"Слабые женские руки" - читать интересную книгу автора (Вильямс Чарльз)Глава 4Флоренс Дигби, когда я появился, уже закрывала лавочку. Ее письменный стол был в идеальном порядке, она ставила в шкаф досье. — Я собираюсь уже уходить, — зачем-то пояснила моя секретарша. — Если только вы не намерены нагрузить меня какой-либо работой. — Нет, спасибо! Можете идти. А я еще посижу. Подожду новостей об этой Моралес. Флоренс Дигби кивнула. Я прошел в свою комнату, раскрыл телефонный справочник, нашел номер телефона бара «У Майка», набрал его. Мне ответил мужской голос: — Алло? — Можно попросить к телефону Джо-Анн? — Кто ее спрашивает? — Майер. Скажите ей, Майер на проводе. — Хорошо. Она обслуживает клиента. Как освободится, подойдет. Минуты через две-три. Трубку бросили так небрежно, что я чуть не оглох от стука и потер себе ухо. Тут к телефону подошла Джо-Анн. Голос у нее был недовольный. — Что, надули меня? — Момент, милочка, не сердитесь! Неужели вы думаете, я потратил столько сил, чтобы назначить вам встречу, а два часа спустя так просто вдруг пренебрег ею? Джо-Анн несколько смягчилась. — Ну, право, не знаю! Что хорошего можно ожидать от мужчин?! — Будь вы мне безразличны, разве я стал бы вам звонить? — Допустим. Так что все-таки произошло? — Один из моих представителей назначил мне сегодня на вечер встречу с клиентом. В перспективе крупная сделка. Не исключено, что мои комиссионные возрастут на тридцать долларов в неделю. Такой сделкой, понятное дело, пренебречь никак нельзя! — Понятно. Что дальше? — Завтра мне надо быть во Фриско. Так что эта неделя накрылась. Но через пару недель вернусь обратно. Не возражаете, если зайду к вам тогда? Не могло быть и речи о том, чтобы утратить контакт с Джо-Анн. Мало ли что может произойти. Вдруг эта девушка еще понадобится. — Хорошо. Дело прежде всего. Если я еще буду в Монктон-Сити, когда вы вернетесь, тогда посмотрим. Может быть, договоримся. Я ответил ей, что надеюсь на это, она тоже сказала, что надеется, тут я повесил трубку. Флоренс Дигби просунула голову в полуоткрытую дверь: — Вы идете, мистер Престон? — Нет, жду визита. — Прекрасно! Тогда до завтра. — До завтра, мисс Дигби! Я устроился в кресле как можно поудобней и приготовился к длительному ожиданию. Назначая свидание Джо-Анн, я следовал главному правилу своей профессии: никогда не пренебрегать малейшей возможностью. Но это было до моей слежки за толстяком и посещения туристского агентства. Возможно, Джо-Анн могла сообщить мне нечто для ориентации в деле, которым я занимался. А может быть и нет. Если существовала какая-либо взаимосвязь между этим делом и молниеносным визитом в туристское агентство толстяка из бара «У Майка», тогда директор агентства, этот Хартли, бесспорно, знал немало, только не хотел ничего сказать. Суммируя, можно подвести такой итог. Не делая тайны из своих розысков, я весь день потратил на сбор там и сям сведений о Хуаните Моралес, а под конец пригрозил Хартли обратиться в полицию. Теперь надо было набраться терпения и ждать результата. Спустя полтора часа, однако, я стал задавать себе вопрос: не попал ли пальцем в небо? Но тут услышал, что открывается дверь в контору. Приготовился к встрече любого, самого неожиданного посетителя, ибо не знал, кем этот посетитель может оказаться. Стук в дверь удивил меня. — Войдите! Дверь распахнулась, и появились два молодца. Я ожидал кого угодно, только не парней подобного типа. Им обоим было лет по двадцати, может, чуть больше, они светились чистотой, сияли здоровьем. Судя по всему, эти молодые люди только что слезли с университетской скамьи, а теперь дебютировали в рекламном деле или где-нибудь в этом роде. Тот, что повыше, был рыжеволосый, другой — блондин. В остальном же они походили друг на друга как две капли воды. — Марк Престон? — спросил рыжий. Я окрестил его — Номер один. — Он самый. Что вам угодно? — Можете уделить нам несколько минут? — Это спросил блондин. — Номер два. — Почему бы и нет? Они прошли в комнату. Номер два закрыл за собой дверь. Уселись в кресла. — Хорошо, — сказал я. — Что намерены предложить? Билеты на студенческий бал? Номер один