"Поклонник" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 9Я нажал кнопку звонка на этаже пентхауса и стал ждать. Мне показалось, что я слишком долго жду, поэтому я снова приложил большой палец к кнопке и держал его там секунд десять. Наконец Кэнди открыла дверь. — Вы когда-нибудь спите? — спросила она. — Уже третий час ночи. — Ищейка Уилер с воспаленными глазами, — представился я. — Никак не предполагала, что у меня в доме проходит съезд полицейских, — сказала она без восторга. — Жизнь полна неожиданностей, — сказал я. — Распоряжения насчет ужина уже отданы. Нам подадут огромный торт в картонной коробке, вы будете красоваться наверху и потом медленно сойдете вниз прямо на стол, и все такое. — Со счастливой улыбкой на устах и в бикини, как я понимаю? — На теле у вас будет красоваться фиговый листок, а на лице — озабоченность, — поправил ее я. — Степень озабоченности на вашем лице будет находиться в прямой зависимости от того, насколько крепко сидит на вас фиговый листок. — Мне всегда интересно было узнать, каким образом прикрепляют фиговые листки, — сказала она. — Возьмите… — Тут я вовремя спохватился и решил не договаривать. — Спросили бы чего полегче. — Полагаю, мне лучше позволить вам войти, — сказала она. — Можете оставаться жить здесь и оплачивать аренду. — Спасибо, — поблагодарил я и проследовал за ней внутрь ее пентхауса. На Кэнди была рубашка такого же фасона, что и прежде. Только на этот раз из голубого шелка с золотыми пальмами по полю. — Вы стали другой, — сказал я. — Лучше? — Просто в новой рубашке. — Это — моя ночная, — сказала она. — Я хотела сказать ?была ночной?… до того момента, как вы вошли в мою жизнь, и у мен испортился сон. Я с блаженством откинулся на диван. Она села рядом, но не слишком близко. — Сильно были заняты? — вежливо поинтересовалась она. — Ничего особенного, сплошные развлечения, — сказал я. — А что это такое, между прочим? — Мне всегда казалось, что это, к примеру, пара, принимающа совместную ванну, — сказала она. — Сегодня убили Харри Вейсмана, — ровным тоном поведал я. Она неожиданно вздрогнула. — Кто это сделал? — Все еще ищу, — признался я. — У нас теперь на шее два нераскрытых убийства. Я прибыл туда как раз, когда он испустил дух. Совпадение, не правда ли?.. Вы посылаете меня туда, и я нахожу его в таком виде. — Наверное, я обладаю телепатическими способностями или чем-то в этом роде, — равнодушно заметила она. — Или вы со свойственной вам прямотой намекаете, что я знала? — — Я ни на что не намекаю, — ответил я. — Просто мне нравится, как на вас сидит эта рубашка. Такое впечатление, будто подвергаешьс медленному воздействию проникающей радиации. — Спасибо за комплимент, — сказала она. — Только мне кажется, что, обычно всегда такая веселая, сегодня вы как-то не похожи на себя, — сказал я ей. — Вы еще ни разу не сделали мне предложения. — Вы полицейский до мозга костей, Эл Уилер, — холодно произнесла Кэнди. — И верить вам можно так же, как мойщику окон, пока стоишь под душем! — Раньше я и не предполагал, что вы принимаете все так близко к сердцу, — сказал я. — Правда, несколько часов назад вы разговаривали со мной по телефону в очень грубой манере. Она наморщила лоб. — По телефону? Я что-то не припоминаю, чтобы сегодня я разговаривала с вами по телефону. — И все-таки разговаривали. Вы еще сказали мне, что теперь это мо забота. Что этот месяц вами уже оплачен. И даже что было бы хорошо, если бы я сдох от переживаний и больше не звонил вам. Она сглотнула слюну. — Значит, это я с вами разговаривала, а не с Харри Вейсманом, — сказала она хриплым голосом. — Хотя чего еще можно ожидать от вас, кроме ваших паршивых фокусов. — Конечно, — сказал я. — За что вы платили Харри?.. За помывку стекол? — Я платила ему за… оказанные услуги. — Не думал я, что вы возьмете на содержание альфонса. — Значит, вы