"Изумрудные ночи" - читать интересную книгу автора (Браун Вирджиния)Глава 17Профессор Брейсфилд был готов танцевать от счастья. — Не могу поверить, что сегодня, мы наконец будем в городе! Успех близок, я чувствую это! Все еще встревоженный найденным обломком ножа, Трейс не разделял его оптимизма. — Не стоит радоваться заранее, — сухо заметил он. — Мы еще не дошли. — Но вы обещали, что мы будем там еще до полудня! — От возбуждения очки профессора опять съехали на самый кончик его носа. — Всегда может случиться что-то непредвиденное, — сказал Трейс и посмотрел на Броуди и Рейгана. Те выглядели мрачными и сонными. Ни один из них не поднял головы, опасаясь встретиться с Трейсом взглядом. Ночью часть индейцев-носильщиков исчезла. Люди были напуганы и предпочли скрыться в джунглях. Трейс не мог осуждать их за это. Теперь ему следовало вести себя еще осторожнее, чтобы не распугать остальных. Солнце еще не поднялось, но он торопился поскорее добраться до этого проклятого города и потому велел всем выступать. Бетани подошла к отцу и сказала: — Папа, я уверена, что сегодня мы будем там. Постарайся не волноваться. Ни она, ни он не вспоминали о вчерашней ссоре и сказанных друг другу неприятных словах, однако в их отношениях чувствовалась некоторая напряженность. Профессор вынужденно улыбнулся: — Да, да, ты совершенно права. Наверное, временами я веду себя как капризный ребенок. — Да, бывает. Но ведь это мечта всей твоей жизни, так что, думаю, твое нетерпение простительно. Бетани посмотрела на Трейса. Она видела, что уже с утра у него плохое настроение, но не могла понять, почему он так раздражен. Он велел всем взять только самое необходимое, потому что не собирался выслушивать жалобы на тяжесть груза. — Если кто-то пожалуется, что устал, будет немедленно оставлен отдыхать в одиночестве. — Он взглянул в сторону Бетани. — Если вы имеете в виду меня, то, уверяю вас, я не возьму с собой ничего лишнего и не буду жаловаться на усталость, — пообещала она. — Хорошо. Бетани немного рассердилась на Трейса за такое обращение, ведь у него не было причины быть недовольным ею. Она понимала, что дело тут не в ней, однако ей были не приятны его намеки. Бетани мрачно посмотрела в сторону Трейса и увидела на его лице улыбку, не оставлявшую сомнений в том, о чем он думал, глядя на нее. Ее фиалковые глаза сверкали из-под длинных ресниц, как и накануне ночью, когда они были вместе. Это воспоминание мгновенно привело к тому, что Трейс почувствовал нарастающее желание. — Держитесь ближе ко мне, мисс Брейсфилд, — сказал он, пытаясь совладать с собой. — Не уходите далеко. — Я и не собиралась никуда уходить. Все двинулись вперед пешком, пробираясь сквозь густой туман, который проникал под одежду холодными языками. Шаги людей, казалось, были слишком громкими и разносились далеко вокруг. Наконец встало солнце, и его лучи разогнали холодную сырость. Бетани с облегчением сняла теплую кофту и убрала ее в свою заплечную сумку. Она начала уставать и с удивлением поглядывала на Трейса, который, казалось, не знал усталости. Как ему удавалось так быстро продвигаться вперед с тяжелым грузом да еще с мачете, которым он прорубал дорогу через джунгли? В густых зарослях, увитых лианами, копошилось множество мелких зверьков, а кроны деревьев служили прибежищем для ярких, как цветы, птиц. Когда люди углубились в джунгли, на них налетели полчища насекомых. Начали раздаваться хлопки и отрывистые ругательства, однако это не мешало кровососам атаковать свои жертвы. Бетани постоянно смотрела под ноги, чтобы не споткнуться о торчащие из земли корни. Она подняла голову, только когда над ее ухом просвистело мачете Трейса. Сверху что-то упало, и Бетани вскрикнула от ужаса: у ее ног лежала треугольная змеиная голова, рядом с которой извивалось ее обезглавленное тело. — Одна из самых ядовитых змей в здешних местах, — сообщил Трейс и пошел дальше. Бетани судорожно