"Дорога мести" - читать интересную книгу автора (Борисов Константин)

IV

Система Сигейра, планета Никси.

Лагерь Черных Всадников.

4081 год по общегалактическому календарю


Черный шатер хана Шангу, отгороженный от палаточного города-лагеря частоколом из копий, отличался от других только размерами. Перед входом развевался штандарт с изображением Черного Верба. На копьях, для устрашения непокорных, торчали черепа тех, кто ослушался ханской воли. Большую часть шатра занимал круглый очаг, на котором готовилось мясо для трапезы хана и его приближенных, в дальнем конце находилось небольшое возвышение, отделенное тяжелыми занавесками. Там стояла огромная квадратная кровать, захваченная у риммов и доставленная сюда на повозке, запряженной шестью вербами.

Хан в раздумье сидел у огня, когда у входа раздались шаги. Увидев вошедшего, Шангу недовольно нахмурился.

— Сын, я просил не беспокоить меня сейчас, — грозно произнес хан, с удовлетворением оглядывая крепко сбитую фигуру Орма, своего старшего сына.

—Он пришел, —объявил тот. —Стоит, смотрит и ждет.

—О ком ты?

— О ком я? Естественно, об этом наглом чужаке, о котором я тебе уже докладывал.

— Зови, — пробурчал хан, опуская глаза в пол.

Человек, вошедший в шатер, был одет как степняк, но что-то неуловимое в его внешности выдавало пришельца. Он сел на пол, скрестив ноги, и склонил голову в знак почтения. Хан также поприветствовал его. Оба провели ладонями по щекам, затем, как того требуют приличия, долго молчали, рассматривая друг друга. Наконец с достоинством и с грустью человека, много повидавшего на своем веку, Шангу соединил концы пальцев, постукивая ими друг о друга, и медленно произнес:

— Кто ты? Какого рода? Каким именем наградили тебя родители? В какой далекой стране ты впервые увидел свет солнца? Хоть ты и говоришь как сын степей, но движения твои и кое-что в одежде выдает в тебе чужака.

Его собеседник, вежливо кашлянув в руку, заговорил ровным, тихим голосом.

— Меня зовут Кинш, но мои воины называют меня «Седой» за цвет моих волос и разумную голову. Где я провел свое детство, — клянусь! — ты не поймешь. Я знаю, как ты относишься к чужакам, но тебе передали, что я служу вашим братьям, Большим Глазам. Мауви и прислали меня к тебе.

— Наших братьев не осталось на этой земле.

— Они остались там, наверху, на звездах, и…

— На звездах правят Хозяева Неба, — перебил его хан. — Не считай воинов степей отсталыми от жизни. Мы помним, как наши предки владели этой землей вместе с Большими Глазами. Хозяева Неба уничтожили и их, и людей. Мало кто тогда выжил. Но, как видишь, мы — их потомки — живем и процветаем, и, когда я смету риммов с лица этой земли, на планете наступят покой и порядок.

— Как вышло, что здесь сложились две совершенно разные культуры? — Седой с почтительным вниманием наблюдал за ханом.

— Не знаю. Из преданий известно, что раньше на Никси существовало несколько колоний людей. Но никто не знает, как все случилось и кто из них выжил, — он замолчал, лишь шевеля губами и подняв глаза и руки к потолку. Седой уважительно молчал, ожидая. Наконец хан опустил руки и продолжил:

— Ну и чего хотят Большие Глаза от Черных Всадников?

— Сюда должны прибыть чужаки: один — Хозяин Неба — и несколько его помощников. Двое из них не человеческой расы. Они нужны нам все.

Хан молчал. Затем вкрадчиво произнес, глядя прямо в глаза Седому:

— Ты приказываешь нам, чужак? Или ты не видел черепа у входа в шатер? Эти люди тоже когда-то чего-то хотели. Теперь им уже больше ничего не надо.

