"Лазертаунский блюз" - читать интересную книгу автора (Ингрид Чарльз)ГЛАВА 6— Насколько я понимаю, ты из тех людей, на которых трудно напасть неожиданно. — Сташ вопросительно посмотрел на Джека. Дневное освещение на корабле медленно гасло, по бортовому расписанию наступала ночь. — Может быть. — Джек приподнялся над подушкой. — А чего ты хочешь? — Ты просыпаешься четыре-пять раз за ночь. Ты об этом знал? Джек вздохнул и сел на край кровати. В руках у Сташа поблескивал неказистый скафандр горнодобытчиков. — Я пришел, чтобы дать тебе урок, приятель! Джек махнул рукой: — Ну, этим мы займемся после посадки. Сташ ухмыльнулся: — Да вряд ли. Видишь ли, посадка — это очень сложная штука, она вообще может не состояться. Корабль вздрогнул, и Сташ нахмурился. — Лазертаун блокирован так, что посещать его совсем небезопасно. Джек поднял бровь: — Блокирован — кем? — Да траками… Шторм подошел к Сташу и взял из его рук скафандр. Сташ кивнул, открыл дверцу шкафа и достал оттуда еще один — для себя. — Какие траки? — Джек ничего не понимал. — Ведь у нас с ними мирный договор! Сташ пожал плечами: — Я тебе говорю только то, о чем слышал. Лазертаун богат минералами и норцитом, потому-то жуки и кружат в окрестностях, а Триадский Трон почемуто смотрит на это сквозь пальцы. Если мы наденем скафандры, у нас будет гораздо больше шансов выжить. Ведь если корабль продырявят, у нас с тобой в легких останется кое-какой воздух, правда, приятель? — Верно, — пробормотал Джек и, расстегнув скафандр, заглянул внутрь. Как бы он хотел, чтобы память вернулась к нему! — Ты где-то потерял палец? — с интересом спросил Сташ. Джек отмахнулся: — Отморозил. Меня слишком долго держали в холодильнике. — Шторм сказал это и сам не поверил своим словам. Может быть, он только сейчас придумал это, а может быть, так и было на самом деле? Сташ недоверчиво переспросил: — Не шутишь? А впрочем, при сварке твой мизинец все равно никому не нужен. Получи изоляционные носки, а теперь — положи скафандр на пол, вот так… Джек с удивлением смотрел за действиями приятеля. То, что Сташ считал само собой разумеющимся, для него было ново и непривычно. Конечно, Сташу придется платить… И все же, тот поручился за него, записав его сварщиком. — А вот — ловушка для жучков. Мы работаем в этих костюмах по четырнадцать часов в день, а поэтому содержи в чистоте и себя и свое снаряжение. А — если чем-нибудь заразишься, сразу же беги в медотсек. Джек натянул на себя скафандр из тонкой, но прочной ткани. Энергопривода не было, и при движениях громоздкая одежда только мешала. Ему было очень неприятно… Джек вздохнул и бросил несколько кредиток в шлем Сташа: — Может быть, это и немного, но все равно, они смогут скрасить твое существование! — сказал он. Сташ быстро пересчитал деньги и, рассмеявшись, выскочил из отсека. Джек стиснул зубы. Как же ему хотелось раздавить этот убогий скафандр! Осколки мыслей проносились в его сознании со скоростью ветра. Значит, до отправки сюда он уже провел в холодном сне несколько лет. Шторм задумчиво потер забрало старого шлема. — Мерзкое существо — этот Сташ, — сказал чей-то голос сзади. — А ты давно с ним работаешь? Джек обернулся. Жилистый старик небольшого роста устало смотрел на него. — Я — Боггс, Альфред Боггс, — представился он. Джек дружелюбно кивнул: — А я — Джек Шторм. Но я не работал со Сташем… просто мы с ним знакомы… Старик плюнул. — Он тебя обманывает при игре в карты, — рассмеялся Джек. Боггс кивнул: — Я знаю… Да и Сташ догадывается о том, что я давно это приметил. Лучше играть с известным шулером, чем с человеком, который может нанести удар в спину. Шторм пожал плечами, повесил на крюк свой шлем и начал снимать скафандр. Вдруг — какое-то знакомое дрожание проплыло по телу корабля. Он замер. В глазах поплыли круги. Боггс, скрестив руки, смотрел на Джека: — Шторм… Какое-то странное имя… — задумчиво произнес он. — А сварщиком давно работаешь? — Не очень. В спальном отсеке было душно. Спящие рабочие что-то нечленораздельно мычали, храпели, ворочались с боку на бок. Вдруг — сработал сигнал оповещения: — Всем пристегнуться! До снижения остается тридцать секунд! Корабль тряхнуло. На нижней койке кто-то выругался. По отсеку пробежал легкий шум. — Черт побери, в нас уже попали! — мрачно сказал Боггс. — Да нет, это атмосферные вихри, держись, Боггс, — сказал Шторм и тут же упал на бок от следующего, довольно-таки сильного толчка. Кто-то пробормотал: — Кажется, маневрируют. Сукин жук сел нам на хвост. В отсеке повисла тишина. Корабль застонал — пилот резко менял курс. Ремни заскрипели от тяжести тел. А впрочем, пилот хорошо выполнил маневр. Джек закрыл глаза и сосредоточился. Итак, он был знаком с боевыми крейсерами, а из этого следовало… Новый стон прорезал хрупкую тишину. Джек схватился за поручни. Корабль подпрыгнул, выровнялся, а