"Зеленый Всадник" - читать интересную книгу автора (Бритен Кристен)ОбманКазалось, время застыло, когда Мирвелл и его спутники приблизились к Амильтону. Дворяне, стража и даже сам новоявленный король стояли подобно соляным столпам. Только пламя светильников колебалось на невидимом ветерке, будто силы ночи стремились отнять у них эту простую возможность — сиять золотистым светом. Стевик задумался, может ли день оказаться еще хуже ночи. — Наконец-то вы явились, — проговорил Амильтон. — А я начал опасаться, что наш план провалился. Мирвеллский офицер склонила голову. — Все произошло как мы и ожидали, мой господин, но битва нелегко далась лорду Мирвеллу. Это нас и задержало. Мирвелл сердито посмотрел на женщину и попытался стряхнуть с себя ее руку, но мирвеллианка буквально вцепилась в правителя. — Мой лорд Мирвелл, — проговорила она с нажимом, — вы очень устали. — Молодая женщина оглядела тронный зал, заметила тела Девон и Кроу, кучку напуганных дворян. На ее лице не отразилось ни малейшего удивления. — Может, кто-нибудь найдет стул для лорда Мирвелла? Амильтон хлопнул в ладоши, и к нему подошел стражник. — Принеси стул. — Да, мой лорд. Солдат затрусил по ковровой дорожке и исчез за двойными дверями. Узурпатор посмотрел на стоящих за спиной Мирвелла, и взгляд остановился на закутанной в плащ фигуре. — Вы привезли дар для меня, мой друг и мастер Серый маг? Стевик смотрел, затаив дыхание, как неизвестный в сером делал один шаг за другим, не издав ни единого звука, как ступали обутые в сапоги ноги мага, как стелился по полу серый плащ… Тот, кого назвали мастером Серым магом, остановился на расстоянии вытянутой руки от Амильтона и достал нечто из складок своей одежды. Рука, облеченная в серую перчатку, протянула серебряный обруч. «Да, — решил Стевик, — день еще хуже ночи. Гораздо хуже». — Наконец-то! — раздался голос Амильтона в тишине тронного зала. Он радостно потянулся к короне, но остановился, лукаво улыбнувшись. — Я хочу, чтобы леди Эстора короновала меня. Принц подошел к молодой женщине и взял ее за руку. Та послушно поднялась и позволила подвести себя к Серому магу. Стевику показалось, что она движется словно в трансе. — Вы добрый друг, мастер Серый маг. — Амильтон погладил черный камень на шее. — Вы привезли дары, которые сделали меня сильным и могущественным. Серый капюшон кивнул, и рука в перчатке повернула корону так, что она блеснула на свету сияющим кольцом. — Леди Эстора, — проговорил Амильтон, — окажете ли вы мне честь? Молодая женщина моргнула, будто проснувшись, посмотрела на Серого мага, затем на корону и снова — на Амильтона. — Нет. — Голос был таким тихим, что Стевику пришлось напрячь слух, чтобы уловить слова. — Что? — нахмурился самозванец, вновь начиная гневаться. Он был вспыльчив, как пламя в горне у кузнеца. Леди Эстора решительно подняла подбородок и сказала громче, звонким голосом: — Нет. Мне хочется плюнуть на тебя, а не короновать. Ты никогда не станешь таким королем, как твой отец или брат. Амильтон взмахнул кулаком, и леди Эстора повалилась на четвереньки, закричав от боли. Бесстрастный офицер Мирвелла спокойно смотрела, а лорд-правитель ухмыльнулся, будто припомнив некую шутку. Настоящие чудовища. Стевик заставил себя молчать, сдерживая ярость и гнев, порожденные жестокостью узурпатора. Купец понимал, что бессилен против магии Амильтона Хилландера и не сумеет остановить его. Будучи главой клана и одним из ведущих купцов Сакоридии, Стевик Г'лейдеон не привык к ощущению беспомощности. Он всегда быстро и эффективно справлялся с проблемами, будь то кровная месть — конфликты разрешались благодаря его такту и обаянию — или защита обозов от разбойников. Бездействие для купца было равнозначно