"Другая заря" - читать интересную книгу автора (Браун Сандра)Глава 14Джейк вскочил. — Дьявольщина! Что ты тут делаешь? Бэннер, пропустив вопрос мимо ушей, подошла поближе к костру и села перед ним на корточки. — Хм, кофе хорошо пахнет. Джейк схватил ее за руку и рывком поднял на ноги. — Я чуть не застрелил тебя! — закричал он. — Неужели не понимаешь, что ни к кому нельзя подкрадываться вот так? — А я и не подкрадывалась. — Бэннер дернулась, чтобы освободить руку. — Я гналась за вами целый день. Хорошо, что я не грабитель и не команчи. Вы все были бы уже покойниками. Мика и Ли не могли скрыть разочарования. Они любили Бэннер, но очень ценили общество Джейка, их идола. Мальчики с нетерпением ждали, когда он познакомит их с ночной жизнью Форт-Уэрта. Неожиданное появление Бэннер, без сомнения, испортило Джейку настроение, ведь он с самого начала не хотел брать ее с собой. Тем не менее смелость сестры восхитила Ли. Никакая другая девчонка не рискнула бы одна, верхом на лошади, проскакать весь день. — И когда ты решила последовать за нами? — спросил он. Бэннер бросила свою седельную сумку на землю и, посмотрев на Джейка, опустилась на колени, чтобы найти кофейную кружку. — Давно. Но вы все кинулись врассыпную, и я не успела сказать о своем решении. Я не собиралась отказываться от поездки из-за каких-то маленьких неудобств. — Она пригубила кофе, дымящийся, но невкусный. Но Бэннер пила его как нектар. — Маленькие неудобства? — Джейк очень разозлился, но пытался сдержаться. Гнев клокотал в нем, как лава в вулкане. — Ты почти ничего не знаешь про неудобства, ожидающие тебя. — Увидев, как вы выехали из города, я купила одежду для поездки, оставила повозку на конюшне, взяла свои вещи, написала письмо родителям и отнесла на почту. Через час я догнала вас. Бэннер обращалась только к Ли и Мике, но ответил ей Джейк: — И ты считаешь, что поступила умно, да? — Я все сделала как надо. — И не изображай, будто после этого у тебя задница не болит. Я-то знаю. — Ничего ты не знаешь. — Завтра у тебя появятся волдыри и… — И к тебе это не имеет никакого отношения. Со мной все в порядке. Всю жизнь я мечтала путешествовать и спать у костра. Но мне не разрешали, потому что я девочка. — И это должно тебе кое о чем говорить. Почему ты всегда пытаешься вести себя как мужчина? Неудивительно, что твой жених полез в койку к другой женщине. — Джейк! — Мика никогда не думал, что его брат способен на такие жестокие слова. — Ну почему, почему она не может стряпать, шить вязать, как все другие женщины? Не умеет Бэннер быть женщиной, вот почему… Она… Ох… черт! — Кипя от ярости, Джейк пошел к лошадям. Ли и Мика переглянулись, потом сочувственно посмотрели на Бэннер. Она села на землю, когда Джейк ушел. Ныло все тело. Ли похлопал сестру по спине, Мика протянул ей тарелку вареной фасоли. — Утром настроение его улучшится. Но Джейк и утром метал громы и молнии. Он мрачно велел им свернуть лагерь, почти не дав времени съесть оставшиеся с вечера холодные лепешки и выпить кофе. Джейк оказался прав: задница у Бэннер болела чертовски, но она не подала виду, вскакивая в седло. — А где ты взяла эту лошадь? — спросил Джейк, поравнявшись с ней. — Арендовала у мистера Дэвиса на конюшне. — Бэннер потрепала жеребца по шее. — Арендовала? А мне пришлось купить. Она весело улыбнулась ему, скрывая раздражение. — Ну что ж, значит, я умею использовать женские чары. Если Бэннер смотрела на Дэвиса так, как сейчас на него, Джейк не удивился бы, если бы старый дурак отдал ей лошадь бесплатно. Его злило, что девушка выглядит свежей и отдохнувшей. Он-то надеялся, что утром Бэннер с трудом поднимется из-за боли в суставах, глаза опухнут и под ними появятся темные круги. Но глаза ее светились, а на щеках играл румянец. Бэннер сидела на лошади прямо, отчего полная грудь прямо-таки выпирала из рубашки. Ах, черт! — Если не будешь поспевать за нами, останешься, — предупредил Джейк и пришпорил Бурана, обдав Бэннер пылью. Шли часы, но мрачное