"Алиса и крестоносцы" - читать интересную книгу автора (Булычев Кир)ГЛАВА СЕДЬМАЯКак странно. Местность почти не изменилась. Только развалины на вершине холма превратились в целый, грозный, с четырьмя башнями могучий каменный замок. Там, где в наше время была сухая степь, добегавшая до сиреневого шоссе, тянулось уже убранное поле, на котором остались лишь сухие стебли. Вместо шоссе пыльная разбитая дорога вела наверх, к воротам замка. Вдоль дороги медленно брело небольшое стадо овец. За ним шел пастух. Солнце пекло так же, как и в двадцать первом веке, и ветерок, долетавший от недалекого моря, почти не охлаждал кожу. — Я ничего не понимаю, — произнесла Алиса. — Если уж я не понимаю, — сказал робот, — то о тебе и говорить не приходится. — Может, мы ошиблись временем? — спросила Алиса. — Два-три года могут показаться мелочью для кабины… — Не говори глупости, девочка, — оборвал ее робот. — Ты отлично знаешь, что для электроники ошибка в одну минуту уже трагедия. Лучше посмотри под ноги. Алиса подчинилась роботу и посмотрела под ноги. И поняла, почему он просил об этом: земля была истоптана, колоски вбиты в пыль — еще недавно здесь ходило много людей. — Но где все люди? — спросила Алиса. — Я предлагаю, — сказал робот Арх, — подойти к пастуху и спросить его: куда все ушли? Ведь он же здесь давно. И наверняка видел наших с тобой знакомых. — Пойдем к пастуху, — согласилась Алиса. Она не ожидала такого от ящериц. Ну ладно, не хотите освобождать Ричарда, мы этого добьемся и без вашего желания, но куда вы исчезли? Они поднялись к дороге. Смуглый пастух смотрел на них, опершись о посох. — Молодой человек! — крикнула Алиса. — Вы меня слышите? — Ты на каком языке его зовешь? — удивился робот. — Ой, я забыла! Я по-русски его позвала. Алиса с роботом подбежали к пастуху. Овцы остановились и пропустили их и тут же снова принялись щипать скудную траву. — Здравствуй! — произнесла по-арабски Алиса. — Ты здесь никого не видел? Пастух оказался совсем молодым парнем в длинном сером халате, босиком. Его черные кудри были спутаны и лежали на голове, будто никогда не чесанная и не мытая шапка. Пастух обратил к Алисе черные глаза. Он ее не боялся. Но ничего не понимал. Лицо его было знакомо. Откуда? Конечно же, с фотографии, что ей показал Громозека! Но на той фотографии была и она сама. Кто же тогда сделал снимок? И не успела Алиса подумать об этом, как услышала слабый щелчок. Она оглянулась. Розовая тень мелькнула в траве. — Это какая-то ловушка, — насторожился робот Арх. — Неужели ты не чувствуешь, как они за нами наблюдают? — Не понимаю, — произнесла Алиса. — Зачем им за нами наблюдать? Мы же не прячемся. В крайнем случае, они могут нас перестрелять из бластеров. — Ну уж на это они не решатся! Громозека от них мокрого места не оставит. — Во-первых, они незнакомы с Громозекой… — Их счастье, — ответил робот. Пастух, который слышал разговор Алисы с роботом, что-то сообразил, потому что стал показывать на замок и быстро говорить, словно предупреждал об опасности. — Я думаю, что он прав, — сказал робот, хотя Алиса была уверена, что он ничего не понял. — Кроме, как в замке, им негде спрятаться. — Не будем терять время даром, — согласилась Алиса, и они побежали вверх по дороге, ведущей к воротам замка. Замок был обнесен глубоким рвом, но воды в нем не оказалось — на дне лежали острые камни. Подъемный мост был опущен, и решетка, перекрывавшая ворота, приподнята. У ворот в тени под башней стоял воин в кожаных штанах и кольчужной рубахе, но босой. — Эй, — сказал он лениво. — Вы кто и куда? Удивительный