"Доброе утро, Мэвис!" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 4Надо ли говорить, что я была на аэродроме задолго до отлета моего авиалайнера. Наконец я услышала долгожданные слова: — Рейс на Нью-Йорк. Приглашаем пассажиров на посадку. Пожалуйста, займите свои места в самолете. Кто-то тоже ждал этих слов. Не успела я сделать и трех шагов в направлении к самолету, как почувствовала что-то жесткое, упирающееся в живот. Передо мной стояла молодая рыжеволосая наглая девица. Одета она была прилично, и никто бы не заподозрил, что в кармане этого элегантного пальто прячется пистолет, дуло которого направлено на меня. Мило улыбнувшись, девица произнесла: — Вы — мисс Зейдлиц? Я ничего не напутала? По глазам вижу, что не напутала. Ну и чудесно. Вы чувствуете, какая игрушка упирается в ваш бок? А, вот опять по глазам вижу, что чувствуете. Как приятно с вами разговаривать. Теперь, надеюсь, вы понимаете, как опасно было бы с вашей стороны поднимать шум. На аэровокзале, наверное, думали, что беседуют две подруги — так мирно и хорошо мы общались. Нет, мне не удастся покинуть Новый Орлеан. Что-то опять будет, и один из нас взлетит в небеса: или я, или этот город. Как они быстро со мной управляются! Вот уже и эта, рыжая, начала командовать: — Поворачивайте к выходу, мисс Зейдлиц. На улице нас ждет машина. — Какая? Я задала этот вопрос, чтобы не получить случайную пулю, если пойду в неверном направлении. Кто знает, в каком состоянии нервы у этой кошки... — Машина черная. — Не беспокойтесь, я сяду в машину. — Вы сядете за руль. Это был приказ. Перед зданием аэровокзала стояла изумительно красивая черная машина, я села за руль, рыжая устроилась рядом. Руку она по-прежнему держала в кармане. Интересно, а не блефует ли эта особа? А что если у нее в пальто не пистолет, а, уж простите, фига? И все-таки я подчинилась ее указаниям. Мы ехали молча. Потом девица жестом дала понять, что надо свернуть на боковую дорогу. Вскоре она сказала: — Приехали. Машина остановилась перед шикарным особняком. Под конвоем я вошла в дом. Рыжая командовала, куда идти: направо, налево... Ну и кого я увидела в конце концов? Леопольда! Мой Генри Фонда сидел и потягивал виски, а его взгляд кромсал меня на куски. — Вот и она, Леопольд, — вместо приветствия сказала рыжая. — Как ты просил — без царапин. Леопольд удостоил мою конвоиршу жеста, смысл которого сводился к трем словам: «А теперь проваливай». Сам он не спускал с меня глаз. — Вы стерва, мисс Зейдлиц, оторва и пройда. С неподражаемой грацией он забросил нога за ногу. — Я останусь, Лео, и покараулю, — рыжая была явно обеспокоена моим пребыванием в апартаментах. — Эта блондинка мне не нравится. Леопольд цыкнул на нее: — Джейн, оставь нас. Здесь конфиденциальный разговор. — Хорошо, — рыжая не выразила никаких эмоций и повиновалась. Леопольд ждал, пока смолкнут ее каблучки, но даже тогда, когда мы остались наедине, долго молчал. В нем зрело какое-то решение, но что-то мешало оформить мысль до конца. Вздохнув, он встал, прошелся мимо меня и разлепил, наконец, губы: — А мы ведь с вами вчера так хорошо поговорили, мисс Зейдлиц! — Да? — Вам нравится роль глупой куколки? Но только не здесь, моя дорогая. — Объясните получше, зачем меня сюда привезли. Леопольд в два прыжка очутился рядом и зашипел в лицо: — Объяснить? Вам? Той, которая вчера получила тысячу баксов в задаток, а сегодня помчалась, как полоумная, в Нью-Йорк, так что мне пришлось просить Джейн вернуть вас с полдороги. Что вам непонятно? Это ваш стиль — брать деньги и «динамить»? — Извините, Леопольд, когда я собралась в Нью-Йорк, я