"Ностальгия по убийству" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 5«Ну как его не люби-и-ить!» Берт Бэнкрофт закончил зонг, напевая с листа. Нина зажала уши, потому что Берт страшно фальшивил. За роялем сидел Иган Ганн. Чтобы перебить впечатление от пения своего соавтора, он несколько раз повторил последнюю музыкальную фразу. — Отвратительно, — заявила Нина. — Не знаю, как я такое буду петь. Между прочим, этим зонгом завершается первый акт. — Все не так уж плохо, — сказал Уолтер. — Жизнеутверждающая мелодия, ритм, темп... — Мелодия хорошая, — согласилась Трейси, — только слова пошлые. В каком притоне наш драгоценный Берт слышал нечто подобное? — Текст можно доработать, — отдуваясь, произнес тучный Алекс. — Главное, понять, что за смысл мы хотим вложить в эту песенку. Нина сверкнула глазами. — Не доработать, а переписать! — воскликнула она. — Иначе мюзикл провалится с треском! — добавила Трейси и многозначительно посмотрела на Бланта. — Трейси права, — Нина разъярилась не на шутку. — А ты, Алекс, тупоголовый, как... — Да что вы так набросились! — взмолился Берт Бэнкрофт. — Текст вполне нормальный. Я изложил... хм, в стихотворной форме события первого акта, чтобы зрители еще раз все обдумали, вникли... — Безмозглый мешок с соломой! Нина поняла, что переборщила, и сбавила тон. — Ну, извините, Берт. Песня не должна быть глупой или скучной. И вовсе не обязательно пересказывать все, что происходило в первом акте. Слова могут быть о чем угодно, но пусть у зрителя возникает ассоциация... Вы понимаете, о чем я говорю? Мне нужна легкая, запоминающаяся, яркая песня с простыми, но доходчивыми словами. Ее будут потом напевать в машине, под душем, на прогулке... Это шлягер, хит... Может, вас стукнуть по голове, чтобы дошло?! Черт-те что! Я не обязана объяснять автору прописные истины! Эта свара мне порядком надоела. Вот уже два часа они ругались, обзывали друг друга по всякому поводу и вообще без поводов. А за окном сияло солнышко и пели птицы. Почему я должна выслушивать так называемые «творческие споры»? И не отправиться ли на природу? «Творцы» настолько заняты собой, что вряд ли заметят мое отсутствие. Так и получилось. С каким наслаждением вдохнула я полной грудью свежий воздух! Да здравствуют душистые травы и ласковый ветерок! Я пересекла двор и остановилась у небольшого озерца. Очень хотелось искупаться, но берега были топкими, заросшими травой, а воду покрывала ряска, так что я решила не рисковать. Я стояла и смотрела на озеро, как вдруг за моей спиной раздалось: — Остатки былой роскоши... Все заканчивается одинаково: гниение и распад... Обернувшись, я увидела маленькую старушку, похожую на сушеное яблоко. — Да, плесень и гниль — это ужасно, — сказала я, чтобы хоть как-то поддержать разговор. Понять, сколько моей собеседнице лет, было невозможно. Седые прилизанные волосы обтягивали ее череп, кожа на шее была ужасающе морщинистой, дряблой, на лбу и щеках виднелись пигментные пятна, но вот глаза... Они поражали своей голубизной и яркостью. Старушка напялила на себя какой-то мешок из синей груботканой материи. Он болтался на ней, как на колу. Обуви я не видела, потому что подол платья доходил до самой травы, но не сомневалась, что на ногах у этой ведьмы какие-нибудь деревянные башмаки или плетеные сандалии. — Доброе утро, — поприветствовала меня старушка. Я из вежливости ответила: — Доброе... Меня зовут Мэвис. Мэвис Зейдлиц. — А меня зовут Агатой. Все собрались? Сидят в доме? — О ком вы говорите? — опешила я. — Я говорю про эту рыжую сучку, ее прихвостня и ненаглядную дочурку. Сказав это, она сделала вид, что пошутила, обнажив в улыбке ряд неровных потемневших и выщербленных зубов. — А ты почему здесь? — прищурила она глаз. Я