ошибались! — сказала она с напряжением в голосе. — Я знаю, что он шантажировал вас, а вы платили. Вот только — почему? — А я вам говорю, что это не ваше дело. — А я могу привлечь вас к ответственности в качестве важного свидетеля. — Свидетеля чего? — По делу об убийстве. Она откинулась к задней спинке дивана и засмеялась. — Ну, это весьма затруднительно сделать, милый! Вы припоминаете, что и являетесь моим алиби по первому убийству? А сегодня вы направились на квартиру к Вейсману прямо отсюда, и вы позвонили мне сразу, как только обнаружили его труп. И я ведь ответила на звонок, Эл. Я не могла уехать сразу после вас, убить Вейсмана и вернуться обратно, чтобы успеть ответить на ваш звонок, ведь так? — Так, — сказал я. — Но тогда я могу задержать вас за отказ от дачи свидетельских показаний. — Я платила Вейсману за то, что не имеет никакого отношения ни к одному из убийств, Эл, — сказала она. — Поверьте мне. — Я хотел бы в это верить, — сказал я. — Но могу ли я себе это позволить? — Теперь он мертв, и мне не надо больше платить, — сказала она весело. — Все кончено. — Это дает вам отличный повод молчать, — сказал я. — Я знаю. — Она нахально улыбнулась мне. — Если бы у меня не было отличного алиби, вот тогда бы я и беспокоилась. — Хорошо, — сказал я. — Я выбываю из игры… ваша взяла. — До свидания, Эл, — бросила она как бы между прочим. — Вы знаете, где дверь, не так ли? — Я определенно теряю хватку, — сказал я. — Предложения жениться не поступало, и к тому же меня еще и выгоняют. — А я и не знала, что еще интересую вас с этой стороны, Эл, — вдруг нежно сказала она. — Вы шутите? — недоверчиво переспросил я. Она встала с дивана и мгновенно очутилась в моих объятиях. — Эл, дорогой! — сказала она. Ее губы с жадностью впились в мои, а руки страстно обвили мою шею. В моей голове смутно промелькнула странна мысль: что это, интересно, случилось с той штукой, которая раньше называлась ?мужской привилегией?? Потом я перестал соображать. Я взял ее на руки и перенес обратно на диван. Она прилегла и украдкой взглянула на меня. Ее лицо изображало подобие улыбки. — Эл, — спросила она нежным голосом, — ты еще не передумал женитьс на мне? — Нет, не передумал, — сказал я, расстегивая верхнюю пуговицу ее шелковой рубашки. — Единственная недвижимость, которая меня интересует, находится здесь… Резко зазвонил звонок, и мы оба подпрыгнули. Кэнди смотрела на мен очумелыми глазами. — Ты ждешь кого-нибудь? — спросил я ее. — Нет. — Она отрицательно замотала головой. — Ты налоги все заплатила? — Не смеши, Эл! — Она быстро вскочила. — Я не могу идти открывать дверь в таком виде. Иди и взгляни, кто там пришел, а я накину на себ что-нибудь из одежды. — Новая мода, — сказал я, — ?обольщение на троих? — для начала девушка не сбрасывает, а набрасывает на себя что-то из одежды. Не забыть бы рассказать об этом ?битникам?. Звонок снова заверещал, пронзительно и нетерпеливо. — Ну, открой же! — крикнула Кэнди, выбегая в спальню. Я прошел через всю комнату к двери и открыл ее. Жесткий ствол 38 — го калибра ткнул меня под ребра, и я автоматически попятился назад. Револьвер шел со мной, и парень', державший его в руке, войдя, аккуратно затворил за собой дверь. — Чарли, — сказал я укоризненно, — ты портишь мои показатели. Я здесь с красивой дамой, а ты нагло врываешься и мешаешь. Разве тебя не учили, что ?третий — лишний?? — Видно, мало тебе от меня досталось, — прошипел он. Глаза его зыркали по сторонам, револьвер основательно сидел в руке. Чарли держал его как человек, привыкший к обращению с оружием. Так или иначе, но мне была предоставлена передышка; это означало, что он не пристрелит меня по неосторожности. И уж если сделает это, то только приняв обдуманное решение. — Садись на диван, легавый, — сказал он. — Спокойно, без резких движений, ладно? Ты же не хочешь, чтобы я разнервничался, да? — Разумеется, не хочу, — подтвердил я. Я попятился к дивану и сел на него, наблюдая за Чарли. — Что тебе нужно, Чарли? — спросил я его. — А где дамочка? — спросил он. Не успел он это сказать, как в комнату вошла Кэнди. Она надела одну из своих вещиц под названием ?