совсем забыла про ваши деньги... — Вам надо лечить свою память! — закричал Леопольд. — Я знаю, как это делается! — Я вернула бы ваши доллары... По почте, с нарочным, с голубями... Признаюсь, у меня начался нервный тик. Больше всего я боялась сейчас истерически расхохотаться Лео прямо в лицо. — Вернуть? Куда? Вы знали мой адрес? Леопольд после каждого слова делал паузу, чтобы до меня дошло, что я ляпнула. Он был так смешон в своем гневе, что я успокоилась и приняла обычную боевую стойку. Я четко, твердым голосом сказала: — Да, вышла промашка, признаю вину. Давайте все уладим миром. И тут он взбесился окончательно. Завизжал: — Вы хотели обмануть меня! Размахнулся и со всей силы ударил. Совершенно автоматически я нанесла ответный удар — ребром ладони по горлу. Леопольд, в отличие от меня, не ожидал подвоха. Более того, когда он бил меня, голова его откинулась назад — этим я и воспользовалась в полной мере. Клиент замер, глаза его вспучились, дыхание пресеклось. Он бухнулся на колени. Я нанесла следующий удар: ладонью по носу снизу вверх — надо сказать, что этим простым, но очень эффективным приемам меня научил один приятель, «морской волк», — так вот Лео был обречен, он окончательно свалился. В запасе оставался еще удар по ушам, после которого человек какое-то время слышит только голоса ангелов, но в тот момент, когда я уже собиралась сорвать всю свою злость за неудачи на этом костлявом мужичонке, грянул выстрел. Только женщина может так свято блюсти интересы своего мужчины! Стреляла, разумеется, Джейн. И только женщина, стреляя с близкого расстояния, может промахнуться! Джейн промахнулась. — Что вы сделали с ним? — заорала она срывающимся голосом. И снова выстрелила. Но эмоции опять помешали, и пуля, не задев меня, скользнула по мрамору стены. Я попыталась остановить разбушевавшуюся стихию: — Джейн, спокойствие! Ничего не случилось, Лео жив и будет жить еще долго! Кажется, она выстрелила еще раз. Крики Джейн, стоны Лео, падающие вещи, выстрелы — это был сущий ад. Я одна в этом аду дышала ровно и ощупывала глазами пространство в поисках спасительного выхода. Леопольд, слава господу, застонав, сел на пол, и его рыжеволосая телохранительница, не выпуская из рук пистолет, кинулась осматривать свое сокровище. — Дорогой, что она сделала? — Он ударил меня, и я применила один приемчик, — я ответила вместо Леопольда. — Странные манеры у вашего друга. Леопольд справился с дыханием и прохрипел: — Вы хотели убить меня? — Проучить! У вас болевой шок всего лишь. — Да, я ударил вас первым... Но вы же стащили тысячу баксов! — Нет, это вы любезно оставили их у меня на столе в номере отеля. При этих словах Джейн ревниво дернулась. — Я дал вам деньги, — сказал Леопольд, — чтобы вы поставляли мне информацию. И вчера мы договорились обо всем. Информация, информация... Что я могла сообщить этому идиоту такого, чего бы он не знал? Был только один факт, который занимал меня и мучил. Если это та информация, за которую Лео готов платить, что ж, он ее получит. — Умер Рауль де Шен. — Что?! — Вчера ночью я видела мертвого Рауля де Шена. Леопольд оживился, глаза заблестели. Похоже, я пролила бальзам на его синяки. — Ну вот, мисс Зейдлиц, именно о таком сотрудничестве мы и договорились вчера. И больше не пытайтесь скрыться от меня. Из Нового Орлеана вы можете уехать только в катафалке. Поняли? — Поняла... — Джейн, отвези, пожалуйста, мисс Зейдлиц в отель. Джейн с большим удовольствием отвезла бы меня на кладбище, но уже тот факт, что я буду вдали от Леопольда, ее обрадовал. Подталкивая в спину, она вывела меня из дома. Мы