улыбнулся. Номер два тоже, потом произнес: — Нет, мистер Престон. Мы пришли по делу, которым вы интересуетесь. — Есть немало разных дел, которыми я интересуюсь. Между прочим, хотелось бы знать, с кем говорю? — В данном случае это не имеет никакого значения, — заявил Номер один. — Мы сюда пришли только затем, чтобы оказать услугу одному из наших друзей. Сами же лично не намерены быть замешанными в этом деле. — А ваш друг? Может быть, у него есть имя? Номер два улыбнулся и покачал головой. — Весьма огорчен, но все это носит крайне деликатный характер. Нам поручено переговорить с вами об одной молодой особе. Некоей мисс Моралес. Меня это нисколько не удивило. Я закурил сигарету и откинулся на спинку кресла. — Хорошо. Ладно, валяйте! Говорите! Номер один прокашлялся и, прежде чем начать разговор, поправил галстук. — Почему вы интересуетесь мисс Моралес, мистер Престон? Я не мог удержаться от смеха. — Послушайте, парни, так дело не пойдет! Я же вас не разыскивал, вы сами ко мне заявились! И вы находитесь у меня в конторе, не я у вас! Если хотите мне что-нибудь рассказать о мисс Моралес, прекрасно, слушаю вас. Но если вы пришли сюда только затем, чтобы что-нибудь разнюхать, то ошиблись адресом. В такие игры не играю! Юноши переглянулись. Номер один согласно кивнул. Номер два решился: — Не могли бы вы дать нам слово чести, что все сказанное здесь останется между нами? — Нет — энергично возразил я. — Расследованием занимаюсь отнюдь не ради собственного удовольствия! Работаю на клиента! — Хорошо. Сформулируем вопрос по-иному. Если вам сообщат некий факт, который окажется отнюдь не в пользу данной молодой женщины, удивит ли вас это? — Не очень. — А если окажется, что в деле замешано некое лицо, которое не имеет к вам никакого отношения, согласитесь ли вы на отказ от установления личности данного лица? Пришлось немного поразмыслить. Потом я сказал: — Тут вы меня ставите в затруднительное положение. Если вдруг выяснится, что указанная молодая женщина и ваш друг совершили убийство… Номер один заметно развеселился, улыбнулся и покачал головой. — У вас богатая фантазия! В этой истории нет абсолютно ничего криминального! Есть всего-навсего проступок… скажем социального аспекта. — Может быть, вы мне прямо скажете, в чем дело? — Хорошо, — согласился Номер один. Он нервно поддернул брюки, чтобы не помялась складка. — Мисс Моралес беременна. А виноват в этом наш общий друг. Чего-то в этом роде я и ожидал. Пришлось сделать усилие и продемонстрировать удивление: — Беременна? Но это очень серьезное дело! А каковы намерения вашего друга? На этот раз в разговор вступил Номер два: — Он ведет себя как подобает джентльмену, могу вас заверить! Он отнюдь не намерен бросить девушку на произвол судьбы, оплачивает ее счета и всем занимается сам. — Понятно. А жениться на, ней не намерен? Оба молодых человека очень смутились; — Видите ли, — произнес Номер два. — Это означало бы для него полную катастрофу. Но мы можем вас заверить… — Да, вы уже говорили. Но мне мало вашего голословного заявления. Где она, эта девушка? Могу ли я ее увидеть? — Мы подумали, что, возможно, вы пожелаете с ней встретиться и побеседовать. Мы готовы устроить вам встречу. Хотите отправиться с нами? — Куда? — В одну из гостиниц в городе. Мы там поместили мисс Моралес. На одну ночь. — Прежде чем отправиться туда, расскажите-ка мне, откуда вам стало известно, что я разыскиваю эту Моралес! Оба молодых человека уже встали. — А это важно? — спросил Номер один. — Возможно. Я беседовал на эту тему со всякого рода весьма сомнительными типами. С людьми, с которыми парни вашего круга в принципе не должны иметь ничего общего. Номер два снова улыбнулся. — О встрече с вами просил наш друг. — И у него по-прежнему нет имени. Я не спрашивал, а утверждал. — Нет. Извините! Спустя полчаса мы подъехали к отелю «Майами», довольно роскошной гостинице на авеню Уайтон. Студенты взяли такси, оно ждало их у входа в мою контору, мы уместились в машине все втроем. Куда едем, я не знал, пока шофер не затормозил около отеля «Майами». — Вот и приехали, — сказал Номер один. Я последовал за молодыми людьми; миновав