настроение Джейка не проходило. Они во всю мочь гнали лошадей, остановились ненадолго в полдень у ручья, напоили их и сами с жадностью напились воды. Было жарко и душно, но Бэннер не жаловалась. Она скорее отрезала бы себе язык. Тело болело, волосы под шляпой, защищавшей ее от солнца, слиплись от пота. Днем, когда они ехали на запад, солнце безжалостно било в лицо. Бэннер молилась, чтобы хоть одна тучка, пусть самая маленькая, появилась на небе и закрыла светило. Но об этом нечего было и мечтать. Даже мальчики, готовые отправиться за Джейком хоть в ад, приуныли и пригорюнились. — Эй, Джейк, — сказал Мика. — Да? — Там дом наверху. — Ну и что? — Хорошо бы хлебнуть воды из колодца. Холодной. Бэннер хотелось расцеловать его. Она ни за что не призналась бы, что ее кружка пуста, даже под пыткой. Уже несколько часов во рту и в горле першило от сухости. Джейк натянул поводья и внимательно оглядел фермерский дом на вершине холма. — Ладно, остановимся и посмотрим, гостеприимны ли они. Мальчики пустили лошадей вскачь. Джейк взглянул на Бэннер. Девушка пожала плечами, сделав вид, что ей все равно, и медленно направилась вверх по холму. Фермер колол дрова. Это было скромное; но ухоженное хозяйство. В сарае помещалось несколько дойных коров, мул и одна лошадь. За проволочной загородкой возились цыплята. Свинья хрюкала в своем загоне. Хорошо возделанный огород с рядами высокой кукурузы, с фасолью, луком, репой, тыквой и картофелем. Возле дома свисали со стеблей тяжелые зеленые помидоры. Фермер отложил топор в сторону, увидев всадников, вынул из заднего кармана носовой платок, снял шляпу, промокнул лоб, потом снова надел. Все это он делал медленно, и казалось, привычно. Но Джейк сразу заметил, что ружье стоит возле стены сарая, меньше чем в трех шагах от него. Что ж, мужчина обязан защищать дом и семью. Сейчас, когда безработные ковбои бродят по округе, а банды грабят поезда, надо быть готовым ко всему. Он хотел бы успокоить фермера. — Привет. — Здравствуйте. — Фермер не сделал и шага вперед, подпустив всадников поближе к себе. — Не дадите ли нам воды? — вежливо спросил Джейк. Фермер внимательно посмотрел на него. Джейк держал руки на луке седла, и взгляд мужчины тотчас ухватил его оружейный ремень и кобуру. Мика и Ли, подражая Джейку, не шевелились. При виде Бэннер глаза фермера выразили удивление. Он снова посмотрел на Джейка. — Вы откуда? — Округ Ларсен. — Джейк давно научился сообщать о себе лишь самое необходимое. Почти все мужчины в дороге вели себя скрытно. Правильная тактика. Чем меньше человек знает о другом, тем лучше. — Мы едем в Форт-Уэрт покупать скот. А на железной дороге забастовка. Поезда не ходят. Фермер кивнул. Он слышал о забастовке от соседа, проезжавшего мимо. — Угощайтесь. — Фермер указал на корыто с водой для лошадей и на колодец ближе к дому. Всадники спешились. Бэннер очень старалась не морщиться, хотя ее усталая спина давала о себе знать. — Как дела, Бэннер? — спросил Ли. — Он нас… — И вдруг брат умолк, глядя куда-то поверх ее головы. Бэннер обернулась и увидела молодую женщину примерно ее возраста, выходившую из дома. Ли тут же откашлялся, чтобы привлечь внимание Мики, а потом указал глазами на девушку. — Привет, — робко сказала она, подойдя к ним. — Меня зовут Норма. Хотите колодезной волы? Ли и Мика кинулись вперед. — Это было бы здорово. Норма. — Мика обольстительно улыбнулся. — Вы прямо прочитали мои мысли. Бэннер посмотрела на молодых мужчин с нескрываемым раздражением. Неужели Ли не понимает, какое глупое у него сейчас лицо? Ну и что, если у Нормы большие карие глаза, нежный голос и красивая грудь под платьем из набивного ситца? Разве это причина для того, чтобы на нее пялиться? Девушка бросила на Бэннер беглый взгляд и, тут же отвернувшись, повела Ли и Мику к колодцу. Джейк говорил с фермером о лошадях, тому понравился Буран. Опершись ногой о край корыта и сдвинув назад шляпу, Джейк наклонился вперед и облокотился на согнутое колено. Бэннер