"Скандальный брак" - читать интересную книгу автора (Джойс Бренда)Глава 24Когда Анна вернулась в Рутерфорд Хауз, он показался ей странно тихим. Она провела утро в Гайд-парке, стараясь не обращать внимания на любопытные взгляды окружающих. Ей с трудом удалось сдержаться и не нагрубить тем нескольким дамам, что решили по-дружески поговорить с маркизой Уэверли. Анна была в таком замешательстве, что даже забыла имена собеседниц. Все, что осталось в памяти, — это приглашения на несколько вечеров, точные даты которых уже выветрились из головы. Сейчас она не в состоянии вести светскую жизнь. Все прошлую ночь Анна не спала. Под утро она разрыдалась, потому что отчаянно желала Доминика, потому что любила его. Всего несколько дней назад ее мечты, казалось, воплотятся в реальность. Но это был обман. Дом не любил ее, а если правы Белла и Патрик, то он даже пытался избавиться от нежеланной жены. Но они ошибаются — Анна отказывалась верить в преступные замыслы Дома. Она должна забыть свою обиду и страх и мыслить логично. Надо признать тот факт, что кто-то собирается ранить ее или даже убить. Скорее всего, это Фелисити: ведь именно кузина оказывалась неподалеку каждый раз, когда происходило что-то необычное. При всем том Анна не могла понять, как же Фелисити удавалось так легко проникать в чужую спальню. Тихий голос в глубине ее сердца призывал Анну пойти к мужу и поговорить с ним. Как средневековый рыцарь из баллад. Дом убьет негодяя и спасет ее. Если, конечно, сам не является тем негодяем. В холле ее приветствовал Калдвел. — Калдвел, кто-нибудь есть в доме? — неуверенно спросила Анна, оглядывая пустынный холл. — Да, миледи. Его светлость сейчас находится в гостиной. Анна подумала, не обратиться ли ей со своими бедами к герцогу Рутерфорду. К сожалению, он слишком сильно любит Дома и будет настаивать, чтобы она простила его внука. Правда, вне всякого сомнения, он немедленно начнет расследовать серию странных происшествий. А что если Дом и есть ее тайный враг? Что если по какой-то неясной причине он решил просто слегка попугать ее? Но ведь Дом занимался с ней любовью! Нет, воображение заводит ее слишком далеко, она не должна думать о предостережениях Беллы и Патрика. — А… маркиз? — Он ушел несколько минут назад и не предупредил, когда вернется. Анна немного успокоилась. — Пожалуйста, пришли ко мне Беллу, — сказала она, поворачиваясь к лестнице. Но Анна так и не поднялась на второй этаж. Вместо этого она остановилась, раздумывая, почему бы ей не сказать герцогу хотя бы часть правды — то, что кто-то хочет причинить ей вред и что это может быть Фелисити Рид? Анна знала, что она плохая актриса и Рутерфорд сразу же заметит, что за ее словами скрывается больше, чем она сочла нужным рассказать. Что ж, ей придется выдержать допрос с пристрастием и не произнести ни слова о своих сомнениях по поводу Дома. Перед закрытой дверью в библиотеку Анна немного помедлила. Герцог, скорее всего не хочет, чтобы его беспокоили. Она легонько постучала. Когда никто не ответил, Анна решила, что Рутерфорд, вероятно, задремал. Однако что-то смущало ее. Непонятно почему, но Анне не понравилась тишина за дверью. Рутерфорд, наверное, спит, но все же Анна решила проверить. Она открыла дверь, и ее глазам предстала ужасная картина: словно лишенная жизни восковая кукла, на полу, раскинув руки, лежал герцог Рутерфорд. Однако герцог был жив. Закутанный в одеяла, он неподвижно лежал в кровати. По словам врача, он перенес апоплексию. Анна с трудом сдерживала слезы. Калдвел тоже тихонько плакал, ухаживая за хозяином, он