стеклянные двери и турникет, мы оказались в холле гостиницы. Здесь было свежо, работала система кондиционирования воздуха. Номер один обратился к администратору: — Мы к мисс Моралес. — Она вас ждет? — Да. Скажите ей, тут мистер Престон и его друзья. Меня привела в восхищение ловкость, с которой Номер один сумел не назвать своего имени. Администратор сообщил о нас по телефону. — Дама ждет вас, господа! — сказал он наконец. — Второй этаж, сто седьмой номер. Мы отправились к лифту и поднялись на второй этаж. Затем наше трио проследовало по коридору к указанной комнате. Номер один нажал на кнопку звонка, затем открыл дверь. Все вошли, у окна стояла девушка и смотрела на нас. Молодая девушка с блестящими черными волосами, ее можно было бы назвать красивой, не будь такого изможденного, усталого лица. На ней было одето легкое домашнее шелковое платье, торчал большой живот. — Хуанита, вот мистер Престон, о котором мы говорили, — объявил Номер один. — Здравствуйте, сеньор Престон, — сказала девушка, приветствуя меня наклоном головы. — Мои друзья сказали, что вы хотите меня видеть. На какой предмет? У нее был очень мелодичный голос, без акцента, ничто не выдавало мексиканскую крестьянку. Отец Томазо и миссионерская школа сделали свое дело. — Здравствуйте, мисс Моралес! Действительно, я искал вас. Могу ли я поговорить с вами без свидетелей? Можно было рассчитывать на протест со стороны представителей американской студенческой молодежи, однако Номер два тут же заявил: — Ну, разумеется! Говорите, сколько хотите! Если пожелаете нас увидеть еще, мистер Престон, мы будем ждать вас внизу в баре. Если же нет, то прощайте! Я кивнул головой, оба юноши тут же вышли. Мне думалось, их уход немедленно вызовет изменение в поведении Хуаниты, которое я нашел весьма прохладным. Нет, ничего не изменилось. — Что ж, сеньор, вот мы и одни. Слушаю вас. Медленно, тяжелой походкой она подошла к креслу с высокой спинкой и уселась в него. Я тоже сел. — Не возражаете, если закурю? Она равнодушно смотрела, как я достаю сигареты. — Ваша семья поручила мне вас найти, Хуанита. Она тяжело задышала. — Моя семья? Этого не может быть! Они живут очень далеко отсюда! — Да не так уж и далеко! — тихо возразил я. — Расстояние не имеет значения, когда девушка, которая убежала из дома, написав несколько писем, вдруг исчезает. Они поручили мне найти вас, вот почему я здесь. А теперь что делать будем? Хуанита пришла в замешательство: — Ничего не могу понять! Мои родители бедные люди, а ведь надо много денег, чтобы нанять такого человека, как вы. — Да, вашему отцу, наверное, придется долго работать, чтобы вернуть кредиторам деньги, которые он занял, — согласился я. — А теперь, может быть, вы расскажете, что произошло? — Что произошло? — произнесла она презрительно. — Разве вы не видите, сеньор? Что может произойти с бедной крестьянской девушкой, когда она попадает в большой город? — Я вижу, вам придется рожать в чужом городе, где, без сомнения, у вас нет друзей. Кто отец ребенка? — Это несчастье, сеньор, но мне очень повезло. Любая другая на моем месте страдала бы в одиночестве. А мне повезло. Отец ребенка ведет себя как благородный джентльмен, у него есть чувство долга. — Я вижу, вы очень добрая женщина. — О! Других судить легко, сеньор! Но большинство мужчин на его месте повернулись бы ко мне спиной. Я знаю, что полностью могу на него рассчитывать до… До конца испытания. — Ясно. А потом? — Кто знает? Но он обещал сделать все при условии неразглашения его имени. Про себя я должен был признать, что, если все так, как она говорит, этот тип, видимо, совсем неплохой человек. На его месте девятеро из десяти вскочили бы в первый отходящий поезд. — А что мне сказать вашему отцу? — Моему отцу? Разве вы его видели? — Да. Он чувствует себя хорошо. Почему вы перестали ему писать? Хуанита развела руками. — Не знаю. Когда я сбежала от мисс Уайтон, то умирала от страха. Я была в таком состоянии, что мечтала о смерти. С ума сходила при мысли, что мои родители узнают о случившемся. И решила, если ничего не писать никому, то получится, будто меня вообще нет на свете. Никогда не