"Пираты из Гонконга" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 1Она была словно из другого мира, красивая и совершенно идеальная, как сон Востока. Изумительно сложенная брюнетка в плотно облегающем платье национального покроя из блестящего ярко-оранжевого шелка, с глубокими разрезами по бокам, которые позволяли видеть восхитительно длинные ноги и округлые бедра. И как бы в завершение этой фантазии тысячи и одной гонконгской ночи, Натали Дав, как я сразу же заметил, обидчиво оттопыривала пухлую нижнюю губку каждый раз, когда, по ее мнению, события развивались не совсем так, как она хотела. — Вы только посмотрите на эту волшебную гонконгскую ночь, — проникновенно говорил я, — на эту лимонно-желтую луну, словно искусно вырезанную из картона и прикрепленную на темно-синем полуночном небе, как на театральном заднике. Вот мы с вами сидим здесь, в саду на крыше, и смотрим через гавань на загадочный Коулун, на котором возвышаются горные пики Новой территории... — Энди Кэйн, — с досадой перебила она меня, — если мне потребуется экскурсия за пятьдесят центов, то я пойду в агентство. — И самый высокий из них Тай-ма-шан, — продолжал я, не обращая внимания на то, что она меня перебила. — А с другой стороны простирается континентальный Красный Китай, суровый и загадочный. Гонконг — самый странный город Востока, последний остаток западного влияния, плавильный котел Запада и Востока, в котором появились самые красивые женщины в мире — евроазийки. За наличные здесь можно получить мечту всей своей жизни. Стоит только сказать, и тебе немедленно ее доставят. Здесь — как в магазине по сниженным ценам, и самый дешевый товар — это человеческая жизнь. Например, ты берешь девушку для танцев... — Вы что, не можете думать ни о чем, кроме секса? — оборвала меня мисс Дав. — Не могу, пока не приду в себя от вашего вида, — честно признался я. — Я знала, что вам не стоило пить этот последний бокал “Стингера”, — заявила она. — Вы просто пьяны! — Не пьян, а скорее возбужден, — объявил я. — Такие чары, как ваши, не так уж часто посещают меня в этой серой жизни. Что я могу поделать, если вы так вдохновляете меня? Она топнула ногой. — Вы будете наконец серьезным, Энди? — О'кей, моя сердитая Натали Дав! — Я глубоко вздохнул. — Но мне это совсем не нравится. — Миллион долларов... — Она понизила голос до шепота. — Он лежит на глубине двенадцати футов на дне залива. — А залив — в три мили шириной, — холодно добавил я. — И принадлежит он Красному Китаю, а они очень ревниво относятся к своим заливам, особенно к тем, где на глубине двенадцати футов валяется миллион баксов. — Здесь совсем другое дело, — возразила она. — У меня есть карта. — У многих есть такие карты, — печально улыбнулся я. — Это первое, что необходимо, чтобы найти упрятанное сокровище. Но это все равно что неоткрытая золотая шахта: чтобы ее запустить, нужен слиток золота. — Вы мне не верите? — В ее голосе послышались ледяные нотки. — Я живу в Гонконге уже девять лет, моя дорогая, — ответил я. — Если бы я собрал вместе все карты, на которых указаны места, где спрятаны сокровища, то составил бы целую библиотеку. Натали прикусила пухлую нижнюю губку. — Я не собираюсь продавать вам эту карту, — резко возразила она. — Я хочу одного — чтобы вы помогли мне достать этот миллион. Чтобы я получила свою долю. — Когда вам предлагают долю от того, что принадлежит Красному Китаю, это все равно что получить золото компартии, — сказал я задумчиво. — Вам придется отправиться на поиски сокровища одной. Это однозначно. Она глубоко вздохнула, и блестящий шелк платья еще туже обтянул волнующие очертания ее груди. — Энди Кэйн, — сказала она вибрирующим голосом. — Как долго вы знаете меня? — Восемь дней, семнадцать часов и какое-то число минут, — ответил я. — За то хорошее, что вы сделали для меня, я готов на все, даже ловить рыбу. — Восемь потерянных дней! — с горечью воскликнула она. — Я искала храброго мужчину, если хотите, солдата удачи, парня, который хорошо знает китайский берег. Я-то думала, что нашла его, когда встретила вас, а оказалось, что вы годитесь только на то, чтобы торчать здесь, пока