катастрофе. И все же на этот раз речь шла о большем, чем просто охрана груза или даже собственной жизни. Следовало набраться терпения и выдержки, потому что любое вмешательство могло привести лишь к новым бедам. Однако в его силах оказать небольшую помощь… Стевик осторожно подобрался к скорчившейся на полу женщине, закрывающей голову руками. Он опустился рядом с ней и коснулся ее лица ладонью. Губа разбита, на нежной коже появятся синяки, но и только. Безусловно, с этой аристократкой никогда в жизни так не обращались. — Вы можете встать? — шепнул торговец. Его уважение к женщине немедленно возросло, когда она взяла себя в руки и кивнула. Ни единой слезинки не пролилось из глаз, хотя бедняга дрожала всем телом. Стевик помог ей подняться. Амильтон сам выхватил корону из рук Серого мага и высоко поднял над головой, показывая всем. — Я король! Он прошел среди дрожащих дворян и придворных, демонстрируя корону, дабы никто не усомнился в ее подлинности. — Я король по праву, — продолжал Амильтон. — Я стал бы королем, не узурпируй мой братец трон. — Принц медленно опустил корону себе на голову. — Айрик и Айрион да станут моими свидетелями, ибо я нарекаю себя королем Сакоридии. Воцарилась тишина. Казалось, это молчание и общий ужас стали так же осязаемы, как и гранитные стены. Амильтон яростно посмотрел на придворных, вынудив их захлопать в ладоши с показным рвением. — Вам лучше тоже похлопать, — шепнул Стевик леди Эсторе. — Я не могу аплодировать… этому, — ответила молодая женщина, указывая на Амильтона. — Не стоит еще сильнее сердить его, — сказал купец. Леди Эстора неохотно присоединилась к остальным. Амильтон прохаживался среди знати, чтобы каждый посмотрел на него с короной на голове. Затем он вскарабкался на возвышение и горделиво выпрямился. — Мой дорогой лорд Мирвелл, — начал он. — Вы верно мне служили. И я дарую вам, как вы и просили, провинции Адолинд и Л'Петри. Лорд Нетан Л'Петри придушенно вскрикнул. В ответ Мирвелл только рассмеялся. — Теперь мы и в самом деле обречены, — шепнул Севано Стевику. «Один кошмар за другим», — подумал купец. Амильтон казался доволен собой за такой щедрый дар. Видимо, больше всего принца радовала власть, позволяющая ему делать что заблагорассудится. — Мастер Серый маг, — обратился он к другому гостю. — Я вижу, вы привезли мне еще один дар. Да, я хотел бы сам услышать крики моего умирающего брата, и все же вы хорошо потрудились. Серый человек протянул корзину, и в тронной зале воцарилось молчание. Леди Эстора простонала, стоя рядом со Стевиком: — Теперь надежда воистину потеряна. Мирвелл засмеялся. Амильтон резко поднял голову. — Что такое? — Давай, — сказал Мирвелл. — Загляни в корзину. Серый маг привез это для тебя издалека. Амильтон неуверенно улыбнулся. Он отстегнул защелку корзины, открыл крышку и сунул руку внутрь. Леди Эстора уткнулась лицом в плечо Стевика. — Я не могу смотреть на это. Просто не могу, и все. Купец и сам был не в силах. «Становится все хуже и хуже», — подумал он. И все же, заметив озорную искорку во взгляде мирвеллского офицера, которым та обменялась с солдатом, и странное выражение, появившееся на лице Амильтона, Стевик не смог отвести глаза. Самозванец вытащил наружу окровавленный комок. — Что это за шутка? — прошипел он. В руке он держал обезглавленного цыпленка, с которого стекали алые капли. Мирвелл снова рассмеялся, и Амильтон обратил огненный взгляд на старика. Цыпленок упал на пол с негромким хлюпающим звуком. — Скажи мне, почему ты смеешься, Мирвелл. — Где мой стул? — потребовал тот. Амильтон моргнул, ничего не понимая. «Что происходит, во имя Айрика?» — удивленно подумал Стевик. — Идиот. — Глаза Мирвелла потемнели. — Я спрашиваю, где мой