"Д`Артаньян - гвардеец кардинала (книга первая)" - читать интересную книгу автора (Бушков Александр)Глава восемнадцатая Д'Артаньян у себя домаСтрого говоря, наш гасконец находился вовсе не у себя дома (за полным пока что неимением такового), а в том самом ресторане, что открыл наконец на улице Ла Арпlt; Правда, на сей раз и речи не было о практическом осуществлении этих самых прав - и оттого, что стоял белый день, и потому, что место отнюдь тому не благоприятствовало. Оно вовсе не подходило для любовных свиданий, так как было отделено от большого ресторанного зала исключительно легкой перегородкой с высокими, от пола до самого потолка, окнами. Шторы, правда, были задернуты, но все равно для пылких игр это помеще-ньице никак не годилось - одна из дверей вела в зал, а вторая - в кабинет хозяина. - ... и тогда его величество изволил в самых недвусмысленных выражениях похвалить мою отвагу, - продолжал д'Артаньян под восхищенным взглядом Луизы. - Более того, он простер свое расположение настолько, что велел господину Ла Шене принести из его собственных карманов пригоршню луидоров, каковыми меня и наградил. Вот один из этих самых луидоров, коими его величество наградил меня... Говоря по совести, все до единого королевские луидоры уже были потрачены в тех местах, к коим приохотил д'Артаньяна услужливый Пишегрю, но тот, которым гасконец хвастался перед Луизой, в общем, ничем от них не отличался, поскольку вышел из-под того же чекана, так что никакого обмана тут, собственно, и не было... - Я нисколько не сомневалась, Шарль, что удача вам в конце концов улыбнется, - с сияющими глазами сказала Луиза. И вкрадчиво поинтересовалась: - Быть может, теперь, когда вы лично известны его величеству, мне будет легче добиться развода? Услышав знакомую песню, д'Артаньян мгновенно насторожился, как почуявший гончих заяц. И поторопился авторитетным тоном заверить: - Боюсь, дело обстоит как раз наоборот... Его величество - ярый противник разводов... Если окажется, что мое имя связано с потребовавшей развода женщиной, с карьерой придется бесповоротно распрощаться... - Значит, Шарль, карьера вам важнее, чем моя любовь? - незамедлительно задала Луиза столь обожаемый женщинами вопрос, приводящий всякого мужчину в бешенство. Д'Артаньян, однако, сдержался и смирнехонько ответил: - Луиза, я вас несказанно люблю, но в мои годы нужно думать и о карьере... На что мы будем жить, черт возьми? - Ну, это просто, - сказала практичная Луиза. - Нужно как следует разорить Бриквиля, так, чтобы деньги перекочевали ко мне, а уж потом я с ним разведусь, и у нас останется и ресторан, и меблированные комнаты... Бриквиль, право, не пропадет, у него есть земля в провинции, та самая, отсуженная в наследство... - Черт возьми, Луиза, вы меня ставите неизвестно в какое положение! - в сердцах воскликнул д'Артаньян. - Шарль де Батц д'Артаньян де Каcтельмор, владелец кабаре и меблированных комнат... Я как-никак гвардеец короля, прах меня побери! - Но кто же вам мешает совмещать владение рестораном с гвардейской службой? - резонно возразила Луиза. - Коли уж даже его величество совмещает свои королевские обязанности с выращиванием и продажей на рынке зеленого горошка? Крыть было нечем, и д'Артаньян, пораздумав, завел старую песенку, к которой прибегал не раз: - Луиза, я еще так молод... Его очаровательная и упрямая любовница многозначительно прищурилась: - Шарль, до сих пор ваша молодость вам не мешала проделывать со мной презанимательные вещи... Она вам не мешала и соблазнить меня самым целеустремленным и напористым образом... - Мне? - воскликнул д'Артаньян. - Соблазнить вас? - Ну конечно, разве вы забыли? - промурлыкала Луиза. - Вы меня коварно соблазнили, гвардейский бесстыдник, как я ни сопротивлялась, а потом научили всем этим развращенным забавам, при одном воспоминании о которых меня вгоняет в краску... - Я - вас? - Ну разумеется. У вас очень короткая память, Шарль. Я-то была так неопытна и, строго говоря, почти что невинна - мой бессильный и лишенный всякой фантазии муженек вел себя так, что я даже не могла чувствовать себя