плакал с того момента, как, услышав крик Анны, вбежал в библиотеку. Неподалеку стояла Белла, а еще одна служанка разводила огонь в камине. — Скажите правду, доктор Мансли, — дрожащим голосом спросила Анна, — каковы ваши прогнозы? Его светлость останется жив? Врач собирал инструменты, — Надежды мало, миледи. Апоплексия часто принимает тяжелые формы, и ее жертва лежит без сознания, так же как сейчас его светлость, пока ее не заберет смерть. Другие приходят в себя, но никогда больше не могут двигаться или разговаривать. В этом случае восстановление речи и движения практически невозможно. Однако больные все понимают, способны видеть, слышать и думать. Анна с тревогой взглянула на герцога. — И так бывает всегда? — Очень редко больной приходит в себя. У него частично восстанавливаются речь и движения, хотя бы верхней половины тела. И только один из сотни может вернуться к нормальной жизни. — Но какая-то надежда все-таки есть? — Едва ли, особенно если герцог не очнется в ближайшие двадцать четыре часа, — твердо ответил врач. Анна присела на кровать и взяла Рутерфорда за руку. — Спасибо, доктор. — Не благодарите меня, я ничего не сделал, но я часто предупреждал его светлость, чтобы он меньше пил и курил. — Доктор вздохнул. — Если он придет в себя, немедленно пришлите за мной. Анна кивнула, глядя на лицо герцога, которое сейчас, когда он находился между жизнью и смертью, казалось еще более старым и морщинистым. Она с силой сжала его руку. — Ваша светлость, вы нам так нужны… Пожалуйста, очнитесь, пожалуйста, боритесь за свою жизнь! Но Рутерфорд лежал все так же неподвижно. — Ваша светлость, — рыдала Анна, — я знаю, что это слишком дерзко, но я должна сказать вам, я так полюбила вас за эти годы! Вы были удивительно добры ко мне, и я благодарю вас за все. Пожалуйста, выздоравливайте! Калдвел, по щекам которого текли слезы, подошел к кровати и встал за спиной Анны. — Мы все молимся за ваше выздоровление, ваша светлость, — хрипло проговорил он. — Все слуги любят вас как родного, простите уж мою откровенность, сэр. Но герцог Рутерфорд лежал без движения, словно мертвый. — Что случилось? — Дом вбежал в спальню деда. Анна застыла. — У герцога апоплексия. — О Боже, — прошептал Дом. Анна встала, выпустив руку старика. Она больше часа разговаривала с ним, надеясь пробудить сознание, но ничего не произошло. Ей казалось, что Рутерфорд медленно угасает. Она прошла к изножью кровати, стараясь даже случайно не задеть Дома своими юбками. Доминик молча плакал, и слезы непрерывным потоком стекали по его щекам. Похоже, он забыл, что находится в комнате не один. — Дедушка, это все моя вина. Прости меня. Дом присел на кровать и нежно отвел рукой седые волосы со лба деда. — О Боже, как я виноват! Как это случилось? — шептал он. — Ты был таким сильным, я считал тебя бессмертным. Анна обхватила себя руками и попыталась отойти в сторону, но ноги не слушались ее. — Ты нужен мне, — шептал Дом. — Ты не можешь бросить нас сейчас. — Его голос надломился, и он вытер рукавом глаза. — Дедушка, я не собирался винить тебя. Не знаю, почему ты сделал то, что сделал, думаю, из-за желания получить еще одного наследника, но разве не лучше бы подошел какой-нибудь мой дальний кузен? О Боже. — Дом остановился, тяжело дыша. Анна почти забыла о своих тревогах, ей хотелось броситься к мужу, положить руки ему на плечи и успокоить его, однако усилием воли она сдержала себя. — Это все моя вина, — говорил Дом, — я расстроил тебя, хотя и не собирался этого делать. Будь проклят Файрхавен! Анна не понимала, о чем говорит Дом. — Я могу