"Архипелаг чудовищ" - читать интересную книгу автора (Буссенар Луи Анри)ГЛАВА 7Часы проходили в нечеловечески трудной работе. Еще не были смонтированы основные части хрупкого сооружения, которому они доверят свои жизни. Тотор разрывался на части, за всем следил и обо всем заботился сам. — Гоп-ля! Меринос, конопатим, смазываем, закрепляем! Вот видишь, уже на что-то похоже! Мы с тобой — инженеры-судостроители, рабочие верфей, изобретатели! И мы сами сооружаем орудие нашего спасения без инструмента, без бюджета, без плана, без жалованья, почти без пищи и из фантастических материалов! — All right!.. Ты великолепен, друг Тотор! — Ты тоже молодец! Друзья весело болтали, как будто им не грозила ужасная опасность: они работали, словно не зная, что смертельный солнечный удар может их испепелить, и скорей были похожи на двух больших детей, играющих в потерпевших кораблекрушение. Американец и француз ели кое-как, страдали от жажды, изнывали от пота, были возбуждены пальмовым вином, лохмотья едва прикрывали их от вертикальных солнечных лучей, но тем не менее оба сохраняли удивительную работоспособность. О, прекрасный возраст, когда сила и энергия неисчерпаемы! Можно двигаться без передышки, поглощать самую немыслимую пищу, крепко спать и смеяться над трагическими обстоятельствами жизни. А если случится оступиться на трудном пути, запросто поднимаешься, не теряя надежды, какой бы химеройnote 77 она ни была. Вперед же, молодые люди, скорей, скорей за работу, время не ждет! … Теперь нужно было закрепить верхнюю часть шпангоутовnote 78, чтобы они не смещались по борту. Этим занялся Тотор. С помощью самодельной деревянной иглы он накрепко пришил бечевой с обеих сторон все черешки, толщиной чуть шире большого пальца. Еще предстояло смазать жиром лодку изнутри и снаружи. Эта отвратительная работа досталась Мериносу. От разлагающегося нарвала исходил отвратительный запах, но миллиардер-конопатчик, не обращая внимания, изо всех сил втирал руками протухшее сало в корпус лодки, чтобы сделать его водонепроницаемым. Конечно, Гарри морщил нос, но улыбался, вспоминая свой дорожный несессерnote 79, серебряную ванну, тонкие духи, опьяняющий запах которых так любил, все прихоти юного щеголя с неистощимым кошельком. — God! Как скверно пахнет этот зверь! — ворчал Меринос, стараясь держать голову подальше от рук. — Еще не самое страшное. Вонь все больше привлекает крабов. Ты видишь, даже днем они тычутся в огонь. Смотри, еще один лопнул! И в самом деле, огненная преграда уже не могла сдержать привлеченных запахом разложения гигантских ракообразных. Во что бы то ни стало нужно предоставить им добычу на приближающуюся ночь. Молодые люди спешно изменили расположение огромного костра. Оставив в стороне нарвала, они окружили себя тройным кольцом огня и запаслись сушняком на ночь. Осталось бросить последний взгляд на лодку, чей удлиненный силуэт вырисовывался на берегу. Все в порядке, бояться нечего. Обессиленные «робинзоны» улеглись, но на этот раз, несмотря на усталость, не могли уснуть от беспокойства. Едва мрак окутал островок, отвратительные крабы, все как один, устремились за добычей. Несмотря на свою доказанную уже храбрость, Тотор и Меринос дрожали от страха, слыша рядом странные, отвратительные звуки. Клацанье клешней, хруст челюстей, стук сталкивающихся панцирей огромного числа невероятно прожорливых мерзких тварей. И никаких других звуков в ночной тишине. В самом деле, было отчего прийти в смятение даже человеку с железными нервами! Время от времени друзья поддавались усталости, их глаза на мгновение