сглотнула и тоже поспешила прочь от дергающегося обрубка. Вскоре они вышли на открытое место. Впереди поднимались заснеженные пики. Первые солнечные лучи окрасили их в причудливую гамму цветов, от нежно-розового до темно-синего. Внизу, у подножия гор, блестела голубая лента реки Вилкабамбы. Затем дорога снова привела их в джунгли, которые неожиданно закончились у глубокого ущелья. — Мы перейдем здесь, — сказал Трейс и показал на несколько тонких жердей, соединявших две стороны ущелья. Пожалуй, это самый ненадежный мост во всем Перу, с ужасом подумала Бетани. Он казался наполовину сгнившим, что было неудивительно для такого влажного климата. Дерево было покрыто скользким мхом; любое неверное движение грозило неминуемой гибелью. Двое индейцев-носильщиков спокойно сняли обувь и начали медленно двигаться по мосту, проверяя его прочность пальцами ног. Перуанские офицеры сделали то же самое, но побледневшие лица выдавали их волнение. Броуди и Рейган неуверенно переглянулись; кто-то из них громко выругался. Трейс криво усмехнулся, посмотрев в их сторону, и спросил: — Кто следующий? — Я, — вдруг вызвался профессор Брейсфилд. Откинув всякие сомнения, он встал на четвереньки и медленно пополз по мосту. Бетани решила повторить способ отца. Не глядя на Трейса, она тоже опустилась на четвереньки. Она ползла медленнее профессора. Больше всего ее пугало то, что руки могли соскользнуть с влажных жердей. Но она сжала зубы и добралась до твердой земли. Оказавшись на другой стороне, она повернулась и с сомнением оглядела хрупкую конструкцию. Бетани сомневалась, что этот мост будет цел, когда им надо будет возвращаться назад. Казалось, его может разрушить даже легкий порыв ветра. Наконец все перебрались через ущелье, и Трейс повел их дальше, сначала в джунгли, а потом по каменистой дороге, которой наверняка была не одна сотня лет. Дорога обрывалась у почти вертикальной стены. Бетани застонала, когда поняла, что никогда в жизни не сможет преодолеть такую преграду. Но Трейс невозмутимо снял заплечную сумку и начал карабкаться вверх, цепляясь, казалось, за воздух. — Эй! — крикнул ему снизу Броуди. — Какого черта ты делаешь? — А ты как думаешь? — Тейлор, я не птица. Я не умею летать, — раздраженно бросил Броуди. Трейс ничего не ответил и быстро скрылся за стеной. Все молча ждали, что будет дальше. Вдруг сверху спустилась веревочная лестница, и над стеной появилась голова Трейса. — Броуди, лови, — крикнул он. — Готово, — ответил тот, крепко ухватившись за колышущуюся на ветру веревку. Все по очереди поднялись по лестнице наверх и оказались на небольшой горизонтальной площадке. Не говоря ни слова, Трейс повел их дальше через узкую расщелину в скалах. Толстые каменные стены не пропускали ни единого звука, только шум шагов нарушал тишину. Бетани казалось, что она слышит, как солнечный свет с легким шуршанием спускается вниз по плоским камням. Выйдя на открытое пространство, все облегченно вздохнули. — Все оказалось не так уж плохо, — приободрил ее Трейс, заметив, что Бетани улыбается, подставив лицо жаркому солнцу. — Да, но нужно быть полным дураком, чтобы повторить такое, — ответил вместо нее Рейган. Трейс неприязненно взглянул на него и сказал: — Значит, ты оказался в неподходящей компании. Подумай, стоит ли тебе продолжать идти с нами. Мужчина предусмотрительно промолчал. Они снова углубились в джунгли, которые были такими густыми, что Сантос пришел Трейсу на помощь и тоже начал прорубать дорогу при помощи мачете. Временами всем приходилось вставать на четвереньки и ползти под переплетенными лианами. Воздух был очень горячим и влажным, что невероятно затрудняло движение. Когда Бетани уже казалось, что больше она не сможет сделать ни шагу, Трейс вывел их на небольшую, заросшую травой площадку. — Здесь мы немного отдохнем перед последним рывком, — сказал он, и все в изнеможении повалились на землю. — Еще далеко? — спросил