не изжаритесь. — Поосторожнее, дорогая, — ответил я. — Я выслушал вашу историю, но не делал никаких предложений. Она закурила сигарету. — Вы помните войну? — Конечно. Тогда было трудно достать виски. — Мой брат был летчиком. Служил у Стилуэлла[1] в Китае. — Это что, урок истории? — Едва ли не последней акцией до того, как все рухнуло, — в сорок первом — был вывоз одного из лидеров националистов в США. У него при себе имелся чемодан, а в нем — миллион долларов. — В рассказах об утерянных сокровищах именно это мне нравится больше всего... То есть всегда только круглая цифра. Вот и сейчас. Миллион долларов! — Вы будете слушать? — Она нахмурилась. — Конечно, — кивнул я. — Тем более что с того места, где я сижу, открывается изумительный вид. Она продолжила свой рассказ: — У самолета что-то случилось с мотором, и мой брат решился на вынужденную посадку. Он хотел приземлиться на рисовое поле, но упал в залив у самого берега. Самолет разбился, и китаец погиб. Брат был ранен, но не тяжело. Он бросил чемодан в воды залива. А потом японцы взяли его в плен. Я щелкнул пальцами, и китаец-бой забрал со стола наши пустые бокалы, чтобы снова наполнить их. — А что было с ним потом? — спросил я. — Он умер, — ответила Натали. — В лагере для военнопленных? — В сорок четвертом. — А откуда вы узнали эту историю? — От его товарища по плену по имени Картер. Он стал предателем. Чтобы спасти свою жизнь, вещал по радио из Токио на той же волне, что и “Токийская роза”. Когда наши ребята вошли в Токио в конце войны, Картера схватили и дали шестнадцать лет тюрьмы. Его отпустили несколько месяцев назад. — И он сразу же кинулся к вам, чтобы рассказать эту историю? Почему же он не отправился за миллионом сам? Она снова пожала своими восхитительными плечами. — Потому что никто не дал бы ему ни цента. Люди не забывают предателей, Энди, они все еще помнят его. Он пришел ко мне в отчаянии. Рэй, мой брат, рассказывал ему обо мне — о своей маленькой сестренке. У меня были кое-какие деньги, и я смогла заключить с ним сделку. Я дала ему немного на жизнь и обещала какую-то часть денег, если найду их. А он дал мне карту. Китаец-бой появился снова и поставил перед нами наполненные бокалы. — Даже если все это правда, — сказал я. — Ведь деньги бросили в залив шестнадцать лет назад. Даже чемодан проржавеет. — Деньги были в водонепроницаемой упаковке, — возразила она. — Я знаю, что они все еще там! — Красные могли вытащить их. Да и любой крестьянин тоже мог их найти. Она снова покачала головой. — Невозможно. Потому что они не знали, где искать. — А этот Картер? — спросил я. — Он у вас выглядит хорошим откровенным парнем. А откуда вы знаете, что он не придумал все это для того, чтобы выпросить у вас подаяние? — Потому что он дословно процитировал мне несколько наших.., выражений. Знаете, как это водится между детьми в семье? Они пользуются словечками, которые ничего не значат для постороннего человека. Эти слова употребляли только Рэй и я. И Картер мог узнать их только от Рэя. Ему не пришлось сочинять сказки о сокровище, чтобы разжалобить меня. Я и так дала бы ему немного только потому, что он знал Рэя. — О'кей, — кивнул я, сообразив, что нет смысла спорить. — Так что же вы хотите от меня? — Помогите мне найти деньги. Когда мы их достанем со дна — треть ваша. — Почему же именно я такой счастливчик? — Потому что вы, пожалуй, единственный человек, который может найти эти деньги, — медленно проговорила она. — Такая уж у вас тут репутация. — Но вы не дали мне возможности подтвердить ее, — с сожалением заметил я. — Репутация контрабандиста, который занимался ввозом оружия, вот что я имею в виду. Вы знаете, как проникнуть в Красный Китай и как выбраться оттуда. — Может быть, — согласился я. — Но организационная работа требует денег. Кто ее оплатит? — Я, — ответила она. — Сколько? — Пока даже не представляю, — сказал я. — Как минимум — две тысячи долларов. — Я смогу найти такую сумму. — Но допустим, что там вовсе нет денег. Никакого чемодана, никакого миллиона долларов. Что я тогда получу? — Я буду платить вам сотню в день, — быстро ответила она. — Сверх