закрывались. Но тяжелый, населенный кошмарами сон вскоре прерывался гулом осатаневшей орды. Восход солнца принес облегчение. Но как только рассвело, друзья вскрикнули. Нарвал исчез, изъеденный, разорванный на мелкие кусочки тысячами изголодавшихся ракообразных. От огромной туши остался всего лишь ослепительной белизны скелет, остатки мяса с которого жадно поглощали последние участники пира! Тем не менее на первый раз добыча удовлетворила аппетит членистоногих. Но завтра! Что будет следующей ночью? — Черт возьми, — проговорил Тотор, — тут не до шуток! У нас всего двенадцать светлых часов, а еще столько предстоит сделать! Прежде всего, нужна пара весел, во что бы то ни стало. Для этого сойдут опять же две пальмовые ветви — опять они! С большими усилиями Тотору удалось расщепить концы ветвей. Известно, что они достигают пяти или даже шести метров в длину. Затем юноша вставил в разрез две перекладины, по двадцать и тридцать сантиметров, привязал их последними кусками кишок и на каждую из этих рамок натянул по куску кожи. К счастью, у него осталось достаточно бечевы, чтобы закрепить обтяжку лопастей со всех четырех углов. Это все, на что хватило сил. Все эти приспособления выглядели, конечно, примитивно, но они должны были сослужить свою службу. Теперь осталось спустить лодку в воду и убедиться, что она управляема и выдержит двух человек, не утонет. Суденышко было легкое, и столкнуть его не составило труда. — Браво! Держится на воде, как поплавок. Не хватает скамеек. Ну и ладно, обойдемся и так! Тотор влез в лодку и уселся по-турецки. Меринос передал ему весла и устроился рядом. Отчалили. Гарри, умелый гребец, первый опустил весло в воду. Тотор, как капитан, скомандовал: — Греби, матрос, греби потихоньку! Лодка тронулась с места, парижанин ловко правил веслом. — Прямо сама плывет! Смелей, матрос! Вот они уже посреди бухты. Раздались радостные крики восхищенных друзей. Спасены! Однако кит, о котором юноши уже забыли, не покинул бухту. Два фонтанчика, поднявшиеся из воды и рассыпавшиеся брызгами неподалеку, указали на его присутствие. — Смотри-ка, Ионаnote 80 резвится. — Почему Иона? — Да так, шучу. Это я в память о пророке, которого когда-то кит проглотил, а на третий день изрыгнул. — Ты все смеешься! — Плакать, что ли? Боишься, что он и нас проглотит? — Нет, но если он примет лодку за нарвала и повторит свой slap… note 81 — Черт возьми! Раздавит нас, как лягушат! Вот он приближается! Тсс… Иона, без глупостей! Гигантское млекопитающее плыло в большом водовороте, отдуваясь и наполовину высовываясь из воды. Лодочники заметили теперь и китенка, забившегося под плавник. — Да это мать семейства, мадам Жонас! note 82 С нею малыш, и она прогуливает его по бухте. — Yes! Бухта — это whale-square! note 83 Кит не был настроен враждебно. Удовлетворив свое любопытство, он снова стал отдуваться, резвясь, подпрыгивая на волнах. — Какой он игривый и, кажется, не желает нам зла! — заявил Тотор. — Какой великолепный буксир получился бы, если бы он захотел! — Нарвал на буксире у кита! Вот было бы здорово! — Стоп! «Нарвал» — подходящее имя для судна. Ты будешь крестным отцом! — Прекрасно, да здравствует «Нарвал»! — Ну вот, теперь, когда мы испытали наш корабль и дали ему имя, пора вернуться на землю. — Да, все прекрасно, лучше и быть не могло! — Хм! Весла яйца выеденного не стоят, а судно неустойчиво, и еще я боюсь, что в открытом море его будет захлестывать вода. — Возможно! Но что же делать? — Вот увидишь. Путешественники без труда пристали к берегу и вытащили «Нарвал» на сушу. Веревок из кишок больше не