профессор Брейсфилд, немного отдышавшись. Трейс устало вытер пот со лба и сказал: — Недалеко, но придется все время подниматься вверх. Поэтому нам всем сейчас нужно перевести дыхание. У Бетани кружилась голова, и она легла на спину, чтобы немного прийти в себя. У нее не хватило сил даже на то, чтобы убрать прилипшие ко лбу волосы. — Выпей это, — приказал ей Трейс, когда она, услышав его шаги, открыла глаза. — Я не… — Пей! Она глотнула воды из его фляги. Несмотря на то, что вода была почти горячей, она неплохо утоляла жажду. Затем Трейс протер ей лицо куском влажной ткани. — Через несколько минут тебе станет легче, — пообещал он. Затем что-то в лице Бетани насторожило его. Он приподнял ее голову, заглянул в глаза и спросил: — У тебя кружится голова? Бетани хотела кивнуть, но подумала, что в этом случае Трейс найдет способ оставить ее на этой площадке. — Нет, — прошептала она. — Я немного отдышусь, и все будет нормально. Немного поколебавшись, он протянул фляжку профессору: — Если потребуется, дайте ей еще воды. И плесните немного на лицо. Нам осталось пройти совсем немного. — Скоро мы доберемся до луны, — пошутил профессор. Когда все поднялись, чтобы продолжить подъем, оказалось, что до пункта назначения действительно осталось всего несколько сотен футов. Предстояло преодолеть многочисленные каменные террасы высотой около десяти футов каждая, которые бесконечной лентой обвивали склон. Инки соорудили их, чтобы выращивать фасоль, картофель, перец и другие овощи, но теперь здесь росли только бамбук и лианы. На первой же террасе Броуди громко вскрикнул и поднял что-то с земли. — Смотрите! — закричал он. — Это золото! Рейган и перуанские офицеры тут же подбежали к нему. Профессор Брейсфилд взял предмет дрожащими руками и объявил, что это серьга. — Какая совершенная форма! — продолжал восторгаться он, тогда как его попутчики принялись оглядываться по сторонам в поисках новых золотых украшений. Трейс подозрительно покачал головой. Все было слишком легко. Он не помнил, чтобы золотые вещи валялись на земле, когда в первый раз посещал затерянный город. Золотой медальон, который он принес оттуда, был найден им совершенно случайно под толстым слоем камней и земли. — Что такое? — спросила Бетани, заметив беспокойство в его глазах. — Не знаю. Мне все это не нравится. Она показала на поднимающиеся вверх террасы. — Это ты про город? Да, я тоже представляла его себе совсем не таким. — Нет, город находится выше, над террасами. Но я говорю не об этом, — озабоченно огляделся он. — А о чем? — Я не ожидал, что золотая серьга будет валяться тут, словно указывая нам, куда идти. — Думаю, ты слишком подозрителен. — Возможно. — Он пожал плечами. — Но тебе так не кажется? — Нет. — Настойчивость Бетани заставила Трейса улыбнуться. — Тейлор! — раздался голос Рейгана. — Где город? После непродолжительного подъема по террасам Трейс остановился у заросшей лианами стены. Он достал мачете и начал очищать стену от растительности. Через несколько минут взору всех участников экспедиции открылась стена из сверкающего белого гранита. Когда Трейс срезал еще несколько лиан, стало понятно, что это часть высокого здания прямоугольной формы. Оно было сложено из огромных блоков, прилегавших друг к другу настолько плотно, что между ними невозможно было просунуть лезвие ножа. — Эти блоки должны весить не меньше пятнадцати тонн! — воскликнул Брейсфилд. — Никто не поверит, что мы нашли такое! — Надеюсь, вы захватили ваш новый фотоаппарат? — спросил Трейс. — Конечно, конечно! О, какой чудесный вид! У меня нет слов, мистер Тейлор, чтобы выразить вам мою благодарность. Профессор полез в сумку за камерой и измерительными инструментами, и Трейс понял, что Брейсфилд уже забыл о нем. — Он провозится тут до темноты, — сказала Бетани, когда Трейс взглянул на нее. — И вспомнит о нас, только если ему понадобится помощь. — По-моему тебя это не