"Подпорченное яблоко" - читать интересную книгу автора (Бруно Энтони)Глава 11— Так ты не умер? Гиббонс слышал голос, но смысла слов не понимал. Он моргал глазами, пытаясь прогнать мутную пелену. Он чувствовал, что вокруг что-то происходит: крики вдали, рыдания рядом, звук бегущих ног, — но понять ничего не мог: глаза его все время закрывались. Ощущение в груди было такое, будто кто-то пытался пробить ее телеграфным столбом. С животом дело обстояло не лучше. Его тошнило. Но все не так плохо, как он думал, — если это могло служить утешением. Он все еще ощущал последствия удара пули, но особой боли не было. Он закрыл глаза, чтобы комната перестала кружиться, и бессознательно потрогал языком больной зуб. Удивительно, но и он не болел. Тут он вспомнил, что только что принял болеутоляющую таблетку, ту, что принесла Лоррейн. — Ты не умер. Он открыл глаза, узнав наконец голос Лоррейн. — Я думала, ты умер, — сказала она. Она выглядела печальной и разочарованной. Он уставился на нее, стараясь не закрывать глаза. Он совершенно не понимал ее. Она стояла возле него на коленях, но не казалась особенно счастливой оттого, что он остался жив. Он сел. — На мне жилет. Так полагается при задержании. — Расстегнув пуговицу на рубашке, он показал ей край желтовато-коричневого пуленепробиваемого жилета. — Кровь есть? Она приподнялась на коленях и осмотрела его с головы до ног, потом снова пригнулась и проверила ноги. Покачала головой: — Ничего не вижу. Гиббонс кивнул, но понять ее так и не мог. Странная она. Нужно бы радоваться, что он жив. Что, черт возьми, с ней такое? Через жилет он ощупал грудь и бок, пытаясь определить, куда именно ему попали. Похоже, несколько ребер треснули. Ощупывая бок, он наткнулся на пустую кобуру и внезапно подумал об экскалибуре. Он осмотрел пол вокруг, вспоминая, что выхватил револьвер перед тем, как его подстрелили. Он не мог далеко укатиться. Но где он, черт подери? — Лоррейн, ты не видела мой револьвер? — Он у В нескольких футах позади Лоррейн стоял Живчик Дефреско и держал в руке экскалибур, нацелив его в голову Гиббонса. Гиббонс не верил своим глазам. Долбаный Живчик Дефреско, этот кусок дерьма, держал в руке его револьвер, револьвер, которым он пользовался все время, что работал агентом ФБР. Ну и наглец! Он не мог в это поверить. — Отдай мой револьвер, — сказал он. Если бы он мог дотянуться до этого ублюдка, он свернул бы ему башку. Живчик засмеялся: — Очухайся, парень. Гиббонс нахмурил брови. Живчик вдруг решил изобразить из себя крутого парня, но попытка выглядела жалко. Этот кусок дерьма все так же сутулился и подергивал головой, не решаясь взглянуть Гиббонсу в глаза. Он вел себя еще более странно, чем Лоррейн. Может, я все-таки умер и уже в аду, подумал Гиббонс. Или в огромной палате для умалишенных, похожей на универмаг «Мэйси». — Я сказал, отдай мой револьвер, ты, кусок... — Заткнись! — Громила Тони Беллза, парень с огромной челюстью и пустым взглядом, навис над Гиббонсом сзади. У него тоже был пистолет. Гиббонс только посмотрел на него. Черт, наверное, я точно в аду. Лоррейн переводила взгляд с одного пистолета на другой, не особенно встревоженная. Гиббонс не мог ее понять. Либо она делала вид, что этих двоих придурков здесь нет, либо — что здесь нет ее. Или она просто смирилась с мыслью о том, что эти двое застрелят сейчас и ее, и ее любимого мужа? Гиббонс совершенно не понимал ее. Живчик