мир, подумала Алиса. Ничему они не удивляются, ни на кого глаза не таращат. Как будто эти средневековые люди уже всю Галактику облетели. — Нам нужна графиня Констанца де Шатильон, — объяснила Алиса. — Как ее найти? — А вот прямо пройдете, — ответил воин, — справа будет арка, поверните под нее и поднимитесь на второй этаж. Они только что туда пробежали, заседают, наверное. — Кто — они? — заинтересовалась Алиса. — Наша госпожа, — ответил воин, — и ее черти розовые. — Все правильно. Черти розовые! — согласилась Алиса и вошла в замок. За ней последовал робот Арх. Внутри замка текла неспешная средневековая жизнь. Над кузницей поднимался черный дым, и слышны были удары молота по металлу, кони волновались, били копытами у коновязи, два поваренка свежевали барана, а какой-то бездельник-рыцарь давал им ценные указания. Поджарая собака кружилась вокруг поварят, а за ней бегал малыш, грязный и голый — норовил схватить пса за хвост. Алиса и ее спутник повернули под арку и поднялись на второй этаж. Никто на них не обратил внимания. Они оказались в гулком обширном зале, узкие окна которого располагались высоко над головой. За длинным столом сидели известные уже Алисе средневековые люди, к которым прибавился еще один господин — толстый, плешивый, в вышитом золотом костюме, похожем на детскую распашонку, а его жирные ляжки были обтянуты серыми рейтузами. У толстяка был длинный тоскливый нос, да и все лицо у него было тоскливым. Несколько розовых ящериц сидели на столе или бегали по нему. Центром внимания всех этих господ была куча вещей, лежащая посреди стола рядом с пустым мешком. Алиса сразу сообразила, что это тот мешок, который таскал молодой рыцарь-храмовник, потому что посреди стола стояла электрическая кофемолка. — Ого! — сообразил робот. — Они любуются трофеями из нашего века. Вот почему они забыли нас встретить. Средневековые люди и ящерицы и теперь не обращали на Алису и робота никакого внимания. Графиня Констанца подняла на руки обыкновенную говорящую куклу одной из сестричек Рабэн и наклонила ее. «Ой, мама, я хочу кушать!» — сказала кукла на языке иврит. И несколько раз хлопнула ресницами. Графиня Констанца не поняла, но захохотала. Никто ее не поддержал — купец любовался настольной лампой, рыцарь крутил в руке складной швейцарский ножик с тридцатью лезвиями, толстяк с длинным носом наслаждался стеклянной пепельницей с замурованной в нее настоящей бразильской бабочкой. Многое было украдено храмовником из дома гидрографов Рабэнов, но были там и предметы из других мест. Например, портативный микроскоп Громозеки и запасные глаза для роботов. Когда они успели все это украсть, Алиса не представляла. Алиса с роботом подошли к столу поближе. Тут хромая ящерица на протезе заметила, что в замке гости, и спросила: — А вы что здесь делаете? — Мы пришли освободить Ричарда, — произнесла Алиса. — Какой Ричард! — воскликнула Констанца. — Какой еще Ричард! Вы же видите, мы изучаем трофеи! — Это не совсем трофеи, — вежливо сказала Алиса. — Это вещи, которые вы у нас украли. — Женщина, — возразила одна из ящериц, — в нашем языке нет слова «красть». Это глупое слово. Если тебе выгодно, если ты сильный, то ты сам берешь. — Дельно сказано, — заявил рыцарь с тоскливым носом. — Неплохие парни эти дракончики. Он обернулся к Алисе: — А вы откуда будете, прекрасная дама? Из будущего? — Да. И мне хочется поскорее найти нашего друга. — Найдем. — Мужчина поднялся со стула. Алиса увидела, что у него странная фигура — маленькая головка с усами, громадный, отвисающий к ногам живот и тонкие ноги, которым трудно