только догадываться, что ты хотел продолжить эту игру. Я так и сделаю, хотя ничего не понимаю в происходящем и считаю Файрхавена очень опасным. Может быть, я должен был заплатить ему? Может быть, Кларисса поможет мне разобраться во всем, я уже послал за ней. Может быть, ничто уже не имеет значения! — вскричал Дом. — Дом, — услышала Анна свой голос. Но Дом не слышал ее. Он схватил руки деда в свои. — Мне так жаль. — Дом нагнулся и поцеловал холодный лоб. — Не умирай, пожалуйста, не умирай. — По его щекам текли слезы. — Я так сильно люблю тебя, дедушка, и всегда любил. Если бы не ты, мое детство осталось бы пустым и одиноким. Ты был для меня больше, чем отец. — Дом отвернулся, закрыв лицо руками. Его плечи тряслись от беззвучных рыданий. Анна подбежала к мужу и обняла его. — Ему уже лучше? — спросила Кларисса, стоя на пороге спальни герцога. Кларисса приехала в тот же день поздно ночью. — Нет. — Дом слегка повернулся и посмотрел на Мать. Все последние часы он провел у постели деда. Кларисса взглянула на свекра. — Конечно, это ужасно, — протянула она, — но ведь он старик, Дом. — Тебе все равно, не так ли? — Дом резко поднялся. — Не знаю почему, не знаю, что произошло между вами, но тебе все равно! И не надо притворяться, что это не так. Кларисса заплакала. — Почему ты разговариваешь со мной таким тоном? Что я тебе сделала? Ведь не я стала причиной его апоплексии. Дом осознал, насколько был груб, и попытался взять себя в руки. — Извини, мама. Прости меня, я слишком расстроен. Кларисса кивнула. Ее глаза блестели от слез, губы дрожали. Она подошла ближе. — Нам незачем ссориться друг с другом, Доминик. Особенно сейчас. Он на мгновение закрыл глаза. — Сегодня меня попытался шантажировать Мэтыо Файрхавен. Кларисса вскрикнула и, чтобы не упасть, схватилась за спинку кровати. — О Боже! — Ты должна знать все, — хмуро продолжил Дом. — Файрхавен был для Филипа нечто больше, чем просто друг. Он молодой красивый мужчина, который, видимо, любил Филипа. Кларисса даже не шевельнулась. — Я знала. — Ты знала?! — Его удивление перешло в злость. — Тебе не кажется, что стоило бы рассказать об этом мне, чтобы я мог получше приготовиться к чему-то подобному? — Я не знала, что Файрхавен решит использовать это для своей выгоды. — А он и не пытался шантажировать нас своими отношениями с Филипом, учитывая, что, как только об этом узнают власти, его самого ждет наказание за уголовное преступление. Кларисса побледнела. — Тогда… что? — Файрхавен знает правду, — резко произнес Дом. — Он знает, что Филип не мой отец, и у него есть доказательства. По крайней мере, — Дом горько усмехнулся, — он так говорит. Кларисса прошла к одному из кресел и села. — Какие доказательства? — Письмо, которое Филип написал тебе после того, как узнал правду. — Я никогда не получала никаких писем, — Кларисса подняла глаза, умоляюще глядя на сына. — Я и не подозревала, что Филип обо всем догадался, он никогда не обсуждал этого со мной. — Файрхавен клянется, что это письмо у него. — Дом пожал плечами. — Какая разница? Завещание Филипа само по себе уже говорит о многом. Намека на это вкупе перешедшим к Файрхавену состоянием Филипа будет достаточно, чтобы дать пищу злым языкам. А кроме того, — Дом чувствовал, как внутри у него все немеет, — ведь это правда? Кларисса втянула воздух и, почувствовав на себе взгляд сына, подняла глаза. — Мама, есть ли хоть какая-нибудь вероятность, что Филип мой отец? Кларисса молчала. — Мама? — Дом шагнул вперед. — Пожалуйста. Глаза Клариссы наполнились слезами. — Нет, он не твой отец. Когда я