пеньюар?. Название воодушевляющее, а толку чуть, — скрывает женское тело от шеи до лодыжек. Она взглянула сначала на Чарли, а потом на револьвер в его руке. Глаза ее расширились от удивления. — А вы кто такой? — прошептала она. — Вы меня не знаете, — сказал он. — Зато я вас хорошо знаю. Вы — Кэнди Логан. Подходите сюда и садитесь рядом с копом. Сделаете какую-нибудь глупость — получите по заслугам! — Не переживай так, — сказал я Кэнди. — Он на пулю намекает, ничего страшного. — Да уж. Как говорится, судьба сложилась завидная, а вот со смертью не повезло, — сказала она, садясь рядом со мной. Все-таки она сильно нервничала. Я не винил ее за это. Прекрасно понимал, как она себ чувствовала. Я смотрел на Чарли, ожидая его дальнейших действий. — Ну, и чем вы теперь желаете заняться? — спросил я его. — Может, сыграем в кости? — Сглупил я, — сказал он. — Растерялся, потому и ударил тебя. Не надо было этого делать. Я осторожно потрогал свой затылок. — Я с тобой согласен, Чарли. — Но что сделано, то сделано, — сказал он. — Пораскинув мозгами, понял, что пройдет немного времени и на меня спустят всех собак. Я взял машину Беннета, хотя тоже понимал, что он скоро обнаружит это. Так что у меня было мало шансов и времени выбраться из Пайн-Сити. — Ты не возражаешь, если я закурю? — спросил я его. — Не возражаю… Только без фокусов. Я осторожно вытащил пачку сигарет и спички из кармана. Я прикурил две сигареты и передал одну из них Кэнди. — Видишь, опять мне пришлось шевелить мозгами, — продолжал Чарли, — где находится то место, куда лейтенант со своими копами не кинутся мен искать? И я нашел ответ. На чьей-нибудь квартире, здесь — в городе. В каком-нибудь шикарном уголке вроде этого. — И почему ты выбрал мою квартиру? — спросила Кэнди робко. — Потому что он знал о ней, — сказал я. — И о тебе он все знал. Он знал, что ты позволишь ему здесь остаться и будешь держать язык за зубами. — Ты спятил? — спросила она. — Ага, — сказал Чарли. — Как же — спятил! У лейтенанта с мозгами так же плохо, как у лисы. — Я все еще никак не соображу… — сказала Кэнди. — У Харри Вейсмана был напарник, — сказал я. — И сейчас ты изволишь его лицезреть. Уставившись на Чарли, Кэнди бледнела с каждой секундой. Чарли противно ухмылялся ей. — Легавый прав, куколка. Принимая во внимание тот факт, сколько я про вас знаю, у меня не было никаких сомнений на тот счет, что вы будете держать свой рот на замке! — Расскажи мне, как было дело, Чарли, — попросил я. — Наверное, все началось с Беннета. Что случилось там, в пустыне? Он сказал мне, что ты спас ему жизнь. Ты что?.. Был болен или как? — Он что, правда рассказал тебе об этом? — насмешливо произнес Чарли. — Вот тупица! Мне было все равно, ну я и рассудил, что он когда-нибудь может мне пригодиться, и он пригодился. — Пригодился? — спросил я, поощряя его к продолжению. — Он был тогда без сознания, — продолжал Чарли. — Ну и бормотал все время что-то. И все о своих планах на будущее. У него была куча интересных идей, и пока я слушал, сам ими заинтересовался. Вот тогда я и решил сохранить Беннету жизнь. Спасая жизнь ему, я заботился и о своем будущем. — И о каком же будущем ты так заботился, Чарли? — Меня мучает жажда, — сказал он. — Налейте-ка мне выпить. — Я думал, что ты пьешь только из горлышка. — Брось это! — сказал он злобно. — Не лез бы не в свое дело! Я встал, направился к бару, налил три порции, осторожно передал две по назначению, а третью захватил с собой на диван. — Я бы вышел сухим из воды, если бы не ты, — сказал Чарли. — Не подбрось ты мне эту бутылку. — Я все еще ничего не понимаю, — сказала Кэнди озадаченно. — Вымогательство и шантаж, — сказал я. — Подставным был Вейсман. Он вытряхивал деньги из своих жертв. А получал информацию от того, кто был вхож в узкий круг ?