перехватила взгляд Нормы, устремленный на него, и уничтожающе посмотрела на девушку. — Чья она жена? — спросила Норма мальчиков, опустошавших кувшины с водой так же жадно, как и пялились на Норму. — Ничья, — засмеялся Мика. — Моя сестра. Ли не отрывал глаз от полной груди Нормы, когда она наклонялась вперед и опускала ведро в колодец. Наконец ребята переглянулись и кивнули друг другу, как бы придя к единому мнению. — Не возражаете, если я тоже попью? — сердито спросила Бэннер. Она стояла возле колодца уже минуту, но никто не замечал ее. Норма небрежно подала ей кружку с водой. — А он чей? — Норма посмотрела на Джейка, поившего лошадей. — Мой. Услышав ответ Бэннер, Мика и Ли удивленно уставились на нее. Она, прищурившись, смотрела на Норму. — Он мой брат, — смущенно сказал Мика. — А-а. Самодовольный взгляд Нормы взбесил Бэннер. Она вдруг сообразила, что растрепана, тогда как каштановые волосы Нормы заплетены в косы и аккуратно уложены вокруг головы. От Нормы пахло свежеиспеченным хлебом, а от Бэннер потом и лошадьми. — А ваш муж не слишком стар? — ехидно осведомилась Бэннер. Норма вспыхнула: — Это мой отец. — А-а, — Бэннер передразнила Норму. — А можно еще выпить? — Конечно. Взяв у Нормы кружку, Бэннер понесла ее Джейку и сказала с улыбкой: — Вот, Джейк, может, хочешь холодной воды? Бэннер очень надеялась, что Норма наблюдает за ними. Джейк с подозрением посмотрел на нее. — Спасибо. — Пожалуйста. — Бэннер одарила его ослепительной улыбкой. Норма, конечно, не знает, что они наговорили друг другу, но Бэннер хотелось, чтобы девушка наблюдала за ними. Вдруг у колодца раздался смешок. Взгляд фермера стал тяжелым, когда он увидел, что его дочь забавляют два молодых человека. — Что там такое. Норма? — Ничего, папа. — Пора ехать, — быстро скомандовал Джейк. Ничто не может сравниться с гневом фермера, который чувствует, что его дочь в опасности. Особенно если рядом с ней техасские ковбои — беда всех родителей, у кого дочь на выданье. Дочерей надо защищать от ковбоев любой ценой. Об этом даже сложили песню, и Джейк помнил строчку из нее: "Не пускай ее замуж за техасского парня». Выплеснув остатки воды, он отдал Бэннер кружку. — Отнеси девушке и поехали. Ли и Мика! Вперед. Немедленно. Его тон не допускал возражений. Мальчики сняли шляпу, прощаясь с Нормой, как раз в то время, когда Бэннер сунула ей кружку в руку и по-кошачьи улыбнулась. Взгляд ее говорил; «Я вот поеду с ними, а ты тут будешь сохнуть в этой дыре с родным папочкой». Джейк поблагодарил фермера, вскочил в седло и пропустил всадников вперед. Только когда они снова пустились в путь, он с облегчением вздохнул. Ему не нужны передряги в этой поездке, ведь с ними Бэннер. Вчера вечером Джейк готов был убить ее. Нельзя сказать, что он не обрадовался девушке. Наоборот, сердце его предательски дрогнуло, когда он увидел Бэннер в круге света от костра. Но, подумав о ее импульсивности, Джейк похолодел. Тысячи опасностей подстерегали ее в пути, а она молодая женщина… Он намеревался избегать городишек по дороге. Без сомнения, Бэннер привлечет внимание всех молодых самцов. Она упряма, действует спонтанно и не размышляет о последствиях. Удивительно, что до сих пор с ней ничего не произошло. Но Джейк опасался, как бы с ней чего не случилось в этой поездке. Джейк смотрел, как она едет впереди. Наверняка девочка мучается от боли, но не жалуется. Упрямая малышка. Джейк невольно улыбнулся, заметив, как ее бедра подрагивают в седле. У нее самый замечательный… Джейк немедленно отбросил эту мысль. Какого черта, о чем он думает? Пришпорив Бурана, Джейк крикнул: — Как только увидим ручей, разобьем лагерь! — Теперь он постарается ехать впереди Бэннер. Прошло много времени, прежде чем они увидели заросли ивы. Подъехав к ним, с радостью обнаружили журчащий ручей. Сезон был такой сухой, что вода стала редкостью. Бэннер предложила сварить кофе, вспомнив, какой отвратительный напиток они пили вчера вечером, и вызвалась приготовить еду, если они