"Выстрел у 'Сирано'" - читать интересную книгу автора (Чандлер Рэймонд)

Глава 6

Наконец въезд в гараж «Каронделета» спускался вниз, в темноту и прохладу. Вдоль побеленных стен зловеще темнели очертания машин.

Единственный свет горел в маленькой комнате, похожей на похоронное бюро.

Рослый негр в перепачканном комбинезоне вышел из конторы, протирая глаза. Когда он увидел Малверна, его лицо расплылось в огромной улыбке.

– Хэллоу, миста Малвун! Не спится?

– Дождь действует на нервы, – ответил Тед. – Держу пари, что моей машины нет.

– Нет, миста Малвун. Я вытер все машины, но вашей не видел.

– Одолжил приятелю, – тупо пояснил Малверн, – а он, наверное, разбил ее.

Частный детектив подбросил полудолларовую монету и вышел на улицу.

Задний фасад «Каронделета» выходил в переулок, на другой стороне которого находились два дома и четырехэтажное кирпичное здание. На круглом, молочно-белом шаре, висевшем над дверью, светилась надпись quot;Отель «Блейн».

Тед Малверн взошел по трем цементным ступенькам на крыльцо и попробовал дверь, которая оказалась запертой. Внутри темнел небольшой холл. Тед достал две отмычки. Вторая слегка пошевелила защелку. Сильно притянув к себе дверь, частный детектив с помощью первой отмычки открыл дверь.

Тед Малверн вошел и увидел пустую стойку с табличкой «Управляющий», находившейся рядом с электрическим звонком. На стене висела доска с продолговатыми пронумерованными гнездами для ключей. Под крышкой стойки лежал регистрационный журнал в кожаном переплете. На третьей от конца странице Тед прочитал надпись, сделанную детским почерком: «Тони Аскота» и номер комнаты, написанный другой рукой.

Высокий детектив поднялся пешком на четвертый этаж. В коридоре было очень тихо. Под потолком тускло светила лампочка. Из предпоследней слева двери пробивалась полоска света. На двери висел номер «411». Малверн потянулся к ручке, но тут же отдернул руку.

Дверная ручка была густо выпачкана чем-то, похожим на кровь. На полу Тед увидел лужу крови, почти достигавшую ковровой дорожки. Неожиданно он почувствовал, что рука в перчатке покрылась потом. Малверн снял перчатку, напряг и расслабил пальцы и медленно потряс кистью. В его глазах показался усталый блеск.

Обернув ручку двери платком, медленно открыл незапертую дверь. Зайдя в номер, Малверн тихо позвал;

– Тони... Тони.

Затем запер дверь.

Комнату освещала люстра в форме чаши, свисающая из центра потолка на трех медных цепях. В номере стояла светлая мебель, убранная кровать, светло-зеленый ковер и квадратный письменный стол, сделанный из эвкалипта.

За столом сидел Тони Аскота, уронив голову на левую руку. Под стулом и между ног темнела блестящая коричневая лужа. Малверн направился к столу.

Мышцы ног были так напряжены, нто уже после второго шага ноги заболели.

Детектив дотронулся до плеча юноши.

– Тони, – хрипло и тупо произнес он. – О боже, Тони!

Тони не двигался. Малверн увидел пропитавшееся кровью полотенце, прижатое к животу. Правая рука юноши лежала на краю стола, словно Тони собирался встать. Почти под головой лежал исписанный конверт.

Тед Малверн медленно, будто тяжелый груз, поднял конверт и прочитал каракули.

«Сел к нему на хвост... итальянский квартал... Корт-стрит, 28... над гаражом... попал в меня... кажется, я ????... зацепил его... ваша машина...»

Црсле этого слова стояла клякса. Ручка валялась на полу. На конверте виднелся кровавый отпечаток пальца.

Малверн очень аккуратно сложил конверт и спрятал в бумажник. Поднял голову Тони и слегка повернул к себе. Шея еще была теплой, но уже начала твердеть. Открытые мягкие глаза по-кошачьи светились. У Малверна создалось ощущение, что Тони, как и все мертвецы, будто вглядывается в него.

Тед осторожно опустил голову Тони на вытянутую левую руку. Частный детектив стоял, наклонив набок голову, с почти сонными глазами. Затем его голова поднялась, глаза напряглись.

Он снял пальто и пиджак и засучил рукава. Намочил в раковине полотенце для лица, подошел к двери и протер ручку с обеих сторон и вытер кровь с пола.

Ополоснул полотенце и повесил его сушиться, не забыв аккуратно вытереть руки. Тед оделся, открыл с помощью платка фрамугу, запер снаружи дверь и забросил ключ в номер.

Спустился и вышел из отеля «Блейн». Дождь не прекратился. В десятке ярдов от угла Тед увидел свою машину с выключенными фарами. Малверн вытащил ключи из замка зажигания и потрогал сиденье водителя. Кожа была влажной и липкой. Вытерев руку, Тед закрыл окна и запер машину. По дороге в «Каронделет» высокий детектив никого не встретил. Сильный косой дождь продолжал стучать по пустынным улицам.