поведала вредной старушке «легенду», сочиненную Ниной, про то, что моя мать когда-то работала с ней на одних подмостках. — Ложь, — уверенно заявила эта особа. И снова улыбнулась, показав свои отвратительные зубы. Я вспомнила, что лучший вид обороны — нападение. — А вы, Агата, что делаете здесь? — Старая прислуга, как всегда, у ног хозяина, — ответила старуха. И внезапно залилась кудахтающим смехом, от которого у меня по спине поползли мурашки. — Значит, вы работаете у Бланта? — Я связана с этим домом, — туманно ответила Агата. — Была здесь еще до Бланта. И останусь, когда его... и остальных уже не станет. — Что вы подразумеваете, говоря «остальных не станет»? — Думай что угодно, — она поджала губы. — Кому вы прислуживаете: мистеру Бланту или его жене? — Этой толстой потаскухе? Только не ей. Она была шлюхой и ею умрет! Я вижу человека насквозь. Я — ясновидящая. Неожиданно взгляд ее стал неподвижным. Агата уставилась на меня своими голубыми пронзительными глазами, и сердце мое ушло в пятки. Отчего-то я страшно испугалась. — Ты — неплохая девочка, — сказала наконец эта ведьма. — Ты тоже можешь видеть то, что скрыто пеленой времени, но твои способности не развиты. Ты боишься их развивать. Она вдруг резко повернулась, оглядела окрестности и приложила свой корявый скрюченный палец к губам. — Мэвис, ты ведь видела его! — Кого? — Олтона Эсквита. — Который был хозяином этого дома? Но он же умер! — Дух Олтона пребывает здесь... Нет ему места ни на небесах, ни под землей. Так будет продолжаться, пока не восторжествует истина и не очистится имя Олтона от наветов. И это скоро произойдет. Скоро! Глаза Агаты засверкали, голова закивала в такт словам. — Скоро! Скоро! — А вам откуда известно? — не выдержала я. — Мне известно, потому что я обладаю даром ясновидения. Она снова уставилась в мое лицо. — Э... Да без тебя это дело не сдвинется с мертвой точки. Вижу-вижу: ты причастна. Только будь осторожна, девочка. Берегись! — Кого я должна опасаться? Призрака Олтона Эсквита? — Нет. Дух Олтона жаждет мести, но не ты виновна в несчастьях бывшего хозяина. А вот те, которые виновны, они будут использовать тебя и могут навредить. Им необходимо любой ценой скрыть свои гнусные проделки. Старушка уставилась себе под ноги, словно видела на три фута под землей. — Мэвис, помни: тебя предаст человек, который кажется твоим другом. Нельзя попирать святыни, это очень опасно. А ведь паук уже сплел свою паутину. Я спокойно выслушала эту бредятину: старушка выжила из ума — так в чем же ее винить? Наоборот, надо сделать снисхождение. — Благодарю вас, Агата. Буду помнить все, что вы мне сказали. — Предупрежденный — наполовину спасенный! Она схватила мою руку своей когтистой сморщенной лапкой, и я вдруг ощутила, какая сила заключена в этом высохшем теле. — Ты такая хорошенькая, Мэвис, — вкрадчиво сказала старушенция. — Такие красивые голубые глазки... Волосы... Шея... Ноги... Она рассматривала меня, как экспонат, как бабочку, пришпиленную иголкой к бархату, и от этого меня чуть не вытошнило. — Будет очень жаль, если тебя найдут мертвой со знаком раздвоенного копыта на лбу, — спокойно сказала Агата. Я вздрогнула. Старуха отпустила мою руку. — Вот что, девочка, — она перешла в разговоре на быстрый темп — видимо, собралась уходить. — Подумай о том, что я тебе сказала. Будь бдительна. И не очень-то доверяй даже тем, кто вне всяких подозрений, — толстяку и очкастому. Я еще не разобралась в них. Быть может, они совсем не такие, какими кажутся. Круто повернувшись, Агата засеменила прочь и вскоре скрылась за углом дома, а я осталась на месте, не в силах сдвинуться ни на дюйм. Ну и как понимать слова старой ведьмы? В этом доме меня поджидает опасность? Меня предаст человек, которого