"Сбежавшая няня" - читать интересную книгу автора (Хэррис Кэтлин)Кэтлин Хэррис Сбежавшая няняГлава перваяДебора не хотела ехать в этот круиз. Она знала, что путешествие будет легким. Другие на ее месте с радостью ухватились бы за такое предложение, потому что заботы о пациенте не потребуют много времени и сил. Но она чувствовала себя от этого неловко, так как считала, что деньги надо отрабатывать. Мистер Инглмен, один из самых влиятельных агентов по продаже недвижимости, предложил Деборе сопровождать его в морском путешествии, которое по настоянию лечащего врача, он должен был совершить для поправки здоровья после затяжной пневмонии. В свои восемьдесят лет Инглмен не тешил себя иллюзией, что смог бы перенести этот «Флоридский вирус» и выжить, если бы рядом с ним не было такой опытной сиделки, как Дебора. Он небезосновательно считал, что ее жизнерадостность окажет положительное влияние на его неустойчивый характер. К тому же рядом с ним будет находиться молодая и красивая девушка, что должно способствовать его выздоровлению. – Доктор Блейк полагает, что морской воздух и отсутствие контактов с цивилизацией – лучшее тонизирующее средство, которое он мне может рекомендовать. Я сказал ему, что поеду в круиз, если ты согласишься меня сопровождать. После возни со мной в последние месяцы, дорогая, морское путешествие может быть полезным и для тебя. Я буду рад, если ты останешься со мной подольше. Последние слова были сказаны несколько иронически, но в голубых глазах блеснул озорной огонек, едва заметный под густыми бровями. – Я думаю, что смогу поехать с вами. – Ответ Деборы был открытым и честным: именно это качество мистер Инглмен ценил в ней больше всего. – Однако вам не нужна няня, – сказала Дебора. – Я не смогу для вас сделать столько, чтобы отработать свое жалованье. Хотя это лучше, чем совсем ничего не делать, – добавила она. – Да, конечно, я могу хорошо заплатить, но ведь деньги не могут купить всего, в особенности здоровья. Я знаю одну девушку, которой не повредит наполнить свои легкие кислородом, вместо того, чтобы дышать больничным воздухом, и добавить несколько фунтов веса. Дебора понимала, что случай с мистером Инглменом был тяжелым. Он был на грани между жизнью и смертью. И никакие деньги не смогли бы обеспечить старику должного ухода. Во время зимнего сезона всегда был недостаток в сиделках. Люди съезжались во Флориду для того, чтобы убежать от болезней, которые вызывает северный климат. Но мало кому удавалось попасть в тропики в более молодом возрасте. То, что туда ехали в основном старики, становилось причиной болезней и переполненных больниц – и кладбища, конечно, процветали. Ограничений во времени у Деборы не было. Она покинула Огайо, где училась на сестру-сиделку и где в течение двух лет имела практику, надеясь, что избежит холодов и будет работать в более благоприятных условиях. Честно говоря, были и другие причины. Ей хотелось забыть недавний неудачный роман, происшедший с ней в горах, и, возможно, найти здесь новое сердечное увлечение. – Долго ли вы будете в круизе? – спросила Дебора. – Видишь ли, доктор Блейк посоветовал мне провести в путешествии по крайней мере месяц. Но я не знаю, насколько быстро ко мне вернутся силы. Это особенный вирус, он заставляет еще долго чувствовать себя слабым котенком. Ты знаешь, я был рад вернуться в постель после нашей прогулки в солярий, хотя я настаивал, что смогу совершить ее, но зато у меня появился прекрасный аппетит. Он продолжил: – Я не думаю, что способен на большее, чем лежать в кресле на палубе. Но все это пространство, заполненное голубым небом и водой, мне кажется более привлекательным, чем четыре стены в больнице. Надеюсь, наступит момент, когда с твоей помощью я смогу обойти палубу и привыкнуть к морской качке, а потом подольше задержаться после обеда, для того чтобы сыграть партию в шахматы. Было время, когда такое безделье мучило меня. И согласен, моя дорогая, что