вновь сели в черный автомобиль. На этот раз за рулем оказалась Джейн — она не боялась, что я сбегу. Начался обмен любезностями. — Если ты еще раз посмеешь ударить Леопольда, я изрешечу тебя, как сито, — прошипела Джейн. — Если Леопольд распускает руки, то привяжи их покрепче к своему бледному телу, — сказала я. — Белобрысая тварь! — Рыжая уродина! Джейн рванула с места на такой скорости, что я чуть не расшибла себе голову. Всю дорогу она гнала машину и молчала. Я поняла только одно: путь домой пока закрыт. На моем отступлении из Нового Орлеана горит красный свет. Сколько ему гореть — я не знаю. Единственный человек, который сейчас помог бы мне, был Джонни Рио. Мой славный компаньон. Вдали от него я наделяла Джонни всеми замечательными качествами и забывала о них напрочь, едва мы сходились на одном поле. Подумав, я решила послать в Нью-Йорк телеграмму. Зная Джонни как скареду, телеграмму я составила предельно лаконично, и она обошлась мне совсем недорого. Там было всего-навсего два слова: «ЗОМБИ ВЕЩАЕТ». Несмотря на бурную ночь и веселенькое утро, я чувствовала себя неплохо. Карнавал опять подхватил меня и закружил в своих объятиях. Меня опять целовали на улицах незнакомые парни, а с одним из них мы даже разговорились. Он оказался приятным собеседником, неназойливым кавалером, и я уже прикидывала, как славно отдохну от своих передряг за его широкой спиной. Но мои надежды рухнули, как гнилые опоры моста под тяжестью танка. Функцию танка выполнила жена, невесть откуда выползшая в момент задушевной беседы и уведшая своего мужа и моего избранника в неизвестном направлении. Я потащилась в отель. Подойдя к двери своего номера, я услышала, как надрывается телефон. Скорее всего, звонил Леопольд. Но какую информацию я ему сообщу? Я не пошла к себе, а спустилась в бар. В конце концов, кроме вчерашних сандвичей, скормленных мне великодушными спасителями, в моем желудке ничего не было. Я сделала заказ и с терпением овечки стала ожидать приема пищи и напитков. Внезапно я ощутила, что мой локоть во что-то уперся. Я повернула голову: рядом со мной пристраивался какой-то парень. Не красив, не уродлив, серединка наполовинку. — Не помешаю? — спросил он. — С иностранцами не знакомлюсь. — Ну что вы. Я трижды в день чищу зубы, вожу машину, имею электробритву — а, следовательно, стопроцентный американец. Тот еще остряк, но за ним не маячило танковое сопровождение в образе жены. — Вы приехали специально на карнавал? — поинтересовался он. — Нет, но я здесь отдыхаю. У меня отпуск. А у вас? — Я житель Нового Орлеана. — Вот как! Не похож. Я приняла вас за приезжего. Мистер... — Зовите меня Редом. Вообще-то я Роже Жордан. — Ваше здоровье, Ред! Я подняла бокал в его честь. — Но как мне вас называть? Прекрасная незнакомка? Леди Инкогнито? Ред не торопился пить свое вино. — Мэвис. Мисс Мэвис Зейдлиц. — О'кей, Мэвис. Сам бог послал мне этого Реда. Он местный, он джентльмен, он выказывает мне явное расположение. Это надо использовать. Я небрежно забросила удочку: — Ред, в Новом Орлеане много зомби? — Что?.. Что вы имеете в виду, Мэвис? — У меня есть такое чувство, что прошлой ночью меня навестил зомби... живой мертвец. Вот я и хочу узнать: у вас это что — местная особенность? Ред решил, что я заигрываю с ним подобным образом и рассмеялся. — Этот зомби был навеселе, да? — Он едва держался на ногах, это правда. Но ведь мертвец не может двигаться, как обычный человек. Зомби из него сделали с помощью вуду. Ред сначала улыбался, но мое посерьезневшее лицо заставило его остепениться, а последнее слово привело в задумчивое состояние. — Вуду... Вообще-то