я числю своим приятелем? Что за ерунда! Выжившая из ума старуха пугает меня каким-то пауком, который сплел свою паутину, а я стою, развесив уши! Что она еще говорила? «Нельзя попирать святыни». Я и не собираюсь их попирать. А, собственно, о чем речь? Единственное, что было в монологе этой сумасшедшей более-менее понятным, так это вероятность моей смерти. Если не ошибаюсь, Мэри Блендинг была найдена мертвой, и на лбу ее было нарисовано раздвоенное копыто. Значит, Агата пророчит мне такую же смерть? И тут кто-то крикнул над самым ухом: — Мэвис! Внутри у меня все оборвалось. Только несколько мгновений спустя я поняла, что рядом стоит Селестина. А так как я чуть не упала от ее оклика в озерцо, то Селестина, ухватив меня за локоть, принялась тащить подальше от топкого берега. — Что с тобой, Мэвис? Ты даже не услышала, как я подошла. А теперь чуть не упала в воду... — Селестина покачала головой. — В этой воде столько микробов, что тебе пришлось бы глотать антибиотики пачками. — Спасибо... Я не думала, что ты... тоже окажешься здесь. — Убежала от этих крикунов. Орут, ругаются... И все споры вокруг какой-то ерунды. Еще немного — и я сама бы заорала. Она вскинула руки и сцепила их на затылке. Вдохнула полной грудью. — Какой сегодня хороший денек, ты не находишь? Не искупаться ли нам? — Здесь? — я с отвращением указала на темную воду, от которой сильно воняло. — Нет, но я знаю тропинку, которая ведет на пляж. Тут ходьбы минут пятнадцать. — Я не против, но... У меня нет купальника! — Он тебе не потребуется. Я уверена: сейчас на пляже никого нет, — заверила меня Селестина. — Здесь вообще очень малолюдное место. Я согласилась. Мы вернулись к дому, обогнули его и через незаметную калитку в ограждении вышли в лес. Тропинка петляла между высокими кряжистыми деревьями, сквозь листву которых солнце своими лучами то и дело ощупывало наши фигуры. Мне казалось, что я попала в волшебную сказку, наполненную приключениями, страстями, музыкой... Берег океана был пустынен, как и предрекала Селестина. Мягкий золотистый песок, скалы, голубое небо и небольшие волны... Одним словом — рай. Мы разделись догола и бросились в воду... Приятный холод взбодрил меня, я принялась работать руками и ногами, согрелась и проплавала четверть часа, стараясь далеко не забираться. Что касается Селестины, то она оказалась отличной пловчихой и сразу взяла курс на горизонт. Уж не хочет ли моя подружка уплыть в Австралию? Я вышла из воды и растянулась на песке. Селестина сделала то же самое, но минут через десять. — Как хорошо! — Изумительно, — подтвердила я. — Скажи, здесь не водятся морщинистые обезьяны? — Нет, — засмеялась Селестина. — Здесь не водятся даже туристы — все едут отдыхать на Гавайи, нацепив цветастые рубашки и шорты. — А вот я встретилась с одной обезьяной. Ее зовут Агатой. — Агата? Я знаю эту особу. Что-то вроде Ахмеда. Прислужница, прихлебала или то и другое вместе. — Твое сравнение с Ахмедом неточное... Ахмед, как мне кажется, неплохой слуга. — А Агата? — лениво спросила Селестина. — Какого ты о ней мнения? Я рассказала о встрече со старухой и передала наш разговор. Селестина слушала вполуха. Слова Агаты про то, что меня предаст друг, вызвали некоторый интерес. — Она что, на меня намекала? Мне это совсем не нравится. Я надеялась, что мы с тобой станем настоящими подругами, а теперь ты будешь бояться меня и караулить каждый мой шаг. Вот старая карга! Лежать на солнышке было очень приятно. По всему телу растеклась истома. Мне не хотелось спорить с Селестиной, и я только тихонько рассмеялась: — Видела бы ты, как сверкали глаза этой ведьмы, когда она призывала меня к бдительности. — Агата всегда была с приветом, — задумчиво сказала Селестина. — Но я давно