соберут сучья для костра. Поев, все собрались возле костра. Вечер был теплый. Джейк, опершись о седло, закурил сигару. Ли пошел в кусты ответить на зов природы. Мика был странно молчалив. Джейк проследил за его взглядом, устремленным на Бэннер. Сидя спиной к костру, она сняла рубашку, и нижняя сорочка белела в темноте. Бэннер расчесывала волосы. Джейк смотрел, как она поднимает тяжелые пряди с шеи и слегка наклоняется, позволяя легкому ветерку обдуть кожу. Кожа казалась бледной в отсветах костра, пламя играло на черных прядях волос, медленно падающих на плечи. Бэннер устало вздыхала, потягиваясь и выгибая спину. Ее грудь четко вырисовывалась в профиль на фоне бархатной черноты ночи. Обескураженный своей бурной реакцией, Джейк отвернулся, снова увидел восторженное лицо Мики и пнул его в бок. — Таким открытым ртом только мух ловить, — прошептал он. Мика смущенно вздрогнул и еще раз украдкой взглянул на Бэннер. — Красивая, правда? Джейк тоже украдкой посмотрел на нее. — Да, красивая. А теперь займись своими делами. Мика уловил недовольство в тоне брата. — Я ничего не имел в виду, глядя на нее, Джейк. — Ладно. Смотри куда-нибудь в другое место. — Он встал, когда вернулся Ли. — Пойду к ручью, прогуляюсь и освежусь. А вам всем предлагаю укладываться спать. Завтра нам предстоит тяжелый день. Бэннер смотрела, как Джейк удаляется в темноту. Он был все еще не в духе и постоянно ворчал. Весь день она вела себя как образцовая путешественница и никому не доставляла хлопот. А он не сказал ей доброго слова. Какой упрямый! Вздохнув, Бэннер положила в седельную сумку щетку для волос и почувствовала себя немного лучше после того, как ополоснула лицо и шею. Она отдала бы все за ванну. «Завтра вечером, — мечтательно подумала Бэннер, — в отеле, я побалую себя ванной». Она легла на свое одеяло. Мальчики тихо переговаривались между собой. — О чем это вы там шепчетесь? — Ни о чем, — слишком поспешно ответил Ли, возбудив у нее подозрения. — Мы решили прокатиться, — сказал Мика. — Прокатиться? — удивилась Бэннер. — Вы же весь день провели верхом. — Да… но… мы… — Ну, охладиться, — пояснил Мика. — Ага, — подтвердил Ли, — охладиться. Он встал. — Скажи Джейку, что мы катаемся. Не успела она открыть рот, как они оседлали лошадей и увели их от костра. Бэннер снова опустилась на свое ложе. Если они хотят посреди ночи как дураки шататься бог знает где, это не ее забота. Джейк отнесся к их отъезду не так спокойно. — И ты им позволила уехать? Не остановила их? — воскликнул он, вернувшись к костру и узнав, что произошло без него. Бэннер села. — А что я должна была делать? Они взрослые мужчины. — Могла меня позвать. — Это не мое дело. — И давно они уехали? — С полчаса назад. Ругаясь, Джейк сел на свое одеяло. — Я не могу искать их в темноте. Думаю, остается только ждать их возвращения. Бэннер повернулась и оперлась на локоть, чтобы лучше видеть его. — Знаешь, что я думаю? — Что? — Почему она не надела другую рубашку? Если Бэннер полагает, что ночь скрывает ее, то ошибается. Эта ткань слишком тонкая, чтобы скрыть ее грудь, тем более когда она пребывает в такой позе, как сейчас. И одна грудь чуть ли не вываливается из кружевной оборки. — Наверное, они поехали встретиться с той девушкой. — С какой? — Джейк оторвал взгляд от ее груди. — С дочерью фермера? — Да, с Нормой. Ты разве не заметил, как они пялились на нее? — Заметил. — Джейк отвернулся. Он тоже обратил внимание на девушку. — Ее отец это тоже видел. Надеюсь, ребята не наделают глупостей. — Пронзительными голубыми глазами он уставился в темноту. — Они с ума сходят по девочкам. Все время говорят о них, думают. До чего глупо! — Бэннер легла на спину и сложила руки на животе. Джейк усмехнулся: — Глупо? А о чем говорят девушки? А? О мужчинах. — Ну, некоторые да, только не я. — Да что ты? — Не я. — Ну, Бэннер Коулмен, скорее всего ты врешь. Бьюсь об заклад… — Джейк умолк на полуслове, услышав резкие хлопки в тишине ночи. Бэннер быстро села. — Что