женщиной... Но пришли вы, совратили меня и обучили столь бесстыдным вещам... - Луиза! - в растерянности воскликнул гасконец. - И вас даже не мучает совесть? Впрочем, - продолжала Луиза с загадочной улыбкой, - нужно признать, что эти вещи достаточно приятны... Шарль, вы не хотите, часом, вновь воспользоваться моей беззащитной доверчивостью? С этими словами, сияя дразнящей улыбкой, она решительно приблизилась к д'Артаньяну, уселась ему на колени и тонкими пальчиками распустила верхний узел шнуровки корсажа. - Луиза, это сущее безумие! - запротестовал гасконец, в котором благоразумие взяло верх над естественными побуждениями гвардейца, на коленях у коего восседает очаровательная, готовая к любым проказам особа. - Сюда могут войти из зала... - Вздор... - Есть еще кабинет... - Кабинет пуст, туда можно попасть только через комнатку, где мы с вами сейчас сидим. Есть еще, конечно, окно, но даже Бриквиль не настолько глуп, чтобы лазить в свой собственный кабинет со двора, через окно... - Подождите, - сказал д'Артаньян, с тревогой наблюдая, как шнуровка все более распускается. - Честное слово, я собственными ушами слышал в кабинете некое шевеление, только что. Планше мимоходом упоминал, что ваш муж приставил кого-то из слуг за нами шпионить... - Но ведь до сих пор все обходилось? Шарль, помогите мне справиться с этим шнуром... - Луиза, в кабинете определенно кто-то есть! - Какой вздор! - сказала Луиза, решительно приникая к его губам. После некоторого колебания д'Артаньян все же ответил на ее ласки - пусть и довольно скромным образом. Именно в этот миг дверь, ведущая в кабинет, с грохотом распахнулась, ударившись о стену, и в проеме, словно разъяренный дух мщения, возник г-н Бриквиль с выражением лица, не сулившим ничего доброго. Д'Артаньян оставил шпагу в передней. Г-н Бриквиль также был без шпаги, зато держал в руках два пистолета со взведенными курками и еще пара пистолетов была заткнута у него за пояс. Мельком подумав, что подобной артиллерийской батареи с лихвой достаточно даже для пары-тройки гасконцев, не говоря уж об одном-единственном, д'Артаньян торопливо выпростал блудливую десницу из широко распахнутого декольте очаровательной хозяйки и постарался придать себе равнодушный вид ни в чем не повинного случайного прохожего - что с его стороны было не самым разумным ходом, учитывая тот недвусмысленный факт, что Луиза по-прежнему восседала у него на коленях, обнимая за шею. Оба застыли, словно оглушенные ударом дубины, а грозный муж удовлетворенно протянул: - Презанимательные вещи, говорите? Бесстыдные забавы? Бессильный муженек, лишенный всякой фантазии, говорите? А не кажется ли вам, моя прелесть, что у меня все же есть некоторая фантазия? И в комнату через окно лазят не одни лишь дураки! Та-та-та, какая интересная у вас позиция! Что характерно, физиономия у него была не сердитой, а скорее исполненной несказанного удовлетворения. Смело можно сказать, что г-н Бриквиль выглядел счастливым. Ревнивцы имеют такую особенность, что радуются вещам, которые заставляют их окончательно убедиться в собственном позоре и несчастии. Некоторые считают это болезнью. Как бы там ни было, ревнивец порой жаждет увидеть жену или любовницу в объятиях соперника. Все, способное подтвердить, что его подозрения - сущая правда, имеет для него ни с чем не сравнимое очарование, и он никогда и ни от чего не получает такого удовольствия, как от констатации собственного несчастья... Д'Артаньян смятенно подумал, что подобное удовольствие от лицезрения собственной жены, застигнутой в объятиях любовника, следовало бы причислить к тому извращению, коим славятся итальянцы, - и карать точно так же, без всякой жалости К сожалению, у него не было ни времени, ни возможности убедить парижский парламентlt; Луиза, очнувшись от оцепенения, наконец-то спрыгнула с колен д'Артаньяна и даже нашла в себе силы пролепетать: - Сударь, мы как раз говорили о некоторых усовершенствованиях в заведовании рестораном... - Охотно верю, сударыня! - с саркастическим хохотом воскликнул г-н Бриквиль. - Запахнитесь хотя бы, а то, я вижу, наш постоялец