думала, что со мною может приключиться такое. Думала, вдруг проснусь однажды, кошмар исчезнет, вернусь домой, и все пойдет, словно ничего не было. В голову приходят, сеньор, разные бредовые мысли от страха! — А теперь? Теперь ведь вы смотрите на происшедшее по-другому, почему же не написать им? Хуанита согласно кивнула. — Я была так занята своими собственными заботами, что не способна была думать о родных. Завтра обязательно им напишу! Вдруг лицо ее озарилось. — Он здесь?.. Нет! Не может быть и речи! Сейчас я не хочу видеть отца. Не надо, чтобы он знал про это. — И она показала на свой живот. — Так что же мне ему сказать? — Что угодно. Скажем, вам удалось встретиться с одной из моих подруг. А я куда-то уехала. Ну, не знаю, право. В Неваду, например, а я ему обязательно напишу! Минуту я раздумывал. — А почему, допустим, вы сказали своей подруге, будто напишете родным, в то время как сами так долго не давали о себе вестей? Хуанита сморщила лоб, усиленно размышляя. — Скажите, со мной был несчастный случай. Да, несчастный случай! Я каталась на лыжах в Солнечной долине, упала и сломала правую руку. Открытый перелом. — Что ж, годится. Я встал и пошарил в кармане в поисках визитной карточки. — Здесь вы найдете мой адрес и номер телефона. Я знаю, что мистер Икс заботится о вас, но, если вдруг я вам зачем-либо понадоблюсь, дайте мне знать. Обещаете? Хуанита согласилась: — Обещаю. Очень вам признательна, сеньор Престон! Все тут так добры ко мне! Голос ее прервался, было ясно, что вот-вот польются слезы. Я чувствовал себя крайне неловко. То, что произошло с этой девушкой, было делом весьма обычным, тривиальным. С той лишь разницей, что в большинстве случаев ответственное лицо смывается, не заплатив по счету. Я пожелал удачи Хуаните Моралес и расстался с ней. Спускаясь в лифте, обдумывал, что сказать Рамону Моралесу. Радости мало было от предстоящего разговора. Человек, проделавший пешком и на попутках четыреста километров, имеет право надеяться на нечто большее, чем на Кучу лжи и выдумок. Единственным моим утешением была мысль о том, что правда причинила бы ему немалую боль. В бар я решил не заходить. Нечего было мне сказать тем двум студентам. Но тут в голову пришла одна мысль, я остановился около стойки администратора. — Добрый день, мистер! — машинально сказал мне служащий отеля. — Да мы с вами уже виделись полчаса тому назад! — напомнил я ему. — Мы приходили навестить мисс Моралес. Вспоминаете? Служащий внимательно посмотрел на меня, потом расплылся в улыбке: — Ах да! Вспоминаю, мистер! Комната номер сто семь, не так ли? — Конечно! Со мной было два молодых человека. — Не может быть! — Точно! И я описал внешность обоих студентов. — Теперь вспоминаете? — Конечно, помню! Очень даже хорошо помню! Он был в восторге. «Хорошо еще, — подумал я, — что нет необходимости расспрашивать его о временах предысторических. К примеру, об утреннем завтраке, который он ел». — А не можете ли вы, часом, сказать мне, кто были эти два молодых человека? Администратор прямо-таки расцвел: — Ну, разумеется, же! Я не знаю, правда, как их зовут, но последнее время они часто бывают в нашем отеле. Это друзья или, скорее, агенты мистера Хартли. Он мне сделал просто-таки новогодний подарок. — Мистер Хартли? Боюсь, не знаю такого, — заявил я, сделав удивленное лицо. — Чувствуется, что вы не занимаетесь гостиничным бизнесом, мистер! Во всяком случае, в Монктон-Сити. Мистер Хартли занимается в нашем городе организацией всякого рода конгрессов. Промышленников, торговцев, политических деятелей, особенно республиканской партии. — Понятно. А эти молодые люди, они что, работают у мистера Хартли? — Да, насколько мне известно, дело обстоит именно так. Видите ли, в задачу мистера Хартли при проведении любого конгресса входит организация, так сказать, соответствующей обстановки, надлежащей атмосферы. И все служащие у него такие приятные люди, такие славные, что просто трудно сказать, друзья ли они или просто агенты. — Он, видимо, потрясающий тип, этот мистер Хартли! — убежденно сказал я. — Счастливого Нового года! Он, конечно, ничего не понял: на дворе был июль. |
|
|