это? И тут раздался еще один, совершенно отчетливый хлопок. — Стрельба. Если не ошибаюсь, стреляют из ружья. Джейк побежал к Бурану, волоча за собой тяжелое седло. Бэннер вскочила со своего одеяла и помчалась за ним. — Думаешь, это фермер стреляет в Ли и Мику? — Очень возможно, — бросил Джейк сквозь зубы. Он застегнул подпругу и надавил на стремя. Потом вынул револьвер, проверил, заряжен ли он, расстегнул чехол и убедился, что и с ружьем все в порядке. Бэннер испуганно следила за его четкими движениями. — Погоди, я с тобой, — сказала девушка, когда Джейк вскочил в седло. — Нет. Ты не поедешь. И на этот раз, Бэннер, я требую послушания. Ты останешься здесь и не двинешься с места. Поняла? Джейк резко дернул поводья и ускакал в ночь. Хорошо натренированное животное подчинялось ему во всем. Джейк, крепко держась в седле, считал выстрелы, разрывавшие ночной воздух с пугающей частотой. Они доносились с близкого расстояния — стреляли явно не у дома. Может, он ошибается? Может, это просто охота на диких гусей? Если бы так! Джейк очень надеялся на это. Но он не ошибся. Джейк увидел в темноте вспышки пламени задолго до того, как перевалил через холм и посмотрел вниз на глубокий овраг, через который перебрались днем. Он помнил его. Глубина оврага двенадцать футов, а ширина сорок. С одного края на другой был перекинут узкий мостик. Джейк остановил Бурана и вынул ружье. Ли и Мика съежились за копной сена, а фермер палил в них из ружья через овраг. Слава Богу, он не был искусным стрелком. Лошади мальчиков стояли в рощице, среди зарослей дикой сливы. Джейк подкрался к ним, успокоил и проверил поводья. Вернувшись к Бурану, он сел в седло, положил ружье на колени, вынул револьвер. Если ездить по краю оврага, ему удастся прикрыть мальчиков огнем, стреляя поверх головы фермера. Тогда они успеют добежать до лошадей. Как только Ли и Мика окажутся за оврагом, Джейк бросится за ними. Он сомневался, что фермер пустится в погоню. С ним была девушка. Джейк услышал ее мольбы, подъехав поближе: — Папа, клянусь. Мы ничего не делали. — Ты выскользнула тайком из дома, чтобы встретиться с этими наглыми ковбоями просто так? — Еще один выстрел прогремел в ночи. — Ты мне совершенно не разрешаешь развлекаться. — А тебе незачем развлекаться. Я обещал твоей матери вырастить тебя порядочной девушкой. — Я и есть порядочная. Они хотели только поговорить со мной. — Я знаю, чего они хотели. И думаю, я появился как раз вовремя: один из подонков целовал тебя. — Ну один поцелуй, клянусь. — Заткнись. До тебя я доберусь потом. Можно было бы посмеяться, но сейчас Джейк понимал, что положение очень серьезное. Он крикнул так, что устрашил бы самого жестокого дикаря, пришпорил Бурана и пустил его в галоп. Казалось, сила земного притяжения утратила власть над ним. Джейк стиснул бока жеребца и поскакал вдоль края оврага, стреляя из револьвера и из дробовика, целясь поверх головы Нормы и ее разъяренного отца. Ли и Мика не теряли времени даром. Убедившись, что неожиданно появившийся ночной путник — это Джейк, а не дьявол из преисподней, они выбрались из прикрытия и бросились к лошадям. Но фермера трудно провести. Когда мальчики перебрались на другую сторону, он снова начал палить, злобно ругаясь. Джейк направил Бурана назад вдоль края оврага и почти поравнялся с фермером, но тут столкнулся с другим всадником. — Что за… Он замер на полуслове, когда Бэннер молнией пролетела мимо него. Дура! Почему она не надела рубаху? Нижняя белая сорочка превращала ее в отличную мишень для пуль, и когда они поравнялись, девушка закричала, перекрывая грохот стрельбы: — Они уже добрались до лошадей? Джейк повернул голову и увидел, что Ли и Мика возле рощицы. — Убирайся к черту отсюда! Обернувшись, он выстрелил еще несколько раз для порядка. Бэннер следовала за ним. Когда они проскакали мимо сливовых деревьев. Ли и Мика присоединились к ним. — Спасибо, Джейк! — крикнули они. — Гоните! — рявкнул он. Из-под копыт лошадей взметнулись тучи