братства Лысой горы?, то есть от Чарли. — Ой! — простонала Кэнди и отвернулась. — А зачем тебе понадобилось убивать Джулию Грант и Вейсмана? — спросил я Чарли. — А вот этого мне не шей, легавый! — огрызнулся Чарли. — Я никогда никого не убивал, и ты знаешь это. — Я этого не знаю, — сказал я. — На чем бы ни был замешан ваш шантаж, не обошлось без Лысой горы. Вы шантажировали людей, близких Учителю, своего рода ?круг приближенных?, как бы они там себя ни называли. Ромэйр, Пайнс, присутствующая здесь Кэнди. Кто еще? — Сам узнавай! — Узнаю, — заверил его я. — Вполне возможно, что Джулия отказалась дальше платить и собиралась обратиться в полицию, поэтому вам пришлось убить ее? Потом, возможно, Вейсман струсил и решил выйти из дела, а ты решил убрать его, чтобы навсегда заткнуть ему глотку? — У тебя точно не все дома, легавый! — произнес он, еле вороча языком. — Говорю тебе, я никого не убивал. — Приятно слышать, но верится с трудом, — сказал я. — У меня был налажен свой маленький прибыльный шантаж, — сказал он оскорбленным голосом. — Все расплачивались как положено. Зачем мне губить налаженное дело с риском попасть в газовую камеру? — Вот ты мне и расскажи, — предложил я. — Налей-ка мне еще выпить! — сказал он и бросил мне пустой бокал, который я легко поймал свободной рукой. — На этот раз налей-ка полный, — сказал он. — И не надо содовой. Если хочешь портить свое виски содовой — порть, это дело твое. А я не привык так поганить напиток! — Как скажешь, Чарли. Я допил свое виски и с обоими бокалами направился к бару. — Расскажи мне, Чарли, в чем заключался шантаж, удовлетвори мое любопытство. Он взглянул на Кэнди, которая все еще сидела, отвернувшись, и по его лицу расплылась знакомая гадкая ухмылка. — А что… почему бы нет? Вот, к примеру, посмотришь на нее — ну чистая тебе недотрога, да? А видел бы ты ее там вместе со всеми, коп, — был бы сильно удивлен! Этот балбес с бородкой несет им чушь, а они притворяются, что верят ему. — Ты имеешь в виду Учителя? — А кого же еще? Он говорит им, что это угодно Богу солнца… сдалс им этот Бог солнца! Им нужно только одно — весело провести время. Видел бы ты ту дамочку с длинными черными волосами! На первый взгляд — айсберг, но тает быстрее всех. Кажется, она у них заводила. — Ему обязательно рассказывать дальше? — спросила Кэнди приглушенным голосом. — Кажется, я смекнул, что ты имеешь в виду, — сказал я Чарли. — Эдакие организованные групповые занятия на свежем воздухе, освещенные благословением Учителя? — Он называл их обрядами плодородия в честь Бога солнца. — Чарли загоготал. — Видел бы ты их! Как они плясали голыми под луной! Стоящее зрелище. — Могу себе представить, — сказал я. — Учитель, Элоиза, Кэнди, Ромэйр, Пайнс… Джулия и Стелла? — Ну! — Чарли неожиданно перестал смеяться. — Где, черт побери, мо выпивка? — Как раз наливаю, — поспешил заверить я. Я положил лед в оба бокала, затем налил в каждый приличную порцию шотландского виски. — Скажи мне, Чарли, — проговорил я. — Что ты теперь собираешьс делать? — Все время думаю об этом, — сказал он. — Я рассчитывал спрятатьс тут на пару деньков. Но то, что ты тоже оказался здесь, несколько подпортило все дело. Я взял в руки сифон с сельтерской и с надеждой посмотрел на Чарли. — Может быть, мы втроем и поживем здесь пару денечков? — Ну ты и комик, коп! — сказал он мрачновато. — Впрочем, у меня нет выбора. Девка побоится болтать, поэтому ее я не трону. А вот о тебе придется побеспокоиться. Я думаю, на этот раз моя забота о тебе, коп, будет носить долговременный характер. И представь, мне это как-то