огорчает. — А почему это должно огорчать меня? — со смехом спросила она. — Ведь за этим мы и пришли сюда. Наконец осуществилась заветная мечта моего отца. — А тебе не кажется, что это довольно грустно? — спросил Трейс, облокачиваясь о стену. Бетани вопросительно посмотрела на него, и он пояснил: — Человека делает счастливым погоня за мечтой, а не ее воплощение в жизнь. — Но мы только в самом начале этого воплощения. Папа будет счастлив, если даже мы не найдем ничего, кроме той сережки и, может быть, нескольких обломков посуды. — А как же слава? Первый археолог, описавший эти развалины, станет известен во всем мире. — В голосе Трейса слышалась нескрываемая насмешка. — Тебе не нравится мой отец? — Не слишком. Я считаю, что камни и черепки не стоят жизни его дочери. — Тогда почему ты согласился вести нашу экспедицию? Если он тебе так не нравится… — Но мне нравится его дочь, — тихо возразил Трейс. — Впрочем, не могу сказать, что он мне не нравится. Просто у него несколько извращенная шкала ценностей. — У всех у нас имеются недостатки, — грустно заметила Бетани. Трейс подошел к ней и заглянул в глаза. — Послушай, я не хотел оскорблять твои чувства. Я сказал то, что думаю. Прости, если тебе это неприятно. Она долго смотрела на него, прежде чем заговорить. — Скажи, а какая у тебя шкала ценностей? Что для тебя самое главное? — Чтобы мы вернулись в Куско живыми, — не задумываясь ответил он и тут же схватил Бетани за руку, потому что она сделала попытку уйти. — Особенно ты. В моей шкале ты — главная ценность. — Даже важнее твоего честного имени и твоей репутации проводника? — не удержалась от вопроса Бетани. К ее удивлению, Трейс совершенно не рассердился. — Почему женщин всегда что-то не устраивает? — улыбнулся он. — Насколько я понимаю, ты хочешь услышать от меня, что я дорожу тобой больше всего на свете. Считай, что я это сказал. — Но ты так не считаешь! — Она высвободила руку. — Ты никогда не стала бы довольствоваться меньшим. — Я никогда не стану довольствоваться ложью! — Трейс не успел ничего ей ответить, потому что рядом с ними вдруг появился Броуди с гадкой ухмылкой на лице. — Вижу, наши голубки ссорятся? А я думал, что вы все время только воркуете… Больше ему ничего не удалось сказать, потому что Трейс схватил его за ворот рубашки и притянул к себе. Одновременно лезвие ножа оказалось у шеи Броуди. По коже потекла тонкая струйка крови. — Трейс! Нет! — закричала Бетани, видя, что Броуди вот-вот задохнется; его глаза начали вылезать из орбит. Трейс медленно убрал нож с шеи Броуди и оттолкнул мужчину от себя. Эта вспышка гнева удивила и его самого. — Я хочу, чтобы ты не смел больше произносить ее имя. Запомнил, Броуди? — Зачем ты это сделал? — спросила Бетани, когда Броуди убрался восвояси. — Он вечно сует нос не в свои дела. Я решил положить этому конец, — раздраженно ответил Трейс. — Но… Он холодно посмотрел на нее: — Я слишком хорошо знаю, на что он способен. Доверься мне. Бетани поняла, что корни конфликта между двумя мужчинами лежат где-то в прошлом, и пожала плечами. Больше никто не заметил этой короткой стычки, так как все были заняты поисками золота. Даже офицеры, казалось, забыли, зачем их прислали сюда, и старательно сновали по развалинам. О, — стонал Брейсфилд, призывая ничего не трогать без его разрешения. — Они затопчут важные находки! Глядя на все это, Бетани сказала Трейсу: — Думаю, мне лучше помочь папе. Он не может одновременно находиться в нескольких местах. — Да, — с сарказмом произнес Трейс. — Иди, помогай папе! Ты ему так нужна. Он резко повернулся и ушел, оставив Бетани терзаться сомнениями. Через некоторое время она поняла, почему он так не хотел вести их сюда: над древним городом, казалось, висела атмосфера безысходности. Не зря древние инки прокляли любого, кто осмелится нарушить их покой. Но Бетани приказала себе выбросить из головы мрачные мысли, и принялась помогать отцу. |
||
|