все время подскакивал и дергался, как мячик. — Стенли, давай сматываться. Пошли. — А как же мой двоюродный брат? — с нажимом спросила Лоррейн. — Как же Майкл? — А что Майкл? — огрызнулся Живчик, будто обидевшись на этот вопрос. — Пошли, Стенли. Надо уходить. Лоррейн пристально посмотрела на него, заставив его отвести взгляд. — Вашего дружка, того, что увел Майкла, найдут. Обязательно. Громила Стенли прищурился: — Кто? Кто это найдет «моего дружка»? В голосе Лоррейн звучал вызов: — ФБР, вот кто. Майкл — специальный агент ФБР. Вашего дружка выследят и найдут Майкла. — Ах, черт, — забормотал про себя Стенли. — Я же говорил, чтоб он не надевал на них наручники. За похищение дают большой срок. Я говорил ему. Я говорил ему, что не хочу участвовать в похищении. Я Гиббонс готов был заорать на Лоррейн за то, что она раскрыла Тоцци, но тут ему пришло в голову, что, очевидно, его уже и так раскрыли. Иначе зачем было надевать на него наручники? — Стенли, не слушай ее. Пошли, давай сматываться, пока нас не застукали копы. — Живчик готов был выпрыгнуть из кожи. — Заткнись, а? Я думаю. Должно быть, этот процесс давался Стенли с трудом, так как лицо его сморщилось и скрутилось, как шоколад, который вливают в ванильное молоко. Мозг его был, очевидно, той частью тела, которой ему приходилось пользоваться реже всего. Лоррейн поднялась на ноги, и Живчик попятился от нее. В ее взгляде была угроза. — Вашего дружка найдут. Они уже у него на хвосте. Вот увидите. — Лоррейн! — Гиббонс был готов ее убить. — Майкл носит какую-то штуку, микрофон или что-то в этом роде. С помощью этого устройства они знают все, что с ним происходит. Так они и выследят вашего дружка. — Лоррейн! Она не обратила на него внимания и продолжала нападать на Стенли и Живчика: — У них есть всякие новейшие приспособления. Не волнуйтесь. Они разыщут вашего дружка. — Она не просила их о помощи, она радовалась неминуемому поражению Тони Беллза. Ей надо было отыграться на ком-нибудь, на ком угодно за похищение ее двоюродного брата. Гиббонс сел. Он был готов убить ее. — Подождите, — говорила она. — Они найдут вашего дружка. ФБР... Гиббонс решил заставить ее замолчать прежде, чем она скажет еще хоть слово. — Лоррейн, пожалуйста, заткнись. — Нет, это Гиббонс попытался подняться на ноги, но ему удалось только встать на колени. Лоррейн хватила через край. Она вопила на — Замолчи, Лоррейн. Что, черт возьми, с тобой случилось? — Со мной всегда все не так! Ты, по крайней мере, так считаешь. — Что? — Что бы я ни сделала, все не так. Я не могу даже таблетки принести так, как надо. Не могу взять на себя твою зубную боль, а ведь этого ты хочешь на самом деле. Я бы даже не смогла быть хорошей вдовой. Ну так извини, такая уж я есть. Тебе надо просто избавиться от меня. — Что ты мелешь, Лоррейн? Совсем с катушек съехала? — Не знаю. Может быть. Гиббонс крякнул, напрягся и наконец поднялся на ноги. — Если ты не заметила, в меня только что стреляли, Лоррейн. Я мог бы уже быть трупом. Я не хочу выслушивать этот бред. Она размахивала руками, как самая настоящая сумасшедшая. — Так застрели меня! Тогда я не смогу больше надоедать тебе. Он уставился на нее, потом махнул рукой на Живчика: — Не могу. Мой револьвер у него. Она повернулась к Живчику, заставив того вздрогнуть: — Отдай ему его поганый драгоценный револьвер, пусть застрелит меня. Меня тошнит от жизни с ним. Эти слова ранили Гиббонса