стул? Стражник, посланный за ним… куда он делся? Амильтон затравленно огляделся по сторонам. — Стража! — закричал он, но ушедший человек так и не вернулся. Оставшиеся нервно переминались с ноги на ногу. — Не все здесь те, кем кажутся, — продолжал Мирвелл. — Ты думаешь, что победил, но твой противник перехитрил тебя. Он сделал неожиданный ход. На лице Амильтона постепенно проступило понимание. У него нервно задергалась щека. Все вокруг снова замерло. Не чувствовалось даже слабого дуновения ветерка, лампы перестали мерцать. Собравшиеся в зале невольно задержали дыхание, ожидая, что сделает узурпатор. Стевику казалось, что на него наложили какое-то заклятие и он скоро лопнет, если не предпримет что-нибудь. Амильтон нарушил всеобщее оцепенение. Он подошел к Серому магу, все еще дергая щекой, и дрожащей рукой откинул капюшон своего былого союзника. — Капитан Мэпстоун! — удивленно проговорил Стевик. Зеленая Всадница скрестила руки на груди и ухмыльнулась. Амильтон побледнел и отшатнулся назад, будто его ударили. Пораженные придворные что-то забормотали. У новоявленного короля задрожала нижняя губа. — Стража! — снова закричал он, но появилась только половина солдат, не меньше его пораженных развитием событий. — Дж-ж-жендара! — Молодая женщина не отозвалась. Она исчезла, да так ловко, что ее никто не заметил. Амильтон схватился за черный камень, и тот, видимо, успокоил его. На лицо принца вернулась краска. Стража нерешительно переминалась вокруг него, обнажив мечи. Гобелен недалеко от трона отлетел в сторону, и в залу вошли два Клинка, а за ними совершенно живой король Захарий. Правитель Сакоридии казался измученным до предела, и забинтованная рука явно причиняла ему боль. — Да смилуются над нами Айрик и Айрион, — проговорила леди Эстора. — Золото Брейана! — Ужас и тьма, душившие Стевика, рассеялись; на сердце у купца полегчало. — А я никогда не верил в чудеса… Тишину нарушил звон тетивы и свист стрелы, выпущенной из арбалета. Та попала точно в цель, и король Захарий отшатнулся, но не упал. Он посмотрел на лубок вокруг руки, явно не веря своим глазам, — из него торчала стрела. Когда же все стали озираться, чтобы понять, кто выстрелил, владелец арбалета уже лежал на полу мертвым, с перерезанным горлом, а из тени у стены выступил третий Клинок. Захарий выдернул стрелу из лубка, и придворные радостно закричали, приветствуя его. Король махнул рукой, призывая всех к молчанию, и повернулся к своему брату. — Ты не годишься в короли. Сдавайся. — Правильно! Правильно! — закричали дворяне. Они преисполнились радости и отваги, увидев короля и слыша его мужественные слова. Захарий снова знаком призвал собравшихся к молчанию и сосредоточил свое внимание на брате. — Мои солдаты и Клинки готовы захватить замок. — Твои солдаты в плену или убиты. — Другие занимаются их освобождением. — Если тебе нужна моя корона, сними ее сам. Амильтон скорее не говорил, а рычал, как затравленный волк. Глаза его превратились в щелочки. Принц погладил камень на груди, и его окружила черная аура. Узурпатор простер руку вперед. Хлоп! Хлоп! Хлоп! Лампы померкли и замигали от потока воздуха — это закрылись огромные дубовые входные двери. Следом затворилась и потайная дверь, через которую в зал проник Захарий. Амильтон закрыл глаза и глубоко вздохнул. Камень налился силой, и бывший принц широко раскрыл руки, словно принимая ее в свои объятия. Через несколько мгновений аура медленно померкла, обратившись в слабое сияние. Узурпатор опустил руки. Когда он открыл глаза, стоящие рядом люди изумленно вздохнули. Карие глаза Амильтона стали голубыми. — Ну вот, — проговорил он. — Теперь никто не сможет войти или выйти. — Судя по лицу, он успокоился, и огонь, горящий