с вуду не шутят... А что вы знаете о вуду? — спросил он. — Ровным счетом ничего. — И тем не менее вы назвали вещи своими именами. Он заказал еще выпивку. — Если бы здесь был Джонни, он объяснил бы мне, что к чему, — забросила я вторую удочку. — Джонни? Ваш друг? Муж? Брат? Сосед? — О нет. Джонни Рио — мой компаньон. Я работаю в агентстве Рио. Но сейчас я в отпуске и веселюсь изо всех сил. Только ночами меня пугают зомби... Но это пустяки, острая приправа к карнавалу. Так как мой голос, вопреки словам, оставался серьезным, Ред понял, что я не флиртую с ним, а говорю правду. — Мэвис, — сказал он сдержанно, — если вы уже столкнулись с вуду, то мы можем продолжить это знакомство. Приверженцы вуду обладают многими сверхъестественными качествами. Например, они могут предсказывать будущее. Но не оживлять мертвецов. Это сказки. — Я видела ожившего мертвеца! Он находился так же близко от меня, как вы. — Скорее всего, впечатления карнавала повлияли на ваше сознание, Мэвис... Вам показалось! — Да нет же! Он был! Он есть! — Наш спор не имеет смысла, — Ред сказал это мягко, но видела, что он остался при своем мнении. — Если вы, Мэвис, так заинтригованы, то давайте съездим к одной из прорицательниц. Она немного знакома мне и живет в получасе езды отсюда. — Узнать свое будущее? Я потягивала коктейль и размышляла, что мне даст этот визит. Вряд ли я узнаю то, что хотела бы знать, но и вреда никакого не предвидится. Все равно делать мне нечего, а возвращаться в номер не хочется. — Уговорили! — Значит, едем? Ред был доволен. Мы осушили свои бокалы, и вскоре машина Реда доставила нас к весьма экзотичному небольшому коттеджу. Дом был старый, но постройка добротная. — Магистра вуду зовут миссис Кватро, — сказал Ред. — Она старая? Молодая? — Конечно, ей уже много лет, но сколько — не знает никто. Не удивляйтесь привычкам миссис Кватро. Посреди комнаты она держит угли. — Угли? — На невысоком треножнике стоит металлическая жаровня с пылающими углями. Впрочем, сейчас вы все увидите сами. Мы направились к дому старой колдуньи. Из кустарника неожиданно вылетела птица, потом вдали запели лягушки... Обстановка, была подходящей... Ред постучал, и нам открыли. Миссис Кватро действительно была очень стара. Но глаза древней женщины смотрели по-молодому зорко. — Здравствуйте! — Ред склонился в полупоклоне. — Я приехал к вам, миссис Кватро, со своей приятельницей. Это мисс Зейдлиц, — он представил меня. — А это, Мэвис, миссис Кватро. — Добрый вечер, проходите в дом, — сказала старуха и первой нырнула в полутемный коридор. — Добрый вечер, — я робко последовала за ней. Мне было интересно посмотреть, как живет колдунья. Центр дома занимала просторная комната, посреди которой и в самом деле рубинами светились угли. Стены комнаты украшали всевозможные маски, одна ужаснее другой, но они не пугали. Однако когда я увидела на столике маленьких кукол, сделанных по образу и подобию людей, ледяная дрожь волной прокатилась по телу... Ред уже бывал здесь и не тратил времени на разглядывание интерьера. Он сел прямо на пол, не приближаясь к жаровне, но и не подпирая стену, и жестом пригласил меня сделать то же самое. Старуха тоже пригласила сесть. Не думаю, что женщине в короткой юбке удобно сидеть на полу по-турецки, скрестив ноги, но делать было нечего, пришлось покориться. — Эта девушка хочет знать свое будущее? Миссис Кватро обратилась не ко мне, а к Реду. Но Ред был занят тем, что рассматривал мои оголившиеся ноги, я же пыталась прикрыть их сумочкой и делала вид, что ничего особенного в моей позе нет. Неожиданно и зловеще что-то