вышла замуж за Филипа, я уже была на четвертом месяце беременности. — И он не подозревал? — Ты родился немного позже положенного, а врачу приказали говорить, что ты недоношенный, как это часто бывает. Филип поверил. — Ты заплатила врачу, чтобы он солгал? — Нет. — Кто-то подкупил врача, — хрипло сказал Дом, бросая через плечо взгляд на лежащего без сознания герцога. — Это был дедушка, как я понимаю. — Что ты понимаешь? — с тревогой спросила Кларисса. — Дедушка заплатил врачу за его ложь и за его молчание, чтобы защитить тебя и Филипа от скандала. Как он щедр — принять меня вместо законного наследника, как свою родную плоть и кровь. О Боже. — Дом сел в ногах кровати, глядя на деда. 1 Кларисса также не могла оторвать взгляда от старого герцога, но молчала. Дом вздохнул, затем перевел взгляд на мать. — Кто мой отец? — Это неважно. — Нет, для меня это очень важно! — закричал Дом. — Это не имеет значения, — губы Клариссы были сжаты, ноздри раздувались, — твой настоящий отец умер. Дом прикрыл глаза. Это имело значение. Это имело чрезвычайно важное значение. Что если его отец был конюхом или цыганом? Или известным развратником? Преступником или убийцей? Господи, может, ему действительно лучше ничего не знать? — Что ты собираешься делать? — тревожно спросила Кларисса. — Файрхавен должен замолчать. Дом посмотрел на мать. — Хотя я и не одобряю этого, но немедленно встречусь с Файрхавеном и выплачу ему приличную сумму, чтобы он держал рот на замке и уехал из страны. — Это навсегда привяжет нас к нему, — сказала Кларисса, вставая. — Дом, я боюсь. Вскоре он попросит еще денег, и опасность разоблачения будет вечно висеть над нашими головами. А если правда выплывет наружу, мы погибнем. — Если все станет известно, тогда мы с тобой гордо поднимем головы и приготовимся к неизбежному скандалу, — твердо сказал Дом. Кларисса смотрела на него как на сумасшедшего. — Моя жизнь будет погублена, — прошептала она. — Пожалуйста, мама, слезы нам не помогут. — Дом встал. — Не плачь, пока еще ничего не погублено. Кларисса взяла носовой платок, который он ей предложил, и осторожно высморкалась. — В любом случае есть одна светлая сторона. Файрхавен — трус и боится того, что делает. Я не так уж уверен, что он станет болтать, — сказал Дом. — Но когда я завтра с ним встречусь, то постараюсь осторожно прощупать почву. Кларисса с силой сжала платок в руке. — Если бы только Файрхавен умер! — Ты ведь так не думаешь, мама. — Нет, думаю. Я хочу, чтобы он умер. Воцарилось молчание. — Ты очень устала и сама не знаешь, что говоришь, — наконец выговорил Дом. Кларисса промокнула платочком уголки глаз. — Господи! И как только ты можешь быть таким спокойным, когда мы скоро все потеряем?! — На самом деле я с трудом сдерживаюсь. — Меня никогда больше не примут в обществе, — продолжила Кларисса, словно не слыша сына, — а титул герцога получит какой-нибудь жирный, глупый и жадный кузен. — Возможно, — спокойно сказал Дом, — если, конечно, Файрхавен решит сообщить всем о письме Филипа. — Я иду в свою комнату, — объявила Кларисса, еще раз поднеся платок к глазам. — Мне надо подумать. Дом подождал, пока мать вышла, затем сел на кровать деда и закрыл лицо руками. Если случится самое худшее, то Кларисса это вряд ли переживет. Он должен любой ценой защитить ее! Сидя на кровати, погруженный в свои невеселые мысли, Дом не видел, как дернулась рука Рутерфорда и слегка дрогнули ресницы. Кларисса решила пропустить ужин — слишком многое было поставлено на карту. Она приказала подать коляску, и уже через двадцать минут оказалась перед