уже не воспринимаю ее всерьез. Я ведь знаю старуху с детства. — Ты часто бываешь в этом доме? — Впервые мама привезла меня сразу после развода с отцом. Я очень тосковала по отцу, плакала даже... Когда возник Уолтер, мы стали наезжать сюда чаще — практически один-два раза в году. — Агата сказала, что живет при доме очень давно. — Да. И она, и Ахмед... Однако я никогда не обращаю внимания на прислугу. Но вот что странно... Ты, Мэвис, только-только появилась здесь, а уже успела и с призраком Олтона Эсквита поговорить, и с полоумной Агатой, которая вообразила себя ясновидящей... — А может, никакого призрака и не было? — осторожно предположила я. — Берт Бэнкрофт накачал меня водкой, вот и приснился кошмар... — Сомневаюсь, что это был сон. Призрак хотел тебе что-то передать. Точнее сказать — мне передать... — И ты хочешь узнать, что именно? — Да. — Но каким образом? — Не могу пока сказать, но кое-что я придумала. Только вот что, Мэвис, давай забудем про призраков и все остальное, — она зевнула. — Здесь так славно. Хочется расслабиться, помечтать... — Ты права. Я устроилась поудобнее и вскоре погрузилась в сладчайшую дрему. Все, что было ночью, уплыло куда-то вдаль. Я качалась на волнах, каждой своей клеточкой ощущая блаженство... Проснувшись, испугалась: «Наверное, обгорела до костей!». Однако паника была напрасной. Кожа не саднила, солнце все так же стояло над головой. Сколько же я спала? Десять минут? Час? Приподнявшись на локте, я осмотрелась. Селестины рядом не было. Вот-те на! Я решила, что Селестина вернулась в дом. Ну и обиделась я на нее. Даже если я и спала, то эта девчонка могла растолкать меня. Но что если Селестина хотела дать мне возможность отдохнуть после ночных кошмаров и не стала будить из деликатности? В конце концов, я могу обойтись и без подружки. Тропинка одна, заблудиться невозможно. Поднявшись, я ладонями обтерла свое тело, стряхивая налипшие песчинки. Меня поджидала новая неожиданность: исчезла одежда. То, что не было одежды Селестины, ничуть не удивило. Но где же мои вещи? Я хорошо помнила, что оставила их у подножия скалы. Почему Селестина прихватила то, что ей не принадлежит? Нет, Селестина тут ни при чем. Одежду взял другой человек. Но кто? Я с испугом стала озираться. Пляж был пустой. Ну и что мне делать? Бегать туда-сюда в надежде, что океан выбросит на берег какой-нибудь лоскут материи, или возвращаться в дом нагишом? Последнее показалось предпочтительнее. Тело мое вряд ли вызовет у кого бы то ни было отрицательные эмоции. Да и в дом можно проскользнуть незаметно, разве что Бэнкрофт попадется на пути — пусть помучается толстяк, может, помрет от сердечного припадка! Если же я встречу людей на тропинке... А! Была не была! Пусть думают, что я закаляюсь, принимаю воздушные ванны... Черт побери! Пусть думают, что хотят! Оказались бы на моем месте, тогда попрыгали бы! И что за невезение! Ночью меня посещают призраки. Днем кто-то понуждает стать нудисткой. Вот жизнь! К счастью, легкие сандалии, в которых я пришла на пляж, валялись нетронутыми. Я надела их и по тропинке пустилась в обратный путь. Вздрагивала от любого шороха, отмахивалась от насекомых, бросавшихся на мою оголенную плоть, как маленькие вампиры, и мечтала, чтобы дорога побыстрее закончилась. И вдруг я услышала, как кто-то идет мне навстречу. Бог мой! Надо прятаться! Я шмыгнула за ближайший куст и притаилась. Сердце мое бешено колотилось, и мне казалось, что этот стук слышит все Тихоокеанское побережье. На тропинке показался путник. Это был высокий худой мужчина с неестественно длинными конечностями. На нем была дурацкая шапочка и шорты, но не цветастые, как на Гавайях, а темно-зеленые, как у военных. Внезапно он остановился и завопил так, что у