пыли. Джейк обернулся и посмотрел, нет ли погони. Но, кроме пыли, не увидел ничего. Возле костра он быстро спешился. Едва ноги Мики коснулись земли, Джейк ударил его кулаком в челюсть. — Какого дьявола? Что ты творишь? Хочешь, чтобы всех нас прикончили? — в ярости орал Джейк. — Держи штаны застегнутыми, пока мы не доедем до Форт-Уэрта. Понял? Потом мне плевать, спи хоть с каждой проституткой! Но держись подальше от порядочных девушек! Мика закивал. — Да, сэр. — Ли облизнул губы сухим языком, моля Бога, чтобы Джейк не направил свой кулак в его челюсть. Кроме отца, он по-настоящему уважал только одного мужчину — Джейка. И Ли боялся проявления его темперамента. — А теперь потушите костер. Этот фермер может охотиться за нами. Вытрите насухо лошадей, соберите постель. Бэннер, а ты… — Джейк обернулся, но увидел только смущенные лица Ли и Мики. — Где она? Одуревший от удара, Мика не был уверен, что когда-либо вообще слышал такое имя — Бэннер. Ли обвел глазами лагерь. Он очень хотел угодить Джейку и оправдаться перед ними, но Бэннер он не видел. — Она ехала прямо за тобой. — Бэннер! — закричал Джейк. Его сердце сжалось от страха. — Бэннер! — Но вокруг была непроницаемая тьма, и он слышал лишь учащенные удары своего сердца. — Кто-нибудь из вас видел ее? Мальчики покачали головой. — Я видел, она ехала прямо за тобой, как раз когда я добрался до своей лошади, — сказал Ли. — А потом я уже смотрел только вперед. Джейк вскочил на коня. — Оставайтесь здесь. — И снова умчался в ночь. Джейк никогда не паниковал. Он просто становился холодным и жестким. Мужчины, знавшие его, видели, как Джейк хоронил друзей. Его голубые глаза не выражали никаких чувств. Стальные нервы. А в жилах вместо крови — застывшая вода. Но если бы они видели Джейка в эту ночь, когда он ехал вдоль оврага, они так не сказали бы. Лицо его исказил страх. А что, если этот проклятый фермер сделал хоть один меткий выстрел? Вдруг именно он настиг Бэннер? Нет! Этого не может быть. Она возвращалась вместе с ним. Разве не четыре лошади устремились в лагерь? Боже, из-за пыли и шума Джейк сейчас не мог бы поклясться, что это так. А если Бэннер целая и невредимая вернулась в лагерь, то где же она? Подъехав к оврагу, Джейк пустил Бурана шагом. Бока лошади вздымались, шкура была в мыле, но Джейк ничего не замечал. Глаза его шарили по темной земле. Комок застрял в горле, когда Джейк понял, что ищет тело Бэннер, безжизненно лежащее на земле, в пыли, в луже крови, в рубашке с оборочками, пропитанной кровью. Заставив себя выбросить эту картину из головы, он поехал дальше. На другой стороне оврага было тихо и спокойно. Джейк обследовал края оврага, потом вернулся. Он несколько раз проделал этот путь, но ничего не обнаружил. Бэннер не было, и ее лошади тоже. Джейку оставалось только вернуться в лагерь. Может, Бэннер просто ушла в кусты по нужде и не слышала, как он ее зовет? Возможно. А он умчался, не дав ей времени вернуться. Наверное, они уже все в лагере и смеются над ним. Но он не увидел лошади Бэннер в лагере. Мика и Ли сворачивали постель. Ли поднял голову: — Нашел? — Нет пока. Найду. Она должна быть где-то здесь. Поспите немного. Боже мой, где же Бэннер? Джейк вспомнил все жестокие слова, которые говорил ей. Он пожалел обо всех случаях, когда намеренно обижал Бэннер. Сейчас Джейк исступленно ненавидел себя. Он никогда себе не простит, если с ней что-то случится. Никогда. А вдруг фермер выстрелил в Бэннер и, раненную, затащил к себе в дом? Что, если он оставит ее истекать кровью, пока она не умрет? Что, если… Что, если… Что, если… Боже, все эти «если» сведут его с ума. Джейк еще раз объехал лагерь, пронзая глазами темноту, отыскивая ее следы. Он уже собирался поднять мальчиков на поиски и размышлял, как сообщит о смерти Бэннер Россу и Лидии, когда вдруг услышал какие-то странные звуки. Мурлыканье. Тихая мелодия без слов доносилась от ручья, и это вовсе не соответствовало окружающей обстановке. Джейк быстро спешился и, раздвигая