нет ничего более трудного, чем бездельничать и убивать время. Я благодарен тебе за то, что выжил. Спасибо за верность, заботу и мужество. – Вы это хорошо сказали, но в том, что вы выжили, есть и ваша заслуга. Ни одна сиделка, ни один доктор, ни самые лучшие лекарства не спасут пациента, если в нем нет стремления выжить. – Я не знаю, почему я не сдался, может быть, потому, что это мне несвойственно. Хотя в принципе жить-то мне не для кого с тех пор, как миссис Инглмен умерла. У меня нет детей, нет близких родственников. Никого бы не интересовало, жив я или умер. Дебора во время долгой болезни мистера Инглмена смогла убедиться, что у него действительно нет близких людей. Правда, в Монтане жила племянница, которая писала ему чаще, чем другие. Дебора возразила: – Чепуха. Несомненно, есть люди, которые захотят позаботиться о вас. Должен же быть кто-то, кого вы возьмете с собой в круиз! Она все-таки надеялась, что ей не придется сопровождать его, если это сможет сделать кто-нибудь другой, и не знала, на что решиться. У Деборы было предчувствие, что ей не надо ехать в это путешествие. Она считала, что свои деньги надо отрабатывать, а бездельничать не умела. Несмотря на отменный аппетит, она никогда не прибавляла в весе, который не превышал 98 фунтов[1] при росте 5 футов 2 дюйма.[2] Без сомнения, как сказал мистер Инглмен, ей не повредит небольшая разрядка. – Не знаю, кого бы я хотел взять с собой в путешествие. Однако я считаю, что тебе было бы приятно иметь на борту каких-нибудь спутников. Не таких старых ворчунов, как я. Мне надо было бы подумать об этом заранее. – Перестаньте меня разыгрывать, мистер Инглмен! С таким светлым умом, как у вас, человек никогда не будет старым. Я вот о чем подумала: вам нужен кто-то, с кем вы могли бы сыграть партию в шахматы. К сожалению, я в этом ничего не смыслю. Как насчет юриста, мистера Шуберта? Я помню, что шахматы одна из его любимых игр. Юрист был одним из немногих доверенных лиц, которые посещали мистера Инглмена. Он не был в таком преклонном возрасте, как мистер Инглмен, но и молодым его тоже нельзя было назвать. Несколько надменный, но своему клиенту он мог составить компанию. – Неплохая мысль, дорогая. Даже отличная. Мне необходимо решить с ним несколько текущих финансовых вопросов, и, конечно, я обыграю Френка Шуберта в шахматы. Дебора рассмеялась. Она знала, что мистер Инглмен не любит проигрывать ни в чем, но напомнила ему, что весь смысл круиза состоит в том, чтобы забыть о бизнесе. Затем неожиданно спросила: – Ну, а как насчет вашей племянницы, мисс Картерс? Об Эдит Картерс Дебора знала немногое – только то, что смогла почерпнуть из тех писем, что зачитывались вслух: она живет в Монтане, работает в офисе и не очень любит свою работу. Она несчастна и очень одинока, а после того, как узнала, что ее дядя заболел, писала ему доброжелательные письма. Мистер Инглмен говорил, что прежде об этой племяннице он слышал всего раз в год, когда она поздравляла его с Рождеством. И еще добавил, что, несомненно, существенной причиной, заставившей Эдит писать письма чаще, послужила его болезнь. Просто племянница ухватилась за возможность напомнить мистеру Инглмену, что она его единственная ближайшая родственница и наследница. Деборе не верилось, что причина только в этом. Послания Эдит были весьма трогательными, она сожалела о том, что ее нет рядом с дядей и она может поддержать его только в письмах. Однако мистер Инглмен никогда не ждал ничего хорошего от других людей. Большое состояние, которым он владел, заставляло его быть подозрительным к любому проявлению чувств и внимания. От этой мысли Деборе стало грустно. Это имело прямое отношение к тому, понравится ли племянница мистеру Инглмену. Но Деборе казалось, что мистер Инглмен не должен был подозревать ее в корыстных намерениях. – Неплохая идея, – заметил он. – Эдит твоя ровесница и составит тебе компанию. Если она захочет, то сможет взять с собой