меня в глазах потемнело: — Альфред! Постоял, послушал и двинулся дальше. Как только тощий тип скрылся из виду, я перевела дух и собралась снова ступить на тропинку. И в этот момент кто-то схватил меня за ягодицу. От ужаса я заорала. То есть мне показалось, что я ору, а на самом деле это был хрип, переходящий в шипение. С трудом повернув голову, я увидела, что рядом стоит очкастый мальчик из тех, кого зовут «жиртрестами», проще говоря — толстый подросток. На нем была форма бойскаута. — Что ты меня трогаешь! — обретя голос, я напустилась на него и чуть не выцарапала глаза. — Не знаешь, как надо себя вести?! — Я не трогал вас, — спокойно ответил он. — Сижу себе за кустом, а вы вдруг как прыгнете — мне чуть ли не на голову... Он достал из кармана платок, снял очки и протер стекла. Мне стало немножко стыдно. — Ну извини... — Я понимаю, — подросток вздохнул. — Тоже прячетесь от этого зануды... — Кого-кого? — От мистера Робинсона. — Кто это? — Наш вожатый. Вы его только что видели. — Значит, это мистер Робинсон прошел мимо? — Он. Я его терпеть не могу. Гоняет меня почем зря... Ему все время кажется, что я слишком толстый. — Мне он тоже не понравился, — честно сказала я, — хотя мнение мистера Робинсона о моем теле не известно. — Ну, у вас грудь будет побольше, чем у меня, — заявил наглец. — Женщины отличаются от мужчин, — сквозь зубы процедила я. — Или ты этого не знаешь? — Знаю, но грудь она и есть грудь... — глубокомысленно изрекло маленькое чудовище. — Ладно, кончай трепаться. Я должна идти домой. — Уходите? Первый раз вижу интересного человека, да и то он торопится. Вы всегда ходите без одежды? У вас нет денег купить ее или это дело принципа? — Дело принципа, но в дождь я надеваю шляпу, — буркнула я в ответ. — Кстати, мог бы и отвернуться. — Извините, — он улыбнулся мне по-дружески, но и не думал отворачиваться. — Со мной давно так никто не говорил. С подростками вообще не разговаривают, а только командуют: «Иди! Принеси! Отдай! Ешь! Умойся!». А вы... Я ведь еще ни разу не видел девушек без одежды. То есть картинки в «Плейбое» я смотрел, стащил у папы пару номеров... Но это совсем другое... Да вы не бойтесь меня, я ведь еще маленький... Ничего не понимаю. И он снова улыбнулся. — Слушай, а как давно ты прячешься здесь от мистера Робинсона? — У меня нет часов. Давно... Мистер Робинсон заставил нас играть в какую-то дурацкую игру в колючем кустарнике, а я смылся. Честно говоря, я хочу побывать в пещере. Знаете, там наверняка водятся привидения! Но мистер Робинсон не хочет вести нас в пещеру. Он говорит, что это частная собственность. Ну разве такое возможно, а? Вообще этот зануда действует мне на нервы. Чуть что интересное — сразу «нельзя». Услышав про привидения, я сразу почувствовала, что мой ночной кошмар может иметь под собой кое-какие основания. — А где находится эта пещера? — Мне кажется, что она — под тем старым домом с башенками. Я знаю, где потайной вход в пещеру, и думаю, что из пещеры есть ход в дом. Именно это и пугает мистера Робинсона. Он боится, что хозяин дома спустится вниз, в подвал, обнаружит в своих владениях отряд скаутов и вызовет полицию. — А откуда тебе стало известно про пещеру? Этот вопрос я постаралась задать как можно более равнодушно, чтобы мальчишка ничего не заподозрил. Вместо ответа толстячок сказал: — Хотите там побывать? Я могу провести вас. — А что скажет мистер Робинсон? — Вот здорово будет, если он взбесится и выгонит меня из отряда. То, что надо! Как он меня достал, этот зануда! Я глянула на него: врет или нет. — Разве можно так ненавидеть своего вожатого? — Можно. Есть, правда, еще одна зануда — моя сестричка Дебора. Фифа еще та! Чуть старше меня, а нос задирает к облакам. Воображает себя женщиной, а