удержать этот мешок жира. — Ты мне нравишься, неизвестная красавица. Я буду за тобой ухаживать. — Не говори глупостей, мой дорогой супруг, — сказала ядовитым голосом графиня Констанца. — Неужели ты не видишь, что это просто рослый ребенок. Они там в будущем все переростки. — Как жаль, — сказал толстяк и представился Алисе: — Граф Райнольд де Шатильон к вашим услугам. Владелец замка Крак де Шевалье и будущий король иерусалимский. — Алиса Селезнева, — ответила Алиса. — Ведущий специалист по археологии, — представился, выкатившись вперед, робот Арх. — Алиса сопровождает меня в моей поездке сюда. Алиса хотела было возразить, но потом только улыбнулась. — Ну сколько же можно спрашивать вас об одном и том же? — воскликнула Алиса. — Где Ричард? И если вы мне не ответите немедленно, то вам придется иметь дело не со мной, а с самим господином Громозекой. — А господин Громозека шутить не любит, — добавил Арх. — Это еще что за рыцарь? — спросил граф де Шатильон. — Я его не встречал в Святой Земле. — Не дай Бог вам его встретить! — предупредил Арх. — Не ссорьтесь, — вмешалась в разговор хромая ящерица. — Мы видим, сколько в вашем будущем есть отличных вещей. Давайте дружить! — При условии, что вы освободите Ричарда, — сказал робот Арх. — Мы рады будем его освободить, — ответила ящерица. — Но сейчас он отдыхает в соседнем замке. Как только он отдохнет, мы его вернем. — Почему я должен вам верить? — строго спросил Арх. — Да потому что трофеи, которые наш молодой друг Солсбери принес из вашего времени, куда ценнее всего, что мы добываем здесь. Нам выгоднее иметь дело с вами, чем с этими дикарями! — Ящерица презрительно махнула лапкой. — Как так? Как так? — возмутилась графиня Констанца. — Кто посмел назвать нас дикарями? Мы же мясо ножом режем, чай из чашек пьем — не то что некоторые! — И графиня не менее презрительно показала мизинцем на хромую ящерицу. Но тут другая ящерица взлетела розовой молнией на плечо графине и, приблизив губы к уху Констанцы, начала быстро шептать, думая, наверное, что ее не слышат. А Алиса, конечно же, услышала. — Мы их перехитрим, — шептала ящерица. — Мы с вами всегда заодно. Если мы их обманем, вам тоже достанется, вы у меня в золоте будете купаться. — Хочу стать королевой Иерусалима! — сказала Констанца. — Тшшшш! Мы вам гарантируем это. Констанца хитро улыбнулась, прижимая к груди украденную в двадцать первом веке детскую куклу. — А моего мужа можно отправить на завоевание Индии, — прошептала она, глядя на молодого рыцаря-храмовника. — И это сделаем, — пообещала ящерица. Дождавшись, пока разговор с графиней закончится, хромая ящерица сказала: — Сейчас мы перейдем на наш корабль, там составим и напечатаем договор между вами и нами. И будьте уверены, что мы вас не обидим. Робот Арх толкнул Алису в бок. Но она и без этого понимала, что ящерицы — великие мастерицы всем все обещать. Но ведь если обещаешь всем, то обязательно кого-то обманешь. — Вы согласны, господа ахрологи? — спросила ящерица у Алисы и робота. — Мы не ахрологи, а археологи! — обиделся робот. — Вот именно, — не стала спорить ящерица. — Первым пунктом будет возвращение Ричарда, — сказала Алиса. — И немедленное! — Конечно, Ричард, разумеется, Ричард! — согласились ящерицы. — Мы немедленно за ним пошлем. Но послать они никого не успели, потому что неожиданно встреча была прервана. В дверях показался пропыленный темнолицый рыцарь без шлема. Его щека была окровавлена, синий плащ разорван. — Ваше сиятельство, граф! — прохрипел он, шатаясь и еле удерживаясь пальцами за косяк двери. — Случилось