— Прошу прощения, хан, если я по незнанию обычаев проявил неуважение. То, о чем я говорю, всего лишь просьба. Пожелание Больших Глаз, ваших братьев.

— Ты смел и, кажется, честен. Мои воины видели тех, о ком ты говоришь. Они на территории риммов, ушли к подножью горы Тисти. Наверное, пытаются пробраться к развалинам Та-Ми. Но моим воинам не пройти туда. Мы подождем их и возьмем, когда они вернутся.

— У них оружие со звезд, может, будет лучше, если я и мои люди попробуем сами встретить…

— Нет, — перебил его хан. — Ты там не пройдешь, да и риммы вас не пропустят. Это их святыни. Будете ждать в своей лодке, пока я не приму решение.

— Но…

— Чужак, с моими решениями не спорят. Больше я не буду тебя предупреждать. Я должен готовиться к битве с риммами, мои воины тебя проводят. Жди.

— Хорошо. — Седой поднялся. — Повинуюсь, великий хан ханов. И буду ждать на корабле твоего вызова.

Он вышел из шатра. Четыре воина встретили его у входа. Седой огляделся, еще раз окинув взглядом окружающую картину.

В ожидании сражений палаточные городки, расположенные к северу вдоль реки, превратились в бурлящий военный лагерь. Тысячи и тысячи воинов наводняли его. Тут были и Желтые Всадники — светловолосые богатыри с севера; черноволосые и бородатые Синие Всадники; люди с восточных земель в белых бурнусах — Белые Всадники, и много других воинов более мелких племен. У них не было вербов, они воевали пешими, но их сабли с изогнутыми клинками вызывали уважение. Везде бродили многочисленные табуны вербов. Казалось, Шангу и его военачальники больше думают о корме для четвероногих, чем о припасах для воинов. Но никто не жаловался. Все понимали, что скоро, после победы над риммами, каждому из них достанется жирный кусок.

Степнякам хотелось власти и могущества. Но сердцем они остались кочевниками. Они не разбирались в ремеслах и ничего не умели делать, однако грубая одежда из шкур более не устраивала их, им хотелось одеваться, как риммы, — в парчу, шелк, бархат, металлические доспехи. Все это они могли купить, но покупать не хотели. Они хотели все получить даром.

Седой взобрался на здоровенного верба, к которому так и не смог привыкнуть после маленьких и быстрых россаров.

Что ж, не остается ничего другого, как возвратиться на корабль и ждать.

* * *


А в башне Воды кипела работа. Настроившись на волну компа троддта, все переписывали сделанные им переводы. Много раз они спускались обратно в большой зал, чтобы еще раз перепроверить надписи на стенах. Почти все было закончено, теперь ждали команды Шефа. Наконец этот момент наступил. Собрав их вместе, тродд заговорил.

— Я закончил все, что смог перевести. Но многое все равно непонятно. У них было совершенно другое мышление, и иногда я просто ничего не понимаю. Но уже понятно: где-то здесь находится… как бы машина знаний. Какова она из себя, непонятно. В нее нужно вставить шесть символов, и тогда мы что-то узнаем. Вот и все. Надо искать.

— А почему шесть символов? — заинтересованно спросила Карла. — Ведь башен пять, и мы обнаружили пять символов.

— Есть еще один, внизу, в середине зала. Но комп до сих пор не может определить его название, — ответил троддт.

— У меня есть одна идея, — Серж подошел к пульту, встал прямо перед ним и, наклонившись, вгляделся в панель.

— Какой здесь символ Воды? — он вопросительно посмотрел на Троддта.

— Четвертый.

— Ладно, рискнем, — Серж нажал на круглую кнопку под знаком.

Ничего не произошло. Тогда он начал нажимать остальные. Но все было бесполезно. Пульт молчал.

— Не угадал, теперь давайте вы, — разочарованный, Серж отошел в сторону.