внутри принца, поутих. Каждое движение стало точным, рассчитанным; теперь Амильтон напоминал скорее охотника, а не жертву. Стевику пришлось видеть несколько раз за вечер, как принц показывал свою магическую силу, однако сейчас у купца волосы встали дыбом от ужаса. И почему у самозванца поголубели глаза? Раньше ничего похожего не случалось. Придворные, которые до этого решили, что все возвращается на свои места с чудесным появлением Захария, вновь начали тревожно переговариваться между собой, переминаясь с ноги на ногу. Да и капитан Мэпстоун выглядела куда менее уверенно. Двое Клинков приблизились к Амильтону, положив ладонь на рукоять мечей. Черная аура вновь запылала вокруг рук узурпатора. Клинки обнажили оружие. Амильтон вытянул ладони вперед, и нити черной энергии полились из кончиков его пальцев. Щупальца магической силы согнули мечи людей короля и впились Клинкам в лица. Бедняги без чувств повалились на пол. Третий Клинок остановился, сомневаясь, и когда Амильтон посмотрел в его сторону, не стал приближаться к принцу. — Глупцы, — сказали будто два голоса в унисон. Оба исходили изо рта Амильтона. Один звучал как собственный тенор принца, а другой казался куда приятней и мелодичней. Голубые глаза самозванца остановились на короле Захарии. Один взмах руки, и тот оказался на коленях. Капитан Мэпстоун бросилась монарху на выручку, но король покачал головой. — Не вмешивайся, Ларен, — велел он. Амильтона же Захарий спросил: — Что с тобой случилось, брат? Принц держал руки перед собой, между пальцев струилась энергия. — Мы многому научились, — проговорил он тем же странным двойным голосом. — Мы объединили наши силы. «Мы? — удивился Стевик. — Наши?» Захарий попытался подняться, но Амильтон взмахнул рукой, и король опять повалился на колени. — Ты должен соблюдать правила этикета, — заявил узурпатор. — Ты не король, — ответил его брат. Старый Амильтон взорвался бы яростью, но теперь он просто посмотрел на Захария холодными, чужими глазами. — Ты можешь сдаться сейчас и избавить себя от лишней боли. Или можешь сделать жизнь свою и своих подданных сплошным страданием. Амильтон повернулся к капитану Мэпстоун, сжимая руку в кулак. У предводительницы Зеленых Всадников выкатились глаза, и она схватилась за горло от удушья. Капитан с трудом вдыхала маленькие глоточки воздуха, опускаясь на колени. — Остановись! — приказал Захарий. Амильтон опустил руку, и Мэпстоун упала ничком, тяжело дыша и кашляя. Стевик оставил леди Эстору на попечение Севано и бросился к капитану, чувствуя, как сердце колотится у него в груди. — С вами все в порядке? — прошептал он. У Ларен побелели губы, и она смотрела на купца широко раскрытыми ореховыми глазами. Прядь золотых волос выбилась из косы и упала на ее бледное лицо. Впервые с момента их первой встречи Стевик увидел эту женщину по-настоящему напуганной. Она открыла рот, пытаясь что-то сказать, но лишь с трудом закашлялась. Купец помог ей сесть. — Значит ли это, что ты сдаешься? — спросил тем временем Амильтон. — Ты споришь за корону со мной, а не с моими людьми — проговорил Захарий. — Оставь их в покое. Амильтон приподнял брови, притворно удивляясь. — Мы так не думаем. Особенно теперь, когда твои шпионы и посланники ранили нас. Одна из них нас чуть-чуть не уничтожила. Их всех следует наказать. И насколько сурово, зависит только от тебя. Король Захарий обвел взглядом встревоженных дворян, раненых Клинков, капитана Мэпстоун и женщину, изображавшую мирвеллского офицера. Карие глаза короля задержались и на Стевике. Купцу хватило этого мимолетного взгляда, чтобы понять, какое трудное решение принимает сейчас король, и увидеть его лицо, искаженное горем. Этого было довольно, чтобы ввергнуть