несчастье. — Что еще? — Толстый граф де Шатильон вскочил с неожиданной резвостью. — Саладин! — Что Саладин? Говори, бездельник! — Саладин наступает. Он уже разбил наши посты у озера! Вот-вот он будет здесь. — Что?! — Де Шатильон побледнел как бумага. — Я тебе голову оторву! Почему не предупредили раньше? Чем я буду его останавливать? У меня половина отряда в Аккре! Я помогаю королю Филиппу! О горе! О горе! — Перестань ныть, дорогой супруг. — Графиня Констанца поднялась со своего места. — С нами наши верные друзья. Они не дадут нас в обиду. — Правильно! — обрадовался граф. — Это вы меня соблазнили, вы заставили! Я бы без вашей подсказки никогда перемирия не нарушил! — К сожалению, в нашем договоре, — сказала хромая ящерица, — нет пункта о нашем участии в ваших войнах, сварах и стычках. Мы не можем рисковать жизнью или здоровьем хоть одного из нас. А если мы застрелим сто или тысячу сарацинов, они нам отомстят. — Неужели вы их испугались? — спросил граф. — Мы никого не боимся, но не хотим лезть в пустую драку. — Предатели! — завопил граф Рено. — Всех вас перебью! — Он швырнул оловянный кубок с вином в каменную стену. — А потом отрублю голову самому Саладину. — Пока мой супруг голыми руками воюет с сарацинами, — тихо сказала графиня Констанца, — мы тоже примем меры. У нас есть могущественные друзья, не так ли? — Графиня выразительно посмотрела на ящериц, которые, сблизив острые рыльца, о чем-то шептались. — Да, — сказала наконец хромая ящерица. — Наступление Саладина — опасность для всех нас. Мы отправим людей за помощью к Старцу Горы. — Правильно, у него есть ассасины, — проговорила графиня. — Кто такие ассасины? — спросила Алиса шепотом у робота. — Убийцы, — ответил тот. — А я тут же отправляюсь к магистру нашего ордена, — сказал молодой рыцарь Солсбери. — Он находится у Аккры с отрядом рыцарей. Но надеюсь, что наш орден будет вознагражден за помощь? — Он будет вознагражден, — ответил граф де Шатильон, — уже тем, что не будет разбит и уничтожен проклятым Саладином! — Это наше общее дело! — воскликнула хромая ящерица. — Мы должны стоять нерушимой стеной. Или мы вместе, или мы погибнем. — И не получим богатств, которые сулит нам будущее, — тихо добавил купец. Все его услышали и склонили головы, соглашаясь с мудростью бывалого человека. Когда рыцарь Солсбери быстрыми шагами направился к выходу из зала замка, графиня Констанца сказала ему вслед: — Если вам, Годфри, удастся уговорить английского короля Ричарда Львиное Сердце помочь нам, мы спасены. — Надежды на это мало, графиня, — ответил рыцарь. — Король Англии не любит Старца Горы… — И меня! — завершил фразу граф Рено. Когда рыцарь ушел, графиня сказала, глядя на добро на столе: — Чтобы Старец Горы быстро помог нам, нужен ценный подарок. — Ты думаешь, что ему подойдет что-нибудь из этого? — спросил де Шатильон. И он несмело дотронулся до кофемолки. — Нет, — сказала графиня. — Потребуется нечто более весомое. Нечто подходящее для его старческих вкусов… — У меня есть идея! — воскликнула розовая ящерица. — Я знаю, что подарить старому негодяю! У вас в подвале сидит девочка-сарацинка. — У нее вся мордочка исцарапана, и нос распух, — отмахнулась Констанца. — Кому такая уродина нужна? — Но она все равно очень хороша и принадлежит к благородному сарацинскому роду. — Мало. Он может не принять дар. И тогда из мстителей мы превратимся в жертву, — сказала Констанца. — Но что тогда? — Ящерица растерялась. — Я знаю, — тихо произнес купец. — Мы подарим ему сразу двух девочек. Он показал грязным пальцем на Алису. — Нет! — отрезала ящерица. — Нам