— А дайте-ка я по-нашему! — не вмешивавшийся до сих пор зим-зин, никого не спросив, с силой ударил по четвертой кнопке. И неожиданно она засветилась. Раздался знакомый мелодичный перезвон. В середине панели выдвинулся небольшой прямоугольный брусок и повис в воздухе, обнажив под собой отверстие-хранилище, в котором что-то находилось. Троддт наклонился, пытаясь просунуть свои когтистые пальцы, но отверстие было слишком узким.

— Дайте-ка я! — Карла просунула в отверстие пальцы, и через мгновение на ее ладони лежал небольшой цилиндр.

— С музыкой у них бедновато, с формами тоже. Куда ни глянь, одни цилиндры, — попытался пошутить зим-зин. Но никто его не поддержал. Остальные усиленно размышляли.

— А может, это и есть то, о чем вы, Шеф, нам говорили? То, что нужно вставить в прибор? — первым заговорил Риб.

— Как мы это узнаем, прибора-то нет? — ответил ему Серж. — И почему он один? Должно же быть шесть.

Все посмотрели на троддта, ожидая его заключения.

— Да, возможно, маленький лис прав, — произнес тот. — А один он потому, что это башня Воды и это ее символ. Так я думаю, — добавил он.

— Давайте спустимся вниз, разойдемся по башням и проверим. Мы и так здесь слишком задержались. Время-то идет, — Серж первым направился к дверному проему.

Спустившись в основной зал, он достал цепь с камнем и вставил в первый круг с символами. Снова раздался перезвон, ниша отодвинулась. Затем выехал знакомый диск лифта.

— Карла, ты давай сюда, а я открою остальные, — скомандовал он на бегу, уже направляясь к следующему кругу. В другую башню он направил Сида. Затем остановился и, повернувшись к гримлу и троддту, сказал:

— Пока всё. Будем ждать их возвращения, потом вскроем остальные. Кто-то должен остаться с вами.

— Человек, время идет, отправляйся. Я сам в состоянии о себе позаботиться, — троддт спокойно взглянул на Сержа.

— Нет, — твердо ответил тот. — Это моя работа. Вы не можете мне приказывать.

Троддт ничего не ответил, лишь покачал головой. Все трое застыли в ожидании. Казалось, время стоит на месте. Наконец появилась Карла.

— Все в порядке, — крикнула она, соскакивая с диска. — Вот еще один цилиндрик. Теперь у нас два.

Подойдя к троддту, она протянула ему находку. В этот момент появился зим-зин. Чувства, переполнявшие его, были видны на его физиономии.

— Я даже не бил по ним, нажимал по одной — и нашел. Только опять вытащить не мог, пришлось ножом выковыривать, — он передал третий цилиндр. — Ну что, мне опять идти?

— Да, пора это заканчивать.

Серж отправил Сида и Карлу в другие башни. Ожидание становилось утомительным. Но когда те возвратились, в их распоряжении оказалось пять цилиндров.

— Надо подумать, где теперь взять ту штуку, куда вставлять цилиндры. И где взять шестой, — пробормотал зим-зин, теребя свое большое ухо и поглядывая на остальных. Но все вопросительно смотрели на троддта.

— Мы проделали большую работу и не уйдем отсюда, пока не отыщем главное. Здесь еще что-то есть, но мне нужно время. — Он прошел к центру зала и в который уже раз принялся изучать надписи круга расположенного на полу. Скорее всего, это было надолго.

— Команде — отдых, — Серж снял с плеч мешок со снаряжением. — Будем ждать.

Расположившись около одного из входов в башню, они поели и приготовились ко сну. Троддт от еды отказался, точнее, просто не обратил внимания на предложение Карлы, продолжая что-то вычислять.

Серж задремал, но вскоре его поднял на ноги крик троддта: «Нашел! Нашел!» Их сумасшедший наниматель неуклюже подпрыгивал от радости. Все тут же оказались на ногах и бросились к нему, но он остановил их.