осталось; парижанин сплел кокосовые волокна и умело подтянул ими края бортов, оставив ровно столько места, чтобы обоим поместиться в лодке. Для прочности он пристроил вокруг каждого места спасательные пояса. — Вот так! Меньше будет качки. Работу двух друзей легко описать в нескольких строках, на самом деле это трудное дело заняло почти весь день. Они едва выкроили время, чтобы поесть. Кстати, пора было подумать о съестных припасах. Но где их взять? Может быть, выручат кокосовые орехи? А как их открыть? Захватить воды? Во что налить? Тотор соображал. — Ладно, погрузим все те же орехи, они послужат балластом, а потом как-нибудь проткнем скорлупу. Главное, у нас есть нож. Добавим и крабов, попавших в огонь. Ракообразные в собственном соку и собственном изготовлении. Забавная кулинария! Но им не везло. Нашелся только один свежий орех в волосяной оболочке. Меринос положил его в лодку, находившуюся на песке у самой кромки, и сказал: — Завтра продолжим погрузку. — Правильно, завтра. Сейчас успеем только собрать дрова: их потребуется много для адского огня. А потом перекусим. Последние минуты дня были посвящены этим заботам. С бешеным аппетитом друзья уплели жареного краба, выпили пальмового вина и улеглись в нескольких шагах от костра. В предыдущую ночь им едва удалось сомкнуть глаза, а тут еще и усталость валила с ног, они сразу же крепко заснули под защитой пляшущих огненных языков. Сколько времени продлился этот здоровый, несмотря на жесткое ложе, восстанавливающий силы сон, трудно сказать. Тотору приснилось быстроходное судно, которое он строит и которым командует; приснился кит, стремящийся проглотить корабль и капитана; нарвал, протыкающий корабль своим гигантским мечом; колоссальный краб клешнями, как ножницами, хотел разрезать Тотора пополам, и у этого чудовищного краба — человеческое лицо, бритое, корректное, загадочное лицо мистера Дика, странного и таинственного похитителя «Моргана». Но тут парижанин вскрикнул от острой боли. Он проснулся и вскочил на ноги. Меринос уже вопил как одержимый, прыгал, отбивался. Что случилось? Что происходит? Какая ужасная драма разыгрывается во внезапно опустившейся тьме? Страшная действительность предстала перед беднягами. Пламени уже не было, виднелись лишь умирающие огоньки, хотя топлива — дров, ветвей, волосяных оболочек, кокосовой скорлупы было хоть отбавляй. Вся земля вокруг кишела крабами. Членистоногие сбежались отовсюду тысячами, как вчера на тушу нарвала. Они уже отведали мяса, и теперь ничто не могло их остановить. Последние неумолимо толкали вперед первых, уже преодолевших барьер огня. Сотни погибли, задохнувшись или сгорев, и тела их в конце концов погасили пламя. Живые, презрев страх и опасность, взбирались по сгоревшим. Они просто кишмя кишели, их становилось все больше и больше. Тотор, с искусанными ногами, прыгал, кричал, метался. Меринос, прокушенные руки которого уже кровоточили, вопил и расшвыривал ногами поганых тварей. — Крабы! О, Боже! Крабы! Перед взорами подростков предстал совершенно белый скелет нарвала, препарированный ужасными челюстями, которого крабы сожрали в одну ночь. Куда бежать? Что делать? Они окружены, их растерзают в клочья! Остается одна надежда: лодка. Но успеют ли добежать? — В лодку, быстро в лодку! — завопил Тотор. Он бросился через шевелящееся кольцо, оступился, упал, поднялся, за ним — Гарри, который прыгал, тоже оступался, спотыкался о панцири. Как удалось преодолеть десять метров, которые отделяли их от «Нарвала», одному Богу известно. Искусанные, в изодранных штанах, с исполосованной кожей, беглецы