сильнее, чем пули. Что на нее нашло? Конечно, он вел себя как последний зануда, когда она принесла сюда его таблетки, ну и что? Он всегда был занудой. — Лоррейн, ты ведь так не думаешь на самом деле. Она резко обернулась и бросила на него гневный взгляд. — Не надо мне говорить, что я думаю, а что нет. Черт возьми, я могу думать сама за себя. Стенли попытался перекричать ее: — Заткнитесь оба! Я не могу думать! — Гиббонс бросил на него злой взгляд. — Да заткни свою поганую глотку и не вмешивайся не в свое дело. Лицо Стенли исказилось от гнева. — Не смей приказывать мне заткнуться, Живчик скакал вокруг них, как человек, идущий по горячим углям. — Пошли, Стенли, надо уходить. — И ты заткнись. Я пытаюсь думать. — Глаза Стенли превратились в маленькие булавочные головки, в них было замешательство. Он указал пистолетом на Лоррейн. — Вы что-то сказали о машине наружного наблюдения? — Да! Ты что, плохо слышишь? Гиббонс не верил своим ушам. Почему, черт подери, она говорит все это этому недоноску? Почему просто не заткнется? В голове Стенли что-то сдвинулось с места, и в глазах засветилась мысль. Он ткнул пистолетом в Гиббонса и схватил Лоррейн за руку выше локтя. — Пошли. Быстрее. Покажите мне этот фургон. — Пошел ты, — сказал Гиббонс. Неожиданно к его голове прижался холодный ствол экскалибура. — Слышал, что тебе сказали? — произнес Живчик. — Быстро! Этот кусок дерьма вдруг что-то о себе возомнил. Гиббонс отгрыз бы ему кисть, если бы Стенли не держал под прицелом Лоррейн. — Шевелись! Гиббонс, уступая, поднял руки и через плечо взглянул на Лоррейн. На лице у нее было такое выражение, будто она держала ситуацию под контролем. Может, ей так казалось. Он представить себе не мог, что, по ее мнению, должно произойти, когда эти ребята увидят фургон. С одной стороны, он надеялся, что Догерти уехал, с другой — что нет. Неизвестно, что придет в голову этому тупоголовому громиле, если фургона не окажется на месте. Никогда не обещай кость напавшей на тебя собаке, если не уверен, что она у тебя есть. Когда они тесной группой двинулись по главному проходу к выходу, там не было ни души. Безоружные охранники, закусив губы и напустив в штаны, смотрели из-за прилавков, молясь, чтобы поскорее приехали копы. Держа в руке экскалибур, Живчик вывел Гиббонса на Тридцать четвертую улицу. Стенли, пятясь, вышел через стеклянные двери, увлекая за собой Лоррейн. — Где он? — буркнул Стенли, осматривая запруженную народом улицу. Лоррейн кивнула головой: — Вон там. Синий ремонтный фургон. — В ее голосе слышалось раздражение. Он ткнул пистолетом ей в спину: — Пошли. Живчик вжимал экскалибур в спину Гиббонса, но Гиббонс все равно двигался очень медленно. Догерти — технический специалист, не оперативник. У него не должно быть оружия, хотя, возможно, в фургоне он и возит с собой пистолет. Если у него хватит ума, он уедет, как только увидит их. Когда они подошли к фургону, Стенли отпустил Лоррейн и подтолкнул ее вперед: — Вы, откройте дверь. Спотыкаясь, Лоррейн сделала несколько шагов и остановилась. — Открывайте! — рявкнул Стенли, бросаясь к ней и тыча ей в спину пистолет. Теперь она казалась испуганной. Гиббонс почувствовал что-то похожее на облегчение. — Быстрее. — Стенли снова подтолкнул ее. Она нехотя постучала в раздвижную дверь. Ничего. — Толкните ручку, — приказал Стенли. Она попробовала толкнуть ее, надеясь, что дверь заперта, но от ее толчка