щелкнуло прямо над ухом. Я повернула голову: миссис Кватро держала в одной руке мой локон, в другой — ножницы. — Еще мне нужен кусочек вашего ногтя, мисс, — глухо произнесла старая ведьма. И вновь я повиновалась, хотя, скажу честно, все это мне было неприятно. Запах паленого, полумрак, светящиеся глаза магистра вуду, молчание Реда — в общем, я уже жалела, что приехала сюда. Старуха расправила на руке платочек и положила в него прядь моих волею и отрезок ногтя. Потом она вынула из ящичка у окна какой-то предмет и тоже положила в платок. Завязала его странным узлом — я таких не видала никогда — и потрясла. Она что-то пробормотала, подошла к углям, взмахнула рукой, платочек раскрылся, и все содержимое упало в огонь. Миссис Кватро стала перед жаровней на колени. Запах усилился, повалил дым. Мой съеденный за обедом омар стал вежливо проситься на прогулку. Прорицательница смотрела на угли, качала в такт своим мыслям головой. Вдруг она сказала: — Я вижу. Мне так хотелось выбраться поскорее на свежий воздух, что я чуть не поторопила ее: «Говори же быстрее, старая карга!» Но вслух я это не произнесла. — Вы не из Нового Орлеана. Вы живете на северо-востоке. Вы здесь по зову мужчины. Вот он, я вижу его... Еще один мужчина... Этот очень опасен... Сколько опасности... Ведьма кивала головой: мне даже показалось, что она жалеет меня. Голос ее надломился: — Вы путаете друзей и врагов. Они двоятся... Вы не знаете, кто на самом деле желает вам зла, а кто — добра. Ваши враги объединяются в одну силу, она нависает над вами... О!.. Прорицательница увидела что-то крайне неприятное, мерзкое, но говорить не стала. Дым рассеялся. Старуха молчала довольно долго, потом встала и сказала, глядя мимо меня: — Все. Больше не вижу. Мы с Редом тоже поднялись и переминались с ноги на ногу. Я не знала, как в таких случаях благодарят служителей необычного культа. Миссис Кватро резко повернулась ко мне, ее глаза вспыхнули, как угли в жаровне, и впились в мое лицо. — Мисс Зейдлиц, будьте осторожны. Уезжайте немедленно. Она быстрым шагом вышла из комнаты. Мы с Редом переглянулись и тоже направились к выходу. Я вспомнила, что еще пятнадцатилетней глупышкой в парке аттракционов забралась в кабинку такой вот прорицательницы, и она со всей важностью объявила мне, что я рано выйду замуж, что у меня будет свой дом и четверо детей, в сорок лет я стану бабушкой и проживу очень долго. Конечно, до сорока мне еще очень далеко, но бабушкой я стану лет в пятьдесят, уж точно. И это только при том условии, если какой-нибудь мужчина осчастливит меня ребенком в самом ближайшем будущем. Таковы эти магистры, колдуньи, предсказатели и ведуны. Ред, как будто, тоже был разочарован. — Десять долларов за шоу с огнем и дымом — невелика потеря. — А волосы и ногти отрастут, — подхватила я, и мы рассмеялись. На обратной дороге Ред насупился: наверное, слова миссис Кватро возымели какое-то действие. Ред начал уговаривать меня уехать из Нового Орлеана и не искушать судьбу. — Отпуск надо проводить там, где нет зомби, — привел он последний аргумент. — И все-таки я остаюсь. — Почему, Мэвис? Разве я могла рассказать ему о своих приключениях, проходящих под дулом пистолета, про рыжую Джейн и назойливого Леопольда? Ред завелся. — Конечно, мы все не верим в магию, но лично у меня такое чувство, что предсказательница говорила правду. В Нью-Йорке вы будете в безопасности, в то время как здесь, во время карнавала, когда обычная жизнь превратилась в черт знает что, с вами могут произойти неприятности. — Ред, вы хотите избавиться от меня? Я вам прискучила? Вы спроваживаете меня