весьма усовершенствовал ваш туалет, приведя его к первозданной простоте! Прикройтесь, я вам говорю! До вас еще дойдет черед, а пока что мы займемся вами, гвардейский вертопрах! Когда я служил в армии, кое-чему научился... Д'Артаньян к тому времени тоже несколько опомнился и вскочил на ноги. Он внимательно следил за пистолетным курком - этому приему уже научили его опытные вояки в роте. И, когда курок стал опускаться, гасконец моментально упал на одно колено. Пистолетная пуля, шумно просвистев над самой его головой, ударила в высоченное стекло, с грохотом и дребезгом разнеся его на мелкие осколки, и, судя по звуку, влепилась в стену общего зала. Там моментально послышались испуганные вопли и началась самая настоящая паника, особенно усилившаяся после второго выстрела и второй пули, отправившейся вслед за товаркой. Не теряя времени, д'Артаньян бросился на Брик-виля, и они схватились самым вульгарным образом, как пьяные крестьяне на деревенской ярмарке, в то время как Луиза упала в обморок и уже не видела завязавшейся баталии. В зале тем временем раздались истошные вопли, призывавшие дозор, полицию, судейских и всевозможные кары небесные. Не обращая на это внимания, д'Артаньян и г-н Рогоносец ожесточенно боролись - один пытался выхватить из-за пояса запасные пистолеты, другой изо всех сил пытался этому помешать. Этому увлекательному занятию они предавались вплоть до того момента, когда распахнулась вторая дверь, в зал и в комнатушку ввалились оказавшиеся поблизости стражники под предводительством полицейского комиссара квартала, за которым кто-то успел сбегать. Д'Артаньян уже слышал о нем от Луизы. Теперь же убедился сам, что это человек несколько иного сорта, нежели прожженный судейский крючок, допытывавший его в Шатле. Здешний комиссар, когда-то, как и Бриквиль, служивший в армии, был широкоплечим и усатым мужчиной средних лет, самого решительного и грозного вида, привыкший скорее к шпаге, нежели к гусиному перу. Увидев новых лиц, г-н Бриквиль моментально заскочил в кабинет и проворно заперся там. - Черт вас всех побери! - зычным голосом взревел комиссар, багровея и грозно вращая глазами. - Да здесь убийство! Мадам Луиза мертва! - Вы, к счастью, ошиблись, - возразил д'Артаньян, силясь отдышаться. - Она попросту упала в обморок, когда этот болван принялся палить тут из пистолетов, словно мы в окопах под Ла Роше-лью... - Похоже, вы правы, - поправился комиссар, склонившись над Луизой и бегло ее осмотрев. - Слава богу, она невредима... Эй, черт вас забери со всеми потрохами, что здесь произошло? Бриквиль, вы с ума сошли? Немедленно отоприте, иначе я вас арестую и отведу в Шатле! - Преследуйте не меня, а этого гвардейского вертопраха! - завопил из-за запертой двери хозяин. - Я его застал в постели с собственной женой, вот и не сдержался! Комиссар устремил на д'Артаньяна пытливый и подозрительный взор, свойственный представителям его многотрудной профессии. - Помилуйте, сударь, где вы здесь видите постель? - пожал плечами д'Артаньян с выражением крайнего простодушия и совершеннейшей невинности. - Я попросту снимаю комнаты и столуюсь у этой почтенной дамы... но хозяин, такое впечатление, совершенно повредился умом на почве беспочвенной ревности. Мы мирно беседовали о финансовых делах заведения, когда он ворвался и стал палить направо и налево... - Ах ты, прохвост! - завопил Бриквиль из своего безопасного убежища. - Вы были поглощены прел юбод ейством! - Господин прево, - кротко сказал гасконец. - Убедитесь сами - разве мы похожи на застигнутых врасплох прелюбодеев? Наша одежда в совершенном порядке... Удостоенный не принадлежащего ему высокого титулаlt; - Вообще-то, некоторый беспорядок в одежде я все же усматриваю... - Ничего удивительного, - сказал д'Артаньян. - Она упала без чувств, вот платье и распахнулось... Но взгляните на меня - я, черт побери, полностью одет и застегнут на все решительно пуговицы! - Вообще-то, конечно... - проворчал комиссар. - Эй, Бриквиль, отоприте наконец, я сниму с вас допрос! Бриквиль, довольно долго исполнявший военное ремесло, не избавился от свойственной