дверь распахнулась. — Миссис Гиббонс! Увидев ее, Догерти был изумлен. Он наклонился вперед, сидя на одном из своих табуретов, конечно, в наушниках, но сжимая в руке пистолет 38-го калибра. С первого взгляда Гиббонсу стало ясно, что Догерти совершенно не умеет обращаться с оружием. Стенли тоже это понял. Он оттеснил Лоррейн и наотмашь ударил Догерти своим тяжелым автоматическим пистолетом. Догерти пригнул голову, но Стенли все-таки его достал. Потеряв сознание, специалист по наблюдению вывалился из фургона и мешком упал на тротуар. На его раскроенном лбу выступила кровь. — Внутрь. — Стенли повел пистолетом, оглядывая прохожих, но пока ни один из них еще не заметил валяющегося на тротуаре Догерти. — Все внутрь. Лоррейн тут же подчинилась, и это по-настоящему взбесило Гиббонса. Его указания она никогда не выполняла с такой готовностью. Правда, он никогда не угрожал ей пистолетом. — Садитесь. Гиббонс проигнорировал его слова и наклонился над Догерти. Он знал, что у Живчика не хватит пороху выстрелить в него. Стенли сунул пистолет в ухо Гиббонса и повторил приказание, но Гиббонсу было наплевать. Он проверил пульс Догерти. Пульс был нормальный, и это его успокоило. С Догерти все будет в порядке. — Поднимайся! — сказал Живчик, повышая голос. Не обращая на него внимания, Гиббонс взглянул на Стенли, кивнул на пистолет Догерти, лежащий на тротуаре, и сказал: — Подбери пистолет, а то он достанется какому-нибудь недоумку. — Что? — Я сказал, подбери пистолет. На улицах и так полно оружия. — А... — Стенли повернулся к Живчику: — Возьми его. Живчик сделал так, как ему велели, но большой радости при этом не выказал. Выполняя чужие приказы, трудно чувствовать себя крутым парнем. Гиббонс обнажил в улыбке зубы. — Теперь залезай, — приказал Стенли. Так как Гиббонс не сразу смог это сделать, один из них подтолкнул его сзади. Гиббонс налетел на табурет, ударившись о него грудью. Тупая боль, как от старого синяка, разошлась по левой стороне груди. У него было такое ощущение, что, не выпей он болеутоляющее, сейчас бы расплакался. Поднявшись с некоторым трудом, он устроился на табурете. Сдернув наушники с окровавленной головы Догерти, Стенли сматывал тянувшийся от них провод. Живчик задвинул раздвижные двери. — Поехали, — сказал ему Стенли. Маленький гаденыш засунул экскалибур в карман пальто, сел за руль, завел мотор, и фургон, взвизгнув, тронулся с места. — Куда ехать, Стенли? — Поезжай мимо стоянки. Посмотрим, взял ли Беллз машину. Надо его найти. — Ладно. Хорошая мысль. Стенли уставился на сложное оборудование, установленное в фургоне. Ни дать ни взять шимпанзе, попавший в космический корабль. Осторожно вытаскивая штекер наушников из гнезда, он поджал губы и нахмурился. Внезапно с потрескиванием ожил динамик на стенке фургона. Из него доносились неравномерно накатывающиеся звуки статических разрядов. Стенли протянул наушники Гиббонсу: — Как эта штука работает? Гиббонс рассмеялся: — Это не меня надо спрашивать, приятель. — Он ткнул большим пальцем через плечо. — Как с этим управляться, знает тот парень, которого ты оставил на тротуаре, а не я. Стенли пристально посмотрел на Лоррейн. — Мне кажется, вы сказали, что их можно выследить. Так? Лоррейн стиснула зубы, затем бросила обвиняющий взгляд на Гиббонса: — Я думала, Гиббонс покачал головой: — Вы оба смотрите слишком много фильмов о Джеймсе Бонде. Передатчик, который носит Тоцци, очень