кусты, осторожно направился к ручью. Жеребец был привязан к дереву на берегу. Штаны и ботинки Бэннер лежали на камне. Она стояла в воде по пояс, зачерпывая воду и поливая себе плечи. Напевает! Услышав шаги Джейка, Бэннер обернулась. — Ты до смерти меня напугал, — сказала она, задыхаясь. — Я? Напугал тебя? Черт побери, где ты была все время? И чем тут занимаешься? — Моюсь. — Моешься! — Джейк бросил шляпу на землю и начал отстегивать пояс с револьвером. — Когда я до тебя доберусь… — Замолчав, он стащил сапоги и швырнул их в высокую траву. Они говорили шепотом, непонятно почему. — С какой стати ты на меня сердишься? Я же не удрала ночью из лагеря, как мальчики? Ты наказал их? — Да, а теперь твоя очередь. — За что? — , Ты не послушалась меня. Я велел тебе оставаться в лагере. Какого черта ты устроила эту кавалерийскую атаку? Где взяла оружие? — Папа подарил мне этот револьвер на шестнадцатилетие. Я не могла послушаться тебя, Джейк. Ли и Мика были в опасности. Неужели ты думал, что я стану сидеть сложа руки? Я собиралась помочь и помогла. Теперь они в полном порядке. Джейк нетерпеливо расстегивал пуговицы на рубашке. Не справляясь с ними, он их просто отрывал. — Почему ты не вернулась в лагерь? — Я наглоталась пыли, мне было жарко и очень хотелось вымыться. А тебе-то что? — Сейчас объясню. — Джейк снял рубашку, скомкал ее и кинул на землю. — Ты разве не слышала, как я тебя звал? — Нет, я голову мыла. Окуналась несколько раз. Он зашел в воду. Бэннер отступила. — Пока ты тут окуналась и охлаждалась, принимала ванну, — Джейк намеренно зло произнес последнее слово, — я прочесывал всю округу как сумасшедший, отыскивая твое тело! — Мое тело? — Да, я думал, что тебя убили! Тебя никто не видел после того, как мы вернулись в лагерь. — И ты подумал, что меня застрелили? Да этот фермер не попадет в стену своего сарая! — Ему могло повезти. А ты представляла собой хорошую мишень. Что нашло на тебя, почему ты так глупо себя ведешь? Ведь тебя могли убить. — По-моему, ты зол и разочарован, что я не угодила под пулю. И вообще держись от меня подальше, Джейк Лэнгстон. — Бэннер протянула вперед руку, отстраняя его. — Что ты собираешься делать? Штаны его раздулись от воды, когда он шел через ручей. Походка была уверенная и твердая, словно Джейк ступал по сухой земле. Он двигался к намеченной цели. И непреклонное выражение лица свидетельствовало об этом. — Я собираюсь задать тебе хорошую трепку, и ты ее заслужила. Уверен, Росс поддержал бы меня. — О нет, нет! Ты не посмеешь! — Бэннер устремилась к другому берегу. Она поскользнулась в мягкой тине и поползла на четвереньках. Девушка почти добралась до поросшего травой берега, когда рука Джейка стиснула ее лодыжку. Она тихо вскрикнула и попыталась выбраться, но Джейк настиг ее. Наконец Бэннер упала лицом в высокую траву. Он склонился над ней, схватил за плечи и повернул к себе. Они оба дышали тяжело и неровно. Бэннер с вызовом встретила его сердитый взгляд. — Я тебе приказал ради твоего же блага остаться в лагере, Бэннер. Ты ведь могла погибнуть. В его глазах Бэннер видела не только ярость, но и страх. Только сейчас до нее дошло, о чем он говорит. Она медленно подняла руки и запустила пальцы в его светлые волосы. — А тебя это беспокоит? — прошептала Бэннер. — Беспокоит? Джейк заморгал, наклонился над девушкой и впился в нее губами. Протяжный гортанный звук вырвался у него из горла. Бог сотворил его мужчиной, самцом. Возбужденный страстным желанием защитить самку, он жаждал теперь заняться с ней любовью. Бэннер крепко вцепилась ему в волосы, сжав их в кулаке. А его язык тем временем ласкал ее язык, проникая в сладкие глубины рта. Он то впивался в нее, то отпускал. Его пальцы вдавливали плечи девушки в землю. Она беспокойно пошевелилась под ним, потом раздвинула бедра, и он угнездился между ними. Бэннер была такая мягкая, а желание сделало его твердым. Женщина и мужчина. Идеально подходящие друг другу. Мучимые голодом. Джейк поднял голову и