у самой только-только свитер начал топорщиться на груди. — Что ты говоришь, Альфред! — покачала я головой. — Это некрасиво. — Извините, — сказал он как ни в чем не бывало. — Но может, вы не хотите идти к пещере? Тогда я крикну, и примчится мистер Робинсон... — Не надо! Идем! — Идите первой. Я внимательно посмотрела на подростка, пытаясь разгадать его мысли. В глазах за толстыми стеклами очков не было ничего, кроме спокойствия. Никаких грешных мыслей. — Ты действительно не понимаешь значения картинок в «Плейбое»? — спросила я с недоверием. — Да, и это меня беспокоит. Поэтому я хочу, чтобы вы шли впереди. Пожав плечами, я ступила на тропинку. Альфред шел сзади. Так мы продвигались до тех пор, пока не показался дом. Альфред снова цапнул меня за бедро. — Остановитесь, мисс. — Что такое? — Теперь — вот сюда. Он указал на кусты. Я сошла с тропинки и, раздвигая ветки руками, потащилась за мальчишкой куда-то в глубь зарослей. Альфред, надо отдать должное, старался оградить меня от наиболее колючих веток. Наконец мы вышли на полянку, которую можно было называть так чисто условно: клочок травы перед отверстием в стене. Была ли это стена дома, не знаю. Альфред лучился от удовольствия, показывая мне: — Видите! Вход в пещеру! Отверстие было довольно большим, чтобы человек мог свободно пройти сквозь него, не касаясь грязной выщербленной стены, а дальше... Дальше все тонуло во тьме. — Спасибо, Альфред, — сказала я без всякого энтузиазма. — Не за что. — Ты уже побывал в пещере? Как там? Мальчишка вздохнул. — Нет, не попал я в пещеру, и все из-за этого мистера Робинсона. — Да-да, помню: он боится, что хозяин дома вызовет полицию. — Я вам больше скажу... — Альфред понизил голос. — Я боюсь. Этот дом такой неприятный... В нем что-то происходит... Наверное, мистер Робинсон знает, что. — Это он сказал, что пещера соединена с подвалами дома? — Да. Из его слов я понял, что дом стоит над пещерой. Меня раздирали противоречивые чувства: идти или не идти? На всякий случай, зная, что скауты хорошо экипированы, я спросила: — Не одолжишь мне фонарика? — Мисс, сейчас светло, — ухмыльнулся подросток. — Днем мы не берем с собой ничего лишнего. Внезапно где-то совсем рядом раздался свист и послышался шум ломаемых веток. — Это мистер Робинсон, — мой провожатый сразу скис. — Он идет сюда?! Я вспомнила, что стою в костюме Евы, и поежилась. Альфред сплюнул. — Да, он «вычислил» меня. Мистер Робинсон обшарил окрестности и догадался, что я нахожусь именно здесь. — Только его мне и не хватало! — Знаете, мисс... Я придумал, что надо сделать, чтобы меня наверняка выгнали из отряда. Но вы должны помочь в этом деле... — Как я тебе помогу? — Мистер Робинсон появится и увидит, что один из его скаутов — то есть я — целуется с обнаженной девушкой. — Маленький негодник! Вообразил, что я с ним... Я щелкнула его по носу. Альфред покраснел, надулся и мстительно произнес: — В таком случае я скажу мистеру Робинсону чистую правду... — Какую правду? — я насторожилась. — Скажу, что вы встретили меня в лесу, затащили сюда, разделись и предложили поиграть в пещере в кошки-мышки. — Сукин сын! Ты не только маленькое чудовище, но самый мерзкий шантажист, какого я только встречала! И если ты... Тут свист повторился, но уже значительно ближе. Мистер Робинсон вот-вот должен был появиться здесь. Что я скажу этому типу? Вот влипла: мало того, что голая, мало того, что в кустах, так еще с каким-то сосунком! Я рванула в пещеру и довольно быстро продвинулась вперед. Но уже через несколько секунд тьма окружила меня со всех сторон. Ну и что я выиграла, загнав себя под землю? Вытянув руки и ощупывая стены, я медленно пошла «туда, не знаю куда», боясь только одного: встречи со змеей или крысой. |
||
|