добрались до лодки. Не сговариваясь, поволокли ее к берегу и отчаянным усилием столкнули в воду. «Робинзоны» спасены! Сухопутные крабы еще могут преодолеть огонь, но никогда не приближаются к воде, испытывая к ней непреодолимое отвращение. Меринос и Тотор забрались в «Нарвал», нашли весла, устроились по-турецки на дне и испустили вздох облегчения. — Уф! Знаешь, Тотор, я не трус, но меня просто мороз по коже продрал! — А мне ее крабы уже продрали! Проклятье! Шкуру содрали прямо до ляжек. — И мне! Кровь идет… — Хорошо еще, что морская вода прижжет. Но все равно, мы удачно выкрутились! — Увы, нет провианта! — Есть — один кокосовый орех! Мы поболтаемся на рейде до рассвета, а там высадимся и поищем еду. — Если у крабов будет не такое каннибальское настроение. — Смотри-ка! На это мы не рассчитывали! — Да, поднимается ветер… — И небо заволакивает. Только бы шквал не налетел! Действительно, подул свежий ветер. Волны становились все выше. «Нарвал» плясал, переваливаясь с борта на борт, но в общем вел себя замечательно. Понемногу ветер в бухте стих. Чего не могли предусмотреть два друга, так это очень сильного отлива. А он неотвратимо понес их в открытое море. Внезапный вихрь подхватил лодку как перышко и под раскаты грома унес прямо через отмель, наполовину прикрывавшую вход в бухту. И вот суденышко посреди бурунов, в облаках пены. Оно выделывает пируэты в протоках между камнями, и мало-помалу рев прибоя остается позади. Путешественники в открытом море! Их качает, мотает, они промокли, не в состоянии управлять лодкой, стали игрушкой волн, но плывут. Плывут с неслыханной скоростью через неизвестность мрака и океана! Иногда молодые люди слышали справа или слева, спереди или сзади неумолчный шум прибоя. Они различали движущиеся силуэты волн, разбивающихся о скалы. Лодка то и дело стрелой проносилась мимо рифов. Так продолжалось всю ночь. Всю ночь ревела буря и раздавались чудовищные раскаты грома. Наконец последний порыв ветра разорвал тучи. Светало. «Нарвал» с приличной скоростью шел по течению на север. Молодые люди определили направление по солнцу, которое вставало справа по борту. Мало-помалу море успокоилось. Вдали смутно виднелись очертания голубоватых берегов. Эта относительная близость твердой земли принесла надежду. — Ну, как тебе приключение? — спросил Тотор. — Совершенно выдающееся событие! Very prominent! note 84 — По-нашенски — сногсшибательное! Однако согласись, дело могло кончиться скверно. — О да! Я до сих пор дрожу! — Точка! Не будем больше об этом. Когда идешь навстречу приключениям, не надо ни теряться, ни шапки вверх кидать… тем более кидать придется наши остроконечные колпаки. — Если б у нас была еда! Хотя бы немного воды! Я задыхаюсь от жажды! — У меня будто соль на языке. — Что, если пристать к берегу? — Это не просто! Смотри, какое сильное течение. Бьюсь об заклад, что скорость больше шести мильnote 85 в час. — Все же попробуем! — Давай! Юноши согнулись в дугу над веслами в попытке направить нос к далекому берегу. Невозможно! Слепая сила непреклонно возвращала их в течение. — Черт возьми! — проворчал раздосадованный Тотор. — Все впустую, нас будто нечистая сила несет. Внезапно какой-то водоворот вспенил воду слева, метрах в шестидесяти. — What is this? note 86 — удивился Меринос. — Подводный камень? Косяк сардин? Водоросли? — Нет, кит! — Вот это да! В самом деле, мадам Жонас со своим малышом! Да она нас полюбила и не хочет покидать! И похоже, она в прекрасном настроении. Хотелось бы и мне поплавать так вольно. А тебе, Меринос? — Я бы сто тысяч долларов отдал за это! |
||
|