убрал мокрые волосы с ее щек. — Боже, да! Меня это беспокоит. Я старался не волноваться, но не вышло. Он убирал губами воду с ее лица, из ушей, с шеи. Потом поднял голову, чтобы получше рассмотреть Бэннер. Нижняя юбка задралась, оголив икры и бедра. Легкая ткань облепила тело. Грудь не была больше таинством, высокая, округлая, красивая. Идеально круглый ореол сосков, уже затвердевших от страсти, Джейк потянул за ленточку, чтобы раскрыть рубашку. Пять перламутровых пуговиц привлекли его взгляд, они блестели на мокрой оголенной нежной коже. Он дотронулся до ее груди, и Бэннер закрыла глаза. — Джейк, — прошептала она опухшими от поцелуев губами. Рука его была теплая — приятный контраст с ее холодной от воды кожей. Бэннер открыла глаза, внезапно ощутив, что не чувствует больше тепла. Джейк остановился, изучая ее, потом осторожно обеими ладонями взял ее грудь. Он снова посмотрел ей в глаза и утонул в них. Джейк начал мягко потирать ее соски подушечками средних пальцев. Бэннер застонала, а Джейк снова посмотрел на нее, и их взгляды скрестились. Бэннер думала, что ее сердце выскочит из груди и соединится с его сердцем, так ритмично они стучали. Джейк улыбнулся ей с такой нежностью, какой она никогда у него не видела. Привычный холодный цинизм, казалось, составлявший часть его натуры, исчез, растворился в мягкой, извиняющейся улыбке. Джейк взял в руку, как в чашу, грудь Бэннер и стал целовать ее. Потом прихватил губами сосок. Бэннер едва дышала и только ахала. Она и вообразить не могла, что возможна такая ласка. Трогать — да. Но ртом? Нет. Но ведь это происходит! Она чувствовала жар его губ, которые стиснули ее сосок. Джейк легонько втянул его в рот и стал сосать. — У тебя такая сладкая грудь… такая сладкая… Такая… Он целовал ее повсюду, где только мог, лизал, пока Бэннер не испугалась, что вот-вот сойдет с ума. Она приподняла бедра ему навстречу, чтобы было где устроиться предмету его мужской гордости. Бэннер вся раскрывалась перед ним, и тело ее жаждало соединиться с его телом. Чтобы он заполнил ее всю. Она отчаянно хотела Джейка, ее руки шарили по его груди. — Да, — простонал он. — Гладь меня, Бэннер. Пальцы ее погрузились в золотистые заросли на его груди, потрогали твердые мускулы. Скользнув вниз по волосам, она засунула палец в его пупок. Джейк, застонав, снова приподнялся над ней и стал осыпать поцелуями. Когда губы Бэннер сомкнулись вокруг его языка, он чуть не закричал от возбуждения. Перевернувшись на бок, Джейк стал расстегивать штаны. Расстегнув первую пуговицу, он вдруг застыл и вспомнил свои недавние слова: «Держи штаны застегнутыми, пока мы не доедем до Форт-Уэрта». Его собственные слова вернулись к нему. Он ведь совершал все грехи, от которых предостерегал Ли и Мику. Джейк сел и опустил голову на колени. Бэннер лежала совсем тихо. Глаза ее округлились. Она ничего не понимала и дрожала от желания. Ей хотелось дотронуться до его голой спины, гладкой и темной в слабом лунном свете. Но она не могла. Девушка попыталась вздохнуть, но у нее перехватило дыхание. — Джейк. Я сделала что-то не так? Он застонал и покачал головой. — Ты все еще сердишься на меня? — Нет. — Тогда почему ты перестал меня целовать? — Не могу. — Почему? — Я не могу остановиться на поцелуях. Воцарилась напряженная тишина. — Ты снова хочешь заняться со мной любовью? Да? Челюсть его окаменела. — Да. — Тогда почему? — Сама знаешь, почему. Это плохо. Твои родители мне доверяют. Я слишком стар для тебя. — Он вздохнул. — Я недостаточно хорош для тебя. Бэннер старалась сдержать рыдания, но слезы потоком хлынули из ее глаз. — Ты просто не хочешь меня. Он впился в нее глазами. — Хочу. Ты же сама чувствуешь. Я хочу быть внутри тебя… О Боже! — Джейк закрыл лицо руками. — Тогда почему? — Она всхлипнула. Джейк встал и пригладил волосы. — Я назвал тебе причины. И хватит. — Он нырнул в ручей и поплыл на другую сторону. Когда Джейк вышел на другой берег, Бэннер все еще лежала в траве и тихо плакала. |
||
|