организационных расходов. — Я обдумаю ваше предложение, — пообещал я. Натали допила свой коктейль. — Вы уже долго дурачили меня, Энди Кэйн, — фыркнула она. — Целых восемь дней! Почему бы вам не дать мне прямой ответ сейчас же? — Дорогая, — сказал я с надеждой в голосе, — если бы вы позволили проводить вас в ваш номер отеля “Ориентал”, то я уверен: это помогло бы мне быстрее во всем разобраться. — Перебьетесь, — отрезала она. — Даю вам еще один день. Завтра в девять вечера жду ответа. Доброй ночи, Энди! — Доброй ночи, мисс Дав, — ответил я. — Что вы делаете для того, чтобы расслабиться? Играете в шахматы? — Раскладываю пасьянсы. — Она едва заметно улыбнулась и удалилась, шурша шелком платья, в прорези которого сверкнуло бело-розовое бедро. Я осушил свой бокал и просигналил бою, чтобы он снова наполнил его. Только я успел закурить сигарету в ожидании нового бокала “Стингера”, как услышал у себя над ухом вкрадчивый голос. Голос напоминал довольное ворчание кота, который убедился в том, что ветеринар хочет только проверить его зрение — и ничего более. — Мистер Кэйн, что за приятный сюрприз встретить вас здесь! — Хэлло, Вонг, — ответил я без особого энтузиазма. — Могу я заказать вам выпить? Он уселся на место, которое только что освободила Натали. — И вы не пошли вместе с такой красивой леди? — Его улыбка стала еще шире. — Не похоже на вас, мистер Кэйн. — Иногда и мне надо отдохнуть, — ответил я. — Говорят, что леди приехала в Гонконг не только ради удовольствия. Может быть, вы с ней говорили о делах? Я рассмеялся: — А вы что, не знаете, о каких делах я могу говорить с дамой, которая выглядит так, как она? — Конечно, знаю. Всем известна ваша репутация, Энди, но я слышал, что в данный момент вы не у дел? — Я решил бросить все на время и отдохнуть. Вы знаете, как это необходимо при моем бизнесе. — Конечно. Но я с сожалением услышал, что вы сейчас заняты. — Звучит так, будто у вас есть для меня что-то интересное. Вонг со значением пожал плечами. — У моего друга, — вкрадчиво проговорил он, — есть одно очень деликатное дело, и ему нужен человек, который мог бы справиться с ним. — Имеете в виду меня? — Моему другу нужны японские иены. Это не такого рода операция, которую можно осуществить через банк, вы же понимаете. Он знает, что может купить иены в Джакарте дешевле, чем здесь, в Гонконге. — Вонг хохотнул. — Между нами, Энди, у меня есть столько иен, сколько надо моему другу, но если я предложу ему их, он усомнится в их подлинности. Мой друг — недоверчивый человек. Но если вы поедете в Джакарту покупать для него иены, тогда он поверит, что они настоящие. — Это не для меня, — ответил я. Он широко раскинул руки. — Дело очень простое, Энди. Я познакомлю вас с моим другом. И мы заключим сделку — это слово подходит? Да, сделку с ним. Вы согласитесь поехать в Джакарту за иенами. Но вместо этого на пароме переправляетесь в Макао и проводите несколько приятных дней в маленьком отеле, который принадлежит мне. Дней через десять я передаю вам иены, вы отвозите их моему другу — и все довольны. — Только один вопрос, — сказал я. — Сколько вы заработаете, Энди? Две тысячи долларов, и еще у меня в отеле в Макао танцует хорошенькая евразийская девочка. Я могу представить вас. — Это как раз то, что мне нужно. Когда я должен отправиться туда? Вонг размышлял всего одно мгновение. — Немедленно, — ответил он. — Моему другу не терпится заполучить иены. Мне кажется, лучше всего вам встретиться с ним завтра утром. Ему не терпится провернуть эту операцию. — Так скоро? — Я поднял брови. — Завтра утром — слишком неожиданно. Надо все обдумать. Мне нужно время, Вонг. — Ну конечно. — Он улыбнулся. — Обдумайте все ночью, Энди, и утром дайте мне ответ. Помните — легкие деньги и чудесный отдых в Макао. — Он поднялся и сказал: — Надеюсь услышать ваш ответ до полудня. Я смотрел ему вслед, прикидывая, сколько он заплатил за свой шикарный шелковый костюм. Потом, допив бокал, решил отправиться домой. Проехав половину извилистой дороги, которая вела к пику Виктории, я свернул к своему гаражу. Первый этаж дома был мой, а второй принадлежал английскому чиновнику, который