Стевика в бездну отчаяния. Однако сам Захарий держался с таким царственным достоинством, даже стоя на коленях у ног тирана, что купец приободрился. — Я любил эту землю с самого рождения, — сказал король Захарий спокойным и твердым голосом. — Изрезанную линию берега, сердце Зеленого Плаща и горы. Земля делает людей такими, какие они есть, и потомки кланов Сакора сильны. — Он посмотрел на своего брата. — Тебе следует помнить об этом. С каким бы злом ты ни заключил союз, ему будет не так-то просто захватить Сакоридию. Король Захарий перевел взгляд на своих людей. Теперь на его лице была написана отчаянная решимость. — Люди, которые защищают меня, верны в первую очередь Сакоридии. Она важнее меня. Мы служим ей из любви. Поэтому ради блага Сакоридии, хоть это и означает, что мне придется пожертвовать своей жизнью и жизнями нескольких преданных людей, я не сдамся. — Хорошо сказано, сир, — сказала офицер в мирвеллской форме. Прочие зашумели, выражая свое согласие, и Стевик невольно присоединил свой голос к ним. Разве можно вообразить лучшего короля, чем этот человек, стоящий на коленях в то время, как все остальные должны были бы склониться перед ним. — Что же, — заявил Амильтон, — мы удовлетворимся и этим. Лампы вдоль западной стены погасли одна за другой, погружая комнату в полумрак. Стевик задумался, что за новые страшные испытания ожидают их, однако и сам Амильтон казался удивленным не менее других. Он шарил глазами вдоль стены, словно пытаясь разглядеть кого-то. На сей раз принц не был причиной происходящих сверхъестественных событий. Капитан Мэпстоун схватила Стевика за плащ и притянула к себе. Она пыталась говорить, но могла только кашлять и тяжело дышать. Наконец ей удалось вымолвить одно слово: — Кариган. У Стевика заколотилось сердце, и он стал озираться по сторонам. Купец никого не увидел, но в этот миг погасло еще несколько ламп. И король Захарий исчез. Кариган положила руку на плечо короля, и он дернулся от неожиданного прикосновения. — Ш-ш-ш, — прошептала девушка. Она утянула Захария за собой в серый мир, и он стал для нее полупрозрачным призраком. Кариган наклонилась и прошептала королю на ухо: — Вы невидимы. Захарий вздрогнул, оборачиваясь. Он посмотрел на девушку… через нее… изумленными глазами. — Кариган! Я тебя не вижу. — Ш-ш-ш. Король поднялся на ноги и едва не нарушил контакт с Кариган, собираясь кинуться на своего брата. Девушка схватила Захария за руку. — Нет. Мы должны соприкасаться, или заклинание потеряет силу. Вашего брата не остановить, если просто наброситься на него. И в самом деле Амильтон — или вернее было бы сказать Амильтон-Тенилл? — выглядел теперь по-иному. При помощи заклинания невидимости девушка видела прозрачную фигуру эльта, сливающуюся с Амильтоном. Она не знала точно, заметил ли колдун ее, хотя, судя по всему, нет. Когда девушка в последний раз исчезла в его присутствии, эльт тоже стал невидимым для нее. Сейчас все происходило иначе. Фигура эльта мерцала и бледнела; он стоял, сгорбившись, будто мучимый дикой болью. «Отлично», — подумала Кариган, желая ему еще больше страданий. Однако Амильтон стоял рядом с Тениллом, кормя его собственными силами. Из камня тянулся прямой канал энергии к груди эльта, похожий на кровеносный сосуд. Амильтон-Тенилл глянул мельком в их направлении и все-таки не увидел Кариган с королем. Вероятно, пока что эльт не мог обнаружить людей, скрытых заклинанием. Принц Амильтон коснулся губ руками. — Вижу, к нам присоединилась зеленюга. Кариган попятилась, утягивая с собой короля. — Медленно, — выдохнула она. — Чтобы никто не заметил нас. — Мне казалось, я велел тебе оставаться с маршалом кавалерии, — прошептал Захарий. Кариган улыбнулась, хотя король и