Уэверли Хауз. Поднимаясь по широким ступеням парадной лестницы, Кларисса чувствовала себя не слишком уверенно. Это был дом Филипа. Сейчас он должен был бы принадлежать Дому, но вместо этого достался Мэтью Файрхавену. За дверью показалось знакомое лицо лакея, и Кларисса подумала о том, что Файрхавен не стал менять прислугу. — Миледи. — Лакей на мгновение замер, пытаясь справиться с удивлением, затем поспешно поклонился. Клариссе хотелось плакать, но сейчас слезы едва ли ей помогут. — Хендрикс, я хочу повидаться с Файрхавеном. Он дома? — Да, собирается ужинать. — Хендрикс взял визитную карточку и провел ее в салон. Кларисса поежилась. Она не была в этом доме по крайней мере лет десять. Она предпочитала деревню, а Филип, когда не путешествовал, обычно проводил время в Лондоне. Салон был отделан заново, и Кларисса гадала, сделал ли это Филип или уже новый хозяин особняка. В любом случае шторы выглядели кричаще красными, а золотая отделка — слишком аляповатая. Кларисса с горечью подсчитала, что на картины и скульптуры, должно быть, истрачено целое состояние. Очевидно, Филип не жалел денег на этот дом и на свою жизнь вдвоем с Файрхавеном. На пороге показался Мэтью Файрхавен. — Леди Сент — Джордж, очень рад, — вежливо поздоровался он. Кларисса вздрогнула от отвращения и ненависти. Как он молод, как красив! И хотя Файрхавен был мужчиной, его вид заставил Клариссу почувствовать каждый прожитый ею год. Несмотря на то, что она никогда не любила Филипа, само присутствие этого молодого человека заставило ее ощутить себя нежеланной и старой. Кларисса растянула губы в улыбке. — Наконец-то мы встретились. Простите, что я не слишком радуюсь этому. Казалось, с лица Файрхавена слетела маска, оно исказилось от злости. — Простите, миледи, что не предлагаю вам присесть. — Я не нуждаюсь в вашем гостеприимстве, — отпарировала Кларисса. — Я так и полагал. Так что вам угодно? Кларисса холодно смотрела на собеседника. — Вопрос в том, что угодно вам. И что вы собираетесь делать? — Боитесь? — Да, — призналась Кларисса. — Боюсь и чувствую себя в отчаянии. — Вы заслужили эти страдания. — Что я тебе сделала? Я ведь не обращала внимания на вашу постыдную связь с моим мужем, — воскликнула Кларисса. Глаза Файрхавена затуманили слезы. — Вы сделали его несчастным, предали его, и Филип ненавидел вас. Он повторял мне это снова и снова. И я тоже ненавижу вас. — А я ненавидела Филипа! — вскричала Кларисса. — У меня не было другого выбора, кроме как выйти за него замуж; в то время я еще не знала, что он собою представляет, но уже тогда ненавидела его. В салоне воцарилась тишина. Кларисса выдавила улыбку. — Впрочем, теперь все это уже не имеет значения. Он мертв, и я рада этому. — Ты сука! — побледнев, закричал Файрхавен. Кларисса чуть не рассмеялась. Взяв себя в руки, она сухо сказала: — Назовите свою цену. Я прослежу, чтобы Доминик уплатил деньги. — Речь не о деньгах. — Ваш ответ едва ли можно рассматривать как шутку. — А это и не шутка, — сказал Файрхавен. Его лицо стало белым, как мел, руки дрожали. — Вы понимаете, я любил Филипа. Богатство — это еще не все. — В чем тогда дело? Файрхавен сжал руки. — Справедливость, — он сглотнул, но не опустил глаз. — Я требую справедливости. — Это абсурд! Файрхавен покачал головой. — Нет. Филип ненавидел вас и вашего Доминика. Он ненавидел ложь. Поэтому я расскажу правду. Кларисса подумала, что ослышалась. Нет, нет, конечно же, она ослышалась. — У меня есть только одно желание: рассказать всему свету правду о вас и вашем сыне, — с ненавистью произнес Мэтью Файрхавен. |
||
|