— Стойте, где стоите, мне нужно много места, — троддт еще раз обошел круг. Затем, наклонившись, последовательно начал прикасаться к разным знакам. Закончив, он вышел за пределы круга и стал ждать. Все замерли. В зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь напряженным дыханием пятерых живых существ. Продлилась она недолго. Троддт не ошибся. На это раз не прозвучало никакого перезвона: круг на полу медленно начал приподниматься вверх, разделившись на две половины, разошедшиеся в разные стороны. Из образовавшегося отверстия появилась еще одна круглая плита, поменьше, и остановилась на уровне подбородка троддта.

Ошеломленные, они осторожно подошли к ней ближе — и замерли в восхищении. В середине плиты находилась еще одна широкая выемка, в ней лежали искрящиеся всеми цветами радуги вещи.

— Великий Космос, я ни разу такого не видел! — воскликнул гримл, вытаращив глаза.

— Не прикасайтесь! — раздался голос троддта. — Могут быть ловушки. — Он сделал знак гримлу, и тот побежал к куче снаряжения. Вытащив из мешка небольшой прибор, он принес его троддту. Тот начал осторожно водить им, сначала по краям, а затем поверх выемки. Закончив, наклонился, уперся головой в плиту. Затем аккуратно подсунул свои когти под нее — и через мгновение в его руках оказался ящичек. Он медленно опустил его на пол и только тогда заговорил.

— Надо составить опись и внести в наручные компы. Начинаем по одному. — Он достал лежавший сверху предмет.

Находки:

1) цилиндр прозрачный, внутри пейзаж незнакомой планеты — 3 штуки;

2) обруч из неизвестного серебристого металла, скорее всего головной (приблизительно — полтора размера средней человеческой головы), с двумя красными камнями по бокам — 2 штуки;

3) кольца из серебристого металла с красными камнями — 3 штуки;

4) цепочки из серебристого металла с подвеской в виде круга, с расположенными внутри пятью лучами, сходящимися в центре, — 4 штуки;

5) камни многогранные алого цвета — 26 штук;

6) жезл из того же металла, с головой неизвестного существа с длинными ушами и острым тонким рогом, уходящим назад, —2 штуки;

7) коробка с пластинками с вычеканенными на них знаками — 3 штуки;

8) шар из серебристого металла с нанесенными на него знаками — 1 штука.

— Ну вот и все, пора выбираться отсюда, — Серж посмотрел на Троддта. — Надеюсь, нас здесь больше ничто не держит?

— Нет, человек, ничто не держит. Это — не их планета, — он махнул кистью на находки. — Здесь была пересадочная станция. Но это след. Мне нужно время, чтоб скорректировать дальнейший маршрут.

Стоявший позади Сержа зим-зин огорченно вздохнул.

— Опять мотаться по диким, нецивилизованным планетам, — тихо прошептал он. — Ни поесть толком, ни отдохнуть, всегда грязные…

— Помолчи, — Серж прервал его излияния. — Собирайте вещи, и вперед.


Они проделали обратный путь по городу в полном молчании. Лишь подойдя к выходу из горы, Серж заговорил, обращаясь к троддту.

— Надо торопиться. Неизвестно, дождется нас Нун или нет. Вы с Карлой пойдете впереди, старайтесь все время держаться за ней. У вас точно намечен весь обратный путь?

— Да, человек, все в порядке, он сохранен в памяти компа.

— Ну и хорошо, забот меньше, хоть плутать не будем, — Серж повернулся к гримлу. — Ты пойдешь за мной, за тобой Сид.

Поменявшись местами, они вслед за Карлой по одному исчезли в темном зеве горы.

* * *


Яркие лучи Сигейры ослепили их после полумрака тоннельных переходов. Ничто не изменилось. Все так же стояли столбы и здание между ними. Дальше расстилался луг. Но там не было ни Нуна, ни его воинов.

— Мы слишком задержались, вот они нас и не дождались, — задумчиво произнес Серж. — Придется добираться самим.

Миновав пропускной пункт и выйдя на луг, они не обнаружили своих вербов. Гримл наклонился и принялся осматривать траву.