не мог это видеть. — Ипропустить самое интересное Она, невзирая на протесты маршала кавалерии, проскользнула внутрь как раз перед тем, как Амильтон захлопнул все двери, и скрылась в потайном коридоре. И очень вовремя, ибо в противном случае Кариган оказалась бы отрезанной от отца и короля. Над рукой Амильтона-Тенилла сконцентрировался черный шар силы, с подобными которому Кариган была слишком хорошо знакома. Он упал на пол неподалеку от нее. Во все стороны потянулись нити силы, напоминающие черных змей. Кариган провела короля в затененную нишу. — Вы видите эльта? — спросила она. — Эльта? Нет. Я думал, ты его уничтожила. Должно быть, король видит мир иначе, чем она, даже находясь под действием чар броши. Кариган прикусила губу. — Он не был уничтожен. Теперь эльт стоит за спиной вашего брата. Ослабевший, правда, хотя сейчас Тенилл и питается жизнью своего союзника. — Глаза и голос показались мне знакомыми. — Захарий прислонился к колонне, опустив плечи под грузом новой страшной вести. — Выходи из укрытия, — окликнул его Амильтон-Тенилл. — В любом случае мы скоро тебя увидим. Почему бы не поберечь силы? — Если сейчас эльт слаб, то как остановить его, пока он не стал сильнее? — спросил Захарий. — Даже Бриен и Рори не смогли к нему приблизиться. Задумавшись, Кариган стиснула в ладони рукоять сабли Первой Всадницы. — Может быть, надо заставить его потратить больше энергии. Я начинаю слабеть, когда пользуюсь своей магией. Вдруг и с ним случится то же самое? Захария такой ответ не порадовал. В сумраке невидимого мира черты лица монарха оставались напряженными. — Или, — продолжала Кариган, — надо оторвать его от черного камня. Именно из него исходит сила. Амильтон-Тенилл ходил взад-вперед у подножия трона, вглядываясь в тени. В полутьме залы в углах собравшимся начали чудиться странные и жуткие твари на стенах и на потолке. — Мы могли бы отправить стражу, чтобы зажечь свет, — заявил Амильтон-Тенилл, — но не хотелось бы изменять столь подходящую обстановку. Король посмотрел на Кариган… через Кариган… с беспокойством. Его глаза в мире оттенков серого казались черными. — Ты долго сможешь поддерживать невидимость? — спросил он. Девушка вздохнула, охваченная усталостью. События дня и ночи оказали на Кариган губительное воздействие еще много часов назад. Перед глазами плыло, и хотя ей не хотелось признаваться в этом и разочаровывать короля, девушка понимала, что ее силы могут кончиться в любой момент. — Не слишком долго. — Может быть, нам удастся заставить тебя выйти из укрытия, — сказал Амильтон-Тенилл. Он пробежался глазами по залу, выискивая кого-то. — Эй ты! — Узурпатор указал на группу людей перед ним и поманил пальцем. Стевик Г'лейдеон вышел вперед, переступая заплетающимися ногами, будто хотел сопротивляться, но не мог. Кариган изо всех сил сжала запястье короля. — Э… — Захарий нахмурился и попытался вырваться из стальной хватки. — Я лучше сам буду за тебя держаться. Ты сломаешь мне и здоровую руку. Кариган послушалась, не замечая, как он ищет ее ладонь. — Странно, — пробормотал король, — я разговариваю со столбом и держусь за воздух. Девушка не слушала. Она сосредоточила все свое внимание на отце. — Да, — сказал Амильтон-Тенилл. — Это ведь родственник нашей зеленюги, верно? — Он подступил к Стевику, оглядев его с головы до ног. — Купец. Купец по имени Г'лейдеон. Мы знаем его имя. — В руке принца появился новый шар темной магии. Кариган тихонько вздохнула. — Твоя девчонка, — проговорил Амильтон-Тенилл, — отлично знает, каково тебе сейчас придется. Он швырнул шар в Стевика. Взорвавшись на груди купца, магический снаряд выкинул щупальца, расползшиеся по груди и рукам. Стевик откинул голову в беззвучной агонии. |
||
|