вместе с женой вернулся из шестимесячного отпуска — они зарабатывали себе бронхит в лондонском тумане. Я вошел в дом и зажег свет в гостиной. И тут же увидел самого Санта-Клауса. Он сидел, с удобствами устроившись в моем любимом кресле, положив руки на колени. У него было длинное и бледное как мел лицо. Огромный лысый череп сверкал при свете ламп. — Прошу извинения за то, что вломился сюда, мистер Кэйн, — проговорил он тонким, пронзительным голосом. — Это только потому, что у меня к вам важное и секретное дело. — Не беспокойтесь” — ответил я. — Приготовить вам выпить? — Не откажусь, — ответил он. — Шотландское виски? Вы живете в соответствии со своей репутацией, мистер Кэйн. Говорят, что вас ничто не может вывести из равновесия, даже трупы. — Что-нибудь женское, выпуклое легко выводит меня из себя. Жизнь полна знаков препинания, вы когда-нибудь думали об этом? Красивая женщина — это всегда вопросительный, а труп — восклицательный знак... Он перебил меня. — Я здесь по делу, мистер Кэйн, и знаю, что вы тоже деловой человек. Я хотел поговорить с вами о спрятанном сокровище. Точнее — о миллионе долларов. — Спрятанном где? — В заливе, — ответил он. — Есть только одно неожиданное препятствие — этот залив находится в Красном Китае. Мне показалось, что все они слушали одну и ту же испорченную пластинку. Я сел в кресло и закурил сигарету. — Расскажите мне поподробнее. — Деньги лежат там давно, очень давно. Я точно знаю, как найти их, но для этого мне надо сначала добраться до залива, а потом выбраться обратно. — Трудное дело, — заметил я. Он улыбнулся. — Я думаю, что единственный человек, который может доставить меня туда, а потом обратно, — это вы, мистер Кэйн! — Почему я? — Я понимаю, что вы — человек дела и у вас здесь вполне определенная репутация. Мне не хочется ходить вокруг да около. Сокровище находится под водой в заливе Куан-по. У меня вытянулось лицо. — Его легче было бы достать, если бы оно находилось в мавзолее Ленина на Красной площади! — Я знаю о трудностях, но думаю, что вы именно тот человек, который способен их преодолеть, мистер Кэйн. Ставки очень высоки! — А вы могли бы сообщить цифры? Тогда я вам скажу, насколько они высоки на самом деле. — Сто тысяч долларов, — медленно произнес он. — Сотня тысяч! А когда я их получу? — Когда мы вернемся в Гонконг. — С сокровищем? — Естественно. — А если мы его не найдем? — Я оплачиваю все ваши расходы плюс три тысячи долларов за беспокойство. Вы ничего не потеряете. — Это как посмотреть, — усмехнулся я. — А сколько человек в вашей команде, мистер... — Картер, — ответил он. — Джонатан Картер. Это не было для меня неожиданностью. Я сомневался в том, что он знает о Натали Дав, вернее о том, что она уже сделала мне аналогичное предложение. А может быть, он знал моего осторожного китайского друга Вонга? — В моей команде еще двое. И одна из них — девушка. — Но это совсем не прогулка на лодке по реке. Она это понимает? — Понимает, — ответил он. — Тесс в очень хорошей форме. — Мне надо подумать, — сказал я. — Разумеется. — Как вас найти? — Мне будет проще найти вас, — предположил он. — Может, позвонить вам? — Конечно. Завтра во второй половине дня. — Отлично. Кто-то из моих партнеров может позвонить вместо меня. Девушка, Тесс Донаван. Или мужчина по имени Корво. — О'кей, — ответил я. Когда Картер поднялся, то оказалось, что росту в нем шесть футов и несколько дюймов. — Надеюсь, вы примете мое предложение, мистер Кэйн. Я уверен, что оно окажется выгодным для вас. Он направился к двери, но ему было не суждено добраться до нее. Я услышал звон. Обернулся к окну и увидел, что сквозь дыру в стекле просунуто дуло автоматического пистолета. Я тут же бросился на пол и предостерегающе закричал. Картер попытался повернуться, но прогремели три выстрела, один за другим. Картер схватился за грудь, потом согнулся пополам и рухнул на пол. Оружие исчезло. Потом за окном послышались звуки быстро удалявшихся шагов, которые замерли в темноте. Я полежал еще двадцать секунд. Затем осторожно поднялся на ноги. Склонившись над Картером, я понял, что уже ничего не смогу для него сделать. |
|
|