— Их увели! — закончив осмотр, уныло произнес он. — Здесь побывало много всадников.

— И что теперь, мы должны пешком топать до корабля? — возмущенно начал зим-зин. — Да мы даже не знаем, в какой стороне он находится.

— Можешь предложить что-то получше? — ехидно спросила Карла, ущипнув его за бок. Возмущенный зим-зин взревел и бросился на нее. Но девушки на том месте уже не было. Сид погнался за ней, но догнать с его комплекцией быструю и верткую Карлу было тяжеловато.

Серж посмотрел на троддта, впервые увидев на его лице удивленное выражение. Тот молча наблюдал за своими телохранителями, но, заметив взгляд Сержа, заговорил:

— Вы, младшие расы, непонятны мне. Надо думать, как выбраться отсюда, а они играют. Ведь играют, да?

— Просто снимают напряжение. Да и чего думать, все равно вербов нет, Нуна не видно. Пойдем пешочком, потом сориентируемся по обстановке. Эй, ребята, заканчивайте! — закричал Власов Карле и Сиду.

Услышав его, те мгновенно подбежали обратно. Построившись, все двинулись через луг, к опушке леса. Подойдя к поляне, где оставался Нун с воинами, они увидели вытоптанную траву и валяющийся нагрудник.

— По-моему, наши друзья определенно на кого-то напоролись, — Серж огляделся. — Может, риммы нашли на заставе своих мертвяков?

— Нет… вряд ли. Здесь следы вербов, а риммы, кажется, двигаются больше пешком, — ответил гримл. — На той заставе ведь не было вербов, да и вообще…

Острие копья, упершееся в шею, прервало его речь. Они и оглянуться не успели, как были окружены. Множество копий, угрожающе нацеленных на них, не давало никаких шансов на сопротивление. В одно мгновение их разоружили, мешки со снаряжением были отобраны. Воины согнали пленников в кучу, усадив их на пригорке.

Это были высокие, сильные люди в прочных латах, вооруженные легкими копьями и небольшими мечами. В их облике хоть и было что-то от степняков, но выглядели они более цивилизованно. Все были бритые и с короткими волосами, которые почти у половины из них были светлыми. Никто не обращал внимания на пленников, кроме охраны, не спускавшей с них глаз. Все кого-то ждали.

Наконец на поляну выехал суровый воин лет сорока, одетый в великолепный алый панцирь и белый шлем с металлическими полосами. Его черные, навыкате глаза и загорелое лицо в обрамлении мягких волос пшеничного цвета производили странное впечатление. Воин подъехал к пленникам, склонился в высоком седле, осматривая их. Потом произнес какую-то фразу, обращаясь к своим подчиненным. Те дружно расхохотались.

— Что-то мне знакома его физиономия, — Серж неотрывно смотрел на прибывшего.

— Похоже, они смеются над нами, — угрожающе произнес зим-зин.

Воин повернулся в их сторону и на чистейшем галактическом произнес:

— Ты неправ, мой мохнатый друг, я просто пошутил. Что ж, познакомимся! Меня зовут Хел Корнти, я родом с Релса III.

— Я же и говорю, знакомая внешность… эти глаза и волосы… — Серж приподнялся, но сильный удар тупым концом копья вернул его на место. Догадка Сержа подтвердилась, но ничего не дала.

— Так вот, — продолжил релсанин, — моя родина Релс, но здесь я старший центурион Хел. И предупреждаю: мои легионеры не любят, когда я говорю на языке звезд. Поэтому никаких вопросов. Единственное, что я могу сказать, — мы едем в гости к императору. — Готовься! — скомандовал он своим людям. Молодые воины вывели из-за кустов невысоких вербов. Часть легионеров вскочили в седла, остальные построились сзади. Пленников тоже усадили верхом, их окружила охрана.

— Трогаемся! — центурион махнул рукой, и колонна потянулась в лес.