в Нью-Йорк так, как муж отсылает опостылевшую жену, чтобы заняться любовью с молоденькой секретаршей. Ред все понял и расхохотался. — Мэвис, скука и вы — вещи несовместимые. И потом, вместе с вами в Нью-Йорк лететь могу и я. Там мы продолжим знакомство... Глядя на его безоблачное улыбчивое лицо, я вдруг сообразила, что ни разу не обмолвилась, где живу. — Ред, откуда вы знаете, что я из Нью-Йорка? — Во-первых, миссис Кватро сказала, что вы с северо-востока. А во-вторых, у вас нью-йоркский акцент. Он говорил это спокойно, но мои подозрения не развеялись. — Я совсем недавно переехала в Нью-Йорк, а до этого жила в Лос-Анджелесе. Если у меня и есть акцент, то совсем не нью-йоркский. Впрочем, это неважно. — Да, это неважно. Ред попытался загладить неловкость какой-то шуткой, но я почувствовала фальшь... Закрыла глаза и сделала вид, что отдыхаю. Мы ехали по веселым вечерним улицам, на которых люди пели, танцевали, хохотали и задирали друг друга. Ред все-таки нашел, что сказать: — Мэвис, впереди вечер, а я не хочу с вами расставаться. Может, пойдем развлекаться к кипиджам? — О, я с ними знакома! Я не стала уточнять, при каких обстоятельствах мы познакомились, и прочие детали. Ред не знал про мои делишки в доме с мозаичными полами. Заскочив в свой номер, чтобы переодеться, я не обнаружила ничего нового и вздохнула с облегчением. Машина вырулила к самому дому, где веселились кипиджи. Мозаичный пол, стройные колонны, девушки в трико телесного цвета... Сегодня все будет иначе, чем в прошлый раз. Со мной Ред, защитник, опора, кавалер. Я вглядывалась в лица участников карнавала. Возможно, где-то здесь, в недрах этого дома, скрывается Большое Пузо? Но он не посмеет ко мне подойти, не посмеет подослать Питера. Ведь я не одна, со мной Ред. Я улыбнулась ему. — Что, Мэвис, хорошее настроение? — Отличное! Мы поднялись на второй этаж. Ред подошел к одной из дверей. Она была почему-то заперта, но Ред достал ключ из кармана. В большой, хорошо обставленной комнате никого не было. Горела хрустальная люстра, апартаменты сияли красотой и роскошью. — Это вечер для двоих, да, Ред? Все было, как в старой доброй сказке. — Мэвис, у меня есть к вам небольшой разговор, — сказал Ред. Как неуловимо изменился его голос — из дружеского он стал служебным, сухим. Ого, не ждет ли меня допрос с пристрастием?! — Вы пригласили меня развлечься, — напомнила я и добавила с сарказмом. — Значит, развлечемся? Только хочу предупредить: один мой приятель, сержант морской пехоты, обучил меня нескольким способам... таким штучкам... Это совсем не то, о чем вы подумали. — Я ни о чем не думал, Мэвис. Ред стоял передо мной, покачиваясь на носках своих туфель. Руки он засунул в карманы брюк. — Мэвис, я ведь предлагал вам вернуться в Нью-Йорк, но вы отказались. Так? — Так. — Значит, вы хотите и дальше «доить» Барона. Сколько он вам заплатил? А сколько обещал еще заплатить? — Вы сошли с ума. Я не знаю, о чем вы говорите. Барон? Цыганский? Мне показалось, что весь Новый Орлеан в заговоре против Мэвис Зейдлиц. Если и Ред сейчас вытащит пистолет из кармана... — Вы скажете, милочка! И он вытащил пистолет. Но не из кармана, а откуда-то из-под полы пиджака. — Не вынуждайте меня, Мэвис, на крайние меры. — Хорошо, Ред, я вам все объясню, но вначале вы объясните мне, кто такой Барон. — Вашей искренности может позавидовать лучшая актриса Бродвея. Он поднял оружие и навел его на меня. Я глянула в черный глаз пистолета и передернулась: крайне противное, скажу я вам, чувство — смотреть смерти в душу. Ред отчетливо произнес: — Мэвис! Или вы говорите, или я стреляю. |
|
|