потом подпрыгнул снова. Да, да, Шторм очень хорошо знал этот маневр. — А вот сейчас, Боггс, — тихо сказал он, — по нам выстрелили. По кораблю и правда чем-то рубануло. Джек прикусил губу и стер со лба капельки холодного пота. Корабль вращался. Взрывы сотрясали грузовой отсек. Джек не удержался и ударился лбом об угол койки, провел пальцами по виску и увидел на ладони кровь. Кто-то схватил его за руку и помог устоять на ногах. Металл скрипел. Вдруг — тряска прекратилась. — Все позади! Мы идем на посадку! — крикнул он и почувствовал, как по его лицу текут слезы. Он вспомнил! Кое-что он все же вспомнил! Элибер провела рукой по поверхности серебристобелого бронекостюма. Скафандр был уложен в большой контейнер и приготовлен к отправке. Все-таки хорошо, что Принцесса была состоятельной женщиной и могла себе позволить путешествовать с багажом! Боуги почувствовал ее прикосновение и сразу же очнулся: «Где Босс?» — спросил он. — Не знаю, Боуги, но нам с тобой придется это выяснить. Боуги заметно ослабел за последнее время. Видимо, ему здорово не хватало человеческого тепла и пота, и все-таки мысленная связь до сих пор существовала. Судьба Боуги не особенно волновала Элибер — уж если этот берсеркер смог выжить во время плутания потерянного корабля в космосе, значит, смерть от охлаждения ему явно не грозила. Элибер опустила крышку и защелкнула замки, потом — набрала код и сказала: — Первая остановка — самая большая на Триаде нелегальная лаборатория холодного сна. Люки корабля открылись. Контрактники нетерпеливо лезли вперед. Толпа, ползущая в длинный серый туннель, подхватила Шторма и понесла за собой. Воздух, наполненный человеческим страданием и потом, ворвался в легкие Джека. Шторм остановился и оглянулся. Рядом с ним стоял Сташ. Он посмотрел на Джека и протер грязным, рукавом стенку туннеля: — Посмотри-ка сюда, приятель! Джек вздрогнул. Драматичность ситуации в первый раз дошла до его сознания: Лазертаун был мертвой луной, на которой обосновалась община горнодобытчиков. Длинные туннели, как щупальца спрута, простирались по его поверхности, а центральные купола из толстого бронированного стекла были чем-то вроде непомерно раздутого тела… — Некуда бежать, приятель, — вздохнул Сташ. — Конечно, если ты не знаешь, куда бежать. К Джеку подошел Альфред и шепнул на ухо: — Держись от него подальше, Шторм! Джек кивнул и закинул за спину вещмешок. Кажется, когда-то ему уже говорили подобное… Итак, ситуация, в которой он оказался, очень не нравилась ему: выбраться с этой планетки было невозможно даже после окончания контракта, а значит, он до конца своей жизни должен был оставаться каторжником… В конце длинного коридора оказался зал. Тут воздух был немного свежее — несколько очистителей тихо гудели вдоль стен. На небольшой помост в центре зала вспрыгнул их бригадир Бул. а за ним — хрупкая женшина совсем небольшого роста. — Контрактники! — бригадир окинул их насмешливо-презрительным взглядом. — Сейчас вы будете распределены по бригадам. Отнеситесь к своим товарищам с уважением, помните, что от этого зависит ваша жизнь. А теперь, — Бул посмотрел на маленькую грациозную женщину, — разрещите вам представить нашего губернатора Франкину… Женщина подошла к микрофону и решительно повернула его к себе: — Контрактники! — металлические нотки в ее голосе сразу же заставили толпу притихнуть. «Интересно, — подумал Джек, — сколько лет коекто из них не слышал женского голоса?» — и тут же вспомнил Элибер. Господи, да как же он мог забыть ее? — Контрактники, у нас на планете действуют свои законы, — говорила Франкина. — Те, с кем обошлись несправедливо, могут выйти вперед, и мы постараемся разобраться с вашими контрактами. Мы — община горнодобытчиков, и наша жизнь зависит от счастья и благонадежности наших рабочих. Она улыбалась. Толпа тревожно зашевелилась, но вперед не вышел никто. Сташ покосился на Шторма: — Скажи слово — и ты мертвец. Не верь ни одному ее обещанию. — За их спинами послышались голоса споривших мужчин: — А я тебе говорю, это сделала моя бывшая жена! Она воспользовалась старым договором и оформила этот контракт! — Да тише ты, слышишь, придержи язык! — Желающих нет? — губернаторша погладила микрофон длинными пальцами. — Какого черта! — буркнул Джек и вышел вперед. – Я хотел бы, чтобы мой контракт был пересмотрен, мадам! Толпа затихла. Франкина посмотрела на него и улыбнулась. — Хорошо, — сказала она. — Вы откровенный человек. Вас проводят. Два огромных верзилы провели Джека до четырехместного автомобиля. Шторм оглянулся на Сташа и махнул ему рукой: — Мы еще увидимся, приятель! Почему-то Шторм надеялся на то, что сможет выжить. На пересмотр контракта он, конечно же, не рассчитывал, а вот осмотреть ловушку, из которой он собирался бежать, совсем не мешало. Автомобиль мчался по узеньким улочкам города-спрута. |
||
|