греет душу. Ты разрушил мой маленький бизнес, и сейчас я накажу тебя за это! — Я боялся, что ты скажешь это, Чарли, — печально произнес я. Я нажал на поршень сифона, и струя содовой ударила ему точно между глаз. Он отлетел назад, и револьвер выстрелил. Пуля попала в потолок, отколов кусок штукатурки. Я продержал палец на поршне еще долю секунды, а затем бросился на Чарли. Я знал, что у меня есть только один удар, поэтому он должен быть надежным. Я резко ударил его выдвинутыми костяшками пальцев в горло, вложив в удар всю массу своего тела. Чарли перекинулся на спину, — я тут же повалился на него. Наши руки и ноги переплелись на полу. Отчаянным рывком я освободилс от него, перевалился через бок и стал на колени. Можно было перевести дух. Чарли мирно лежал на спине без движения. На лице его выступили маленькие синие крапинки. Я поднял его револьвер и положил себе в карман. Теперь я почувствовал себя несколько лучше. Еще раз взглянул на Чарли, на этот раз более внимательно. Мое первое ощущение было верным: Чарли не дышал. Пальцы мои еще побаливали. Возможно, я не рассчитал силу удара. — Он мертв? — хриплым голосом спросила Кэнди. — Наверное, его состояние можно охарактеризовать и так, — отметил я. — Он не дышит. Подойдя к телефону, я позвонил Полнику и рассказал ему, где я был и что случилось. Он заверил, что сейчас же выезжает. Я повесил трубку и посмотрел на Кэнди. — Была длинная ночь, но, кажется, она еще не кончилась, — сказал я. — Неплохо бы выпить кофе? — Хорошо, — прошептала она и исчезла на кухне. Не помню когда, но мо головная боль прошла. Она снова появилась через пятнадцать минут, и звали ее Лейверс. Он влетел в пентхаус с резвостью домовладельца, который прибыл урегулировать вопрос просроченной задолженности по оплате за квартиру. — Итак, Уилер, — взревел он, — надеюсь, вы сможете все объяснить! — Одним словом, — сказал я. — Самооборона. — Придумали бы что-нибудь получше. Полник, озираясь по сторонам, вдыхал оставшийся в комнате аромат духов Кэнди. Стоящий за ним доктор Мэрфи поводил носом. Я поведал Лейверсу историю того, что случилось. Когда я подходил к концу своего повествования, док Мэрфи уже завершил осмотр тела. — Что обнаружили, док? — спросил я его. — Он мертв? — Не думал я, что вы такой здоровяк! — фыркнул Мэрфи. — По всем признакам, мне кажется, что он умер от сердечного приступа. Возможно, ему хватило даже той струи содовой. — Дьявол! — сказал я. — Вы просто завидуете. Но за пару сотен баксов вы тоже сможете поиметь такое же тело, как у меня, док. — Для вашего тела есть только одно подходящее место, — съязвил он, — это морг. Не сомневаюсь, что в скором времени я с удовольствием проведу его вскрытие. — Не дождетесь! — позлорадствовал я. — Вы уже старик. — Да мне всего пятьдесят четыре! — воскликнул он оскорбленно. — Ну я и говорю — старик. Мэрфи возмущенно хмыкнул и на несколько секунд умолк, не зная, что сказать. Шериф воспользовался этим, чтобы вернуться к прерванному разговору. — Что скажете об этом Элиоте, Уилер? — Он был ?мозговым центром? шантажа. Поставщиком информации, — сказал я. — А Вейсман — вышибалой денег. — Вы думаете, это он убил Джулию Грант, а потом и Вейсмана? — Я не думаю, что он убил кого-то из них, сэр. — Тогда кто убил? — Я еще не знаю. — Вы не… — Он набрал полные легкие воздуха и уже готов был взорваться. Я закрыл глаза в ожидании взрыва. Но его не последовало, и я снова открыл глаза. Взгляд Лейверса был устремлен на что-то поверх моего плеча. На его лице застыло выражение полной растерянности. У Полника и Мэрфи, впрочем, были похожие физиономии. Я медленно повернул голову и увидел Кэнди, стоявшую прямо у меня за спиной с подносом в руках. Она мило улыбалась нам всем. — Кофе? — спросила она нежным голосом. — А это еще кто? — мерзко проскрипел Лейверс. — Флоренс Найтингейл ? |
||
|