своего друга. К тому же ей полезно будет узнать, что я не дам ей большого наследства. Мое состояние пойдет в фонды, в которых я заинтересован, и на благотворительные цели. Как много она получит, решится в этом круизе. Дебора улыбнулась про себя. Мистер Инглмен не мог организовать ни одного дела только ради удовольствия, во всем должен был присутствовать какой-то интерес. Возможно, она не стала бы предлагать взять в поездку его племянницу, если бы знала, что старик не доверяет Эдит Кастерс. И, конечно, Дебора не думала, что сможет составить ей компанию. Да и какая необходимость ей ехать, если там будут и другие пассажиры. Хотя у нее было чувство, что ей все равно придется участвовать в круизе независимо от ее желания. Мистер Инглмен всегда поступал по-своему. Случалось, временами он впадал в ярость. Это проявилось однажды, когда он вспылил и накричал на Дебору. Но так как по характеру он был отходчив, то извинился за свою несдержанность. Инцидент был в общем-то тривиальным – Дебора принесла ему таблетки, но мистер Инглмен категорически отказывался принимать их, утверждая, что уже принял свои лекарства. Но когда она все же настояла на своем, он накричал на нее. – Если я вас не устраиваю, мистер Инглмен, то с радостью уволюсь, прямо сейчас. – Внешне она казалась спокойной, но внутри у нее все кипело от возмущения. – Не сердитесь на меня, сестра. Я привык грубить. Мне редко кто отвечает тем же. Если бы люди поступали иначе, возможно, я бы признавал свою неправоту. Я не хочу, чтобы вы увольнялись, мисс Мак-Гарти, ни сейчас, ни в дальнейшем. – Я не буду ссориться с вами. Но когда я на службе, мистер Инглмен, я имею право требовать. Я бы никогда не побеспокоила вас, если бы не знала, как важно принимать лекарство вовремя. К вашему сведению, меня никогда не обвиняли в том, что я давала пациентам двойную дозу. – Н-да… – ответил он. – Я знаю многих, кому хотелось бы дать мне смертельную дозу. И я уверен, что вы считаете своей обязанностью поставить меня на ноги, дорогая. Итак, отныне вы за меня отвечаете. После этого между ними установились хорошие отношения. Свое раздражение мистер Инглмен срывал на докторе Блейке и санитаре. Доставалось также старшей медсестре; он невзлюбил ее за то, что она была чрезмерно услужлива и всюду совала свой нос. Дебора понимала, что склонность ее пациента к раздражительности не его вина. Когда люди обременены деньгами и властью, они могут позволить себе иметь причуды. Постепенно здоровье мистера Инглмена улучшалось. Несмотря на свой возраст, он не был эксцентричным дряхлым стариком. По натуре он был лидером и борцом. Эти качества и помогли его выздоровлению. Племянница телеграфировала, что с удовольствием поедет в путешествие. Мистер Шуберт согласился быть пассажиром, хотя заметил, что не любит море. Его жена, любительница морских путешествий, наоборот, согласилась. Среди них и вынуждена будет находиться Дебора. Она уже не могла отказаться, как намеревалась сделать ранее. Приближалось время отплытия. Дебора сказала себе, что не ехать глупо. Надо принимать жизнь такой, какая она есть. Конечно, она будет следить за тем, чтобы ее пациент не переоценил свои силы, не перенапрягался; оградит его от всяческих волнений, в общем сосредоточится на его выздоровлении. На время путешествия ему будет полезно общество и других пассажиров. Они будут плыть без определенного маршрута, по голубым-голубым водам Карибского моря на яхте, подобной самому лучшему отелю, и с великолепным, опытным экипажем. Они, конечно, зайдут в какие-то порты, по пути посетят некоторые тропические острова и возвратятся, когда захотят. Несомненно, это будет рай. Дебора спросила себя: «В конце концов зачем прислушиваться к дурным предчувствиям?» Она будет максимально использовать каждую минуту. Она должна быть благодарна мистеру Инглмену за то, что он настоял на ее поездке, и своей счастливой звезде за то, что в данный момент она свободна. |
||
|