ненадежный. Чтобы поймать сигнал, нужно находиться не дальше чем в четверти мили от него. А если Тоцци будет в здании из стальных конструкций или одна из таких конструкций отгородит передатчик от приемного устройства, можете и вовсе про него забыть. — Но вы ведь слышали его, когда он был в универмаге, — запротестовала Лоррейн. Гиббонс пожал плечами: — Это старое здание. Не знаю. Спросите Догерти. — У меня голова болит от этой чертовой штуки, — проворчал Стенли, глядя на динамик, и хотел вставить штекер наушников в гнездо, чтобы отключить его. — Оставь его, — выпалила Лоррейн. — Вдруг что-нибудь услышим. Гиббонс пронзил ее взглядом. Он убьет ее. Это точно. Она тоже посмотрела на него с вызовом и гневом. — Не выключай. Я хочу знать, что с Майклом. — Да, — заговорил сидящий за рулем Живчик, — я тоже хочу знать, что с моей сестрой. От этого психа Беллза можно чего угодно ждать. — Заткнись! — завопил Стенли. Гиббонс протянул руку к регулятору звука и прикрутил его. Лоррейн гневно смотрела на него. По какой-то причине она на него здорово злилась — неужели только из-за того, что он вел себя как зануда? — Эй, Стенли, смотри. Машина все еще здесь. — Через ветровое стекло Живчик показывал на стоянку на Тридцать четвертой улице за Девятой авеню. Серебристый «БМВ» стоял там передом к выходу. В нем никого не было. Две патрульные машины нью-йоркской полиции неслись по Тридцать четвертой улице им навстречу с включенными сиренами и мигалками. Никто не произнес ни слова. В этом не было необходимости. Нетрудно было догадаться, куда направляются копы. — Здесь направо, — сказал Стенли. Живчик повернул перед большим зеленым знаком с надписью «Туннель Линкольна». — Но так мы снова попадем в Джерси, Стенли. — И хотя он уже ехал по въездной дороге в туннель с односторонним движением и не мог повернуть назад, его одолевали сомнения. — А как же Беллз... и Джина? — Не волнуйся. Я знаю Беллза. Я знаю, куда он делся. — Голос Стенли звучал мрачно. — Да? Откуда? — Очевидно, Живчик действительно беспокоился о сестре. — Его все ищут. Показывают по телевизору, и все такое. Я знаю его. Он с ума сходит, думая об этом. — Стенли взглянул на Гиббонса. — Может, вдобавок думает, что убил агента. Ты ведь из ФБР? Гиббонс кивнул. Его подмывало сказать, что Беллз стрелял еще и в специального агента Петерсена, но он решил не раздражать Стенли. Если он хочет поговорить, пусть говорит. — Насколько я знаю Беллза, — произнес Стенли, — он поехал туда, где чувствует себя в безопасности. Есть только одно такое место. Он здорово умеет держать себя в руках, но я видел, как он выходит из себя. Надо найти его раньше. И увезти, пока его не зацапали. — Стенли говорил сам с собой, уставившись на пистолет, который он держал в руке, намечая, очевидно, какой-то план. — Ты это о чем? Что бывает, когда он выходит из себя? — Уметь бы читать мысли Стенли. Стенли посмотрел на Гиббонса глазами бассет-хаунда, но оставил его вопрос без ответа. Живчик оглянулся: — Так куда он поехал, Стенли? — Ты знаешь. — Нет. Только не туда. Стенли не ответил. — Дерьмо! Дерьмо, дерьмо, дерьмо! — Внезапно Живчик вышел из душевного равновесия. Гиббонс был в замешательстве. Все это ему очень не понравилось. Когда фургон въехал в туннель, освещенный светом фонарей, ровное потрескивание в динамике стало затихать. Лоррейн уставилась на динамик, потом запрокинула голову и вздохнула: — О Господи. |
|
|