военным в те времена грубости по отношению ко всем, не принадлежащим к этому сословию. Он заорал вовсе уж грубо. - Чтоб вас черти взяли, де Морней! Убирайтесь прочь со своими головорезами! И не вмешивайтесь не в свое дело! Слышите? Это только меня касается! Ну да, я рогоносец, рогоносец, прах меня побери, но разве у вас есть право инспекции над рогоносцами? Убирайтесь ко всем чертям! Комиссар, тоже бывший вояка, тоже не обладавший голубиной кротостью, рассвирепел: - Зато у меня есть право хватать каждого, кто вздумает палить средь бела дня из пистолетов! Бриквиль, отоприте по-хорошему, а то так просто не отделаетесь! - Да подите вы к дьяволу! - донеслось из кабинета. - Добром прошу, убирайтесь к чертовой матери! У меня тут еще два пистолета, и, клянусь всеми святыми, я и вам влеплю пулю, если будете защищать этого совратителя и преследовать меня в моем собственном заведении! Комиссар тихонько сказал д'Артаньяну: - Думается мне, сударь, вам следует уйти, пока он не впал в совершеннейшее неистовство... - Но я ни в чем не виновен... - Не сомневаюсь, сударь, не сомневаюсь, - с задумчивым видом протянул комиссар. - Но вы, черт возьми, его раздражаете, так что лучше будет, если я честью провожу вас отсюда... - Ах, вот как? - возопил г-н Бриквиль, судя по звукам, в ярости бегавший по кабинету из конца в конец. - Вы отпускаете этого прелюбодея, де Морней? Клянусь небом, я и на вас найду управу! Конечно же, он вас подкупил! Ничего, у меня найдутся заступники... - Эй, выбирайте выражения, Бриквиль! - Да пошел ты к монаху в пазуху, продажный сутяга! Убирайся отсюда, пока не проглотил парочку пуль! - Ах, вот как? - зловеще протянул комиссар, окончательно вышедший из себя. - А ну-ка, молодцы, ломайте дверь! Именем правосудия! - Пулю в лоб пущу! - отозвался Бриквиль. - Думаешь, я никогда не догадывался насчет тебя и этой потаскушки, моей супруги? - Вышибайте дверь! - ревел комиссар, воспламененный гневом. Его подчиненные, понуждаемые приказом и имевшие богатый опыт в таких делах, незамедлительно обрушились на дверь с такой сноровкой, что она вскоре же вылетела. На пороге встал разъяренный Бриквиль и направил на комиссара пистолет. Он нажал на крючок, но пистолет дал осечку, и едва успел Бриквиль выхватить последний, как был буквально задавлен толпой стражников. Один из них, схватив валявшееся у камина полено, отвесил молодецкий удар по руке рогоносца, окончательно его обезоружив, после чего повергнутый на пол г-н Бриквиль был в мгновение ока опутан веревками, словно болонская колбаса, и на руках вынесен за дверь. Глядя ему вслед и грозно шевеля лихо закрученными усами, комиссар громко сообщил: - Если этот мерзавец вернется из Шатле раньше, чем через пару-тройку лет, могу вас заверить, я съем собственную шляпу! Уж будьте уверены! Эй там, кто-нибудь! Принесите воды и побрызгайте на бедняжку, она все еще без чувств! - О нет! - пролепетала Луиза, приподнявшись на локте и озирая присутствующих. - Вы невредимы, Шарль, слава богу... И вы тоже, Антуан, это чудовище вам не повредило... Услышав, как Луиза называет в оплошности комиссара по имени, д'Артаньян мрачно подумал, что подозрения Бриквиля насчет комиссара, быть может, столь же справедливы, как на его собственный - г-н де Морней выглядел ценителем прекрасного пола и умельцем в обращении с ним. Однако ситуация не благоприятствовала тому, чтобы и ему, в свою очередь, мучиться ревностью - особенно учитывая, что один рогоносец только что уведен отсюда в Шатле... - Боже мой, где он? - Успокойтесь, дорогая, - заявил комиссар, браво крутя усы. - Он в Шатле и, клянусь небесами, выйдет оттуда не скоро... - Ах, как вы меня утешили, господин комиссар... - чарующим голоском произнесла Луиза. - Вы меня избавили от страхов и тревог... Правда, она при этих словах очень уж многозначительно поглядывала на д'Артаньяна - в свою очередь, сообразившего, что дела обстоят неплохо, и его привилегии в этом доме не только не пострадали, но, наоборот, расширились, учитывая, что рогоносец уведен в такое место, где будет лишен возможности мешать чужому счастью... |
||
|