эта девочка нужна как заложница. — У вас уже есть заложник! — возразила Констанца. — Нельзя всех людей из будущего держать в заложниках. Хватит. На двух девочек старик обязательно клюнет! Такой подарок! Я бы сама хотела заиметь таких хорошеньких маленьких рабынь! — Может быть, ты и права, моя супруга… — произнес толстый граф де Шатильон. — Старец Горы — самый нужный нам союзник. Нужнее даже, чем дракончики. — Каждый нужен в свое время, — мудро заметил купец. — А кто их отвезет? — спросила Констанца. — Мне не следует появляться в крепости Старца, а ты занят подготовкой войска к битве с Саладином. — Я отвезу, не беспокойтесь, графиня, — предложил купец. — А мы постараемся, чтобы Старец Горы не отказал в вашей просьбе, — заметила одна из ящериц. — Тогда пошевеливайтесь, — приказала графиня Констанца. — В путь! — Надо подготовиться к поездке, — возразил купец. — Выбрать коней, взять с собой воду и провизию на дорогу. — Какая тут дорога! Два шага, — отмахнулась графиня Констанца. — Это зависит не от меня, а от ваших слуг, — произнес купец с ласковой улыбкой. Пожалуй, Алиса даже не смогла бы сказать, кто ей противнее всех. Все были хороши! И худая Констанца с жестокими глазами, и ленивый длинноносый граф де Шатильон, и упругий, крепкий и наглый купец с грязными пальцами и жирными космами. — А что делать с железным дьяволом, который приехал с девочкой? — спросил купец. — Я бы запер его как следует. — А вот этого я вам не советую делать! — возразил робот Арх. — Совершенно неизвестно, кто главнее всех. Возможно, я и есть то лицо, которое должно вести с вами переговоры. Алиса еле сдержала улыбку, хоть было вовсе не смешно. — Может быть, и на самом деле этот железный человек — самый главный в будущем? — усомнилась графиня Констанца. — Вот именно! — закричал маленький робот. — Нет, — раздался тихий голос ящерицы. — Не слушайте его. Это человеческий слуга. И он старается защитить своих хозяев. Он притворяется, чтобы перехитрить нас. Мы знаем о подобных слугах — они встречаются на различных планетах. — Не слушайте его! — обиделся Арх. — Я не слуга, я равноправный сотрудник экспедиции. — И что же посоветуете с ним делать? — спросила графиня де Шатильон. — Его следует кинуть в яму! — посоветовала ящерица. — И покрепче запереть. Такие слуги бывают очень сильными. Учтите, что господин Ричард ни в коем случае не должен его видеть. Иначе он догадается, что дело нечисто! — Я вас всех раскидаю! — закричал робот. — Только посмейте подойти к Алисочке! Вам мало того, что я сегодня победил в честном бою рыцаря Солсбери? Ящерица подняла лапку, давая кому-то сигнал. И тут же сверху — непонятно, как она была там прикреплена, — упала крепкая толстая сеть, которая накрыла возмущенного робота. По другому знаку ящерицы сеть затянулась тугим мешком и медленно поднялась в воздух. Когда Алиса попыталась броситься на помощь роботу, на нее накинулись два стражника и заломили руки за спину. Другие стражники быстро вытащили из зала окутанного сетью робота. — А тебе, девочка, я не советую сопротивляться, кричать или драться, — сказала Констанца. — Нас тут много, мы все друзья. Лучше, если ты подчинишься и отправишься в гости к доброму дедушке Старцу Горы. — Но вы же только что обещали освободить Ричарда и хотели с нами дружить! — Ситуация изменилась, девочка, — ответила графиня. — Всему свое время. Сначала мы победим Саладина, а потом будем дружить. — Будет поздно, — сказала Алиса. Констанца щелкнула пальцами, и Алису поволокли к выходу. Ящерицы замерли на столе, поднялись на задние лапки, глядя Алисе вслед. |
||
|