"Маленькая страна" - читать интересную книгу автора (Де Линт Чарльз)2Феликс услышал звук приближавшегося «релианта» задолго до того, как тот свернул с дороги и припарковался рядом с Дедушкиным фургоном, осветив фарами окна гостиной. Оторвавшись от спасенной книги, Феликс выпрямился в кресле. Пульс его заметно участился. «Прошло три года», — пронеслось у него в голове. А вдруг Джейни изменилась? Или изменился он сам? Какой будет их встреча? Снаружи послышались голоса, и Феликс быстро пригладил рукой свои взъерошенные волосы. Через секунду дверь распахнулась, и Джейни влетела в комнату — такая же шумная, как и всегда. Увидев Феликса, она замерла на месте. Дедушка, вошедший вслед за ней, заговорил первым: — Феликс, какими судьбами! Откуда ты? Молодой человек встал, но, прежде чем он успел что-либо ответить, Джейни швырнула свои инструменты на диван и бросилась к нему с распростертыми объятиями. — Феликс! — закричала она. Сердце моряка забилось еще сильнее. Он нежно сжал острые плечики, обтянутые джемпером, и сразу же почувствовал запах сигарет, исходивший от волос и одежды Джейни, и еще какой-то непонятный сладковатый аромат, принадлежавший ей самой. От волнения он не мог вымолвить ни слова. Джейни подняла глаза и внимательно посмотрела на него. — Какой приятный сюрприз, — сказала она. — Мы сто лет не виделись. «Сюрприз?» — изумился Феликс. — Ты должен был сообщить о своем приезде, — улыбнулся Дедушка. — Мы бы встретили тебя на станции. Джейни потрепала Феликса по щеке и отступила на шаг. — Какой же ты все-таки чудной! — улыбнулась она, легонько толкнув его в бок. — Сваливаешься точно с неба. — Но… — начал было Феликс. — Я так рада тебя видеть, — не дала ему продолжить Джейни. Она опустилась на краешек дивана и, потянув Феликса за рукав, усадила его рядом с собой. — Ты обязан рассказать мне все-все-все. Где ты был? Что делал? — Она взглянула на деревянный футляр, являвшийся частью багажа Феликса. — Твой аккордеон! Надеюсь, ты не забыл прихватить вместе с ним парочку новых мелодий? — Пива нет, — сообщил Дедушка, — но я могу поставить чайник. — Нет, спасибо, — покачал головой Феликс. — Я только что выпил чаю. Джейни взяла его за руку. — Ты надолго? Пожалуйста, скажи, что недели на две как минимум. Ему хотелось сидеть молча, наслаждаясь ее близостью, однако надо было прояснить ситуацию. — Джейни, — выдохнул он, — почему ты удивилась моему приезду? Джейни вскинула брови: — А как же иначе? Ты ведь не предупредил меня? — Но письмо… — Ты написал мне письмо? — Джейни повернулась к Дедушке. — Мы ничего не получали, да? — Не получали, — подтвердил тот. — Должно быть, оно где-то затерялось, — заключила Джейни. — А откуда ты его отправил? — Я ничего тебе не отправлял, — изумился Феликс. — Ты написала мне. Джейни захлопала глазами: — Я не писала. Феликс высвободил свою руку из ее ладоней и достал из кармана сложенный конверт. — Тогда что это такое? Джейни развернула листок и быстро пробежала его глазами. — Не знаю. Я не имею к этому никакого отношения. Феликс нахмурился: — Джейни, мне совсем не смешно. Я проделал долгий путь и… Черт, а что он мог сказать? Что он явился сюда, памятуя о своем давнем обещании примчаться к ней по первому зову? Что все это время он ждал возможности увидеть ее? Что это письмо воскресило его тайные мечты? — Феликс, я действительно этого не писала, — повторила Джейни. — И я вовсе не в отчаянии. — Но… — Ну, у меня, конечно, есть кое-какие проблемы. Например, я порвала с Аланом и осталась одна накануне турне, но мне бы в голову не пришло тревожить тебя из-за такой ерунды. — Девушка ткнула в письмо пальцем. — От него… от него веет бедой. — Поэтому я здесь. Джейни вдруг стала очень серьезной и, снова взяв его за руку, негромко произнесла: — Это очень много значит для меня. — Можно мне взглянуть на письмо? — спросил Дедушка. Джейни протянула ему лист с отпечатанным текстом. — Да уж, странная шутка, — пробормотал Дедушка, прочтя его. Поймав взгляд старика, Феликс понял, что Дедушка давно уже догадался об истинной причине его приезда и ничего не имеет против. Впрочем, в этом не было ничего удивительного: они всегда прекрасно ладили. Однако как бы искренне ни любил Феликс Дедушку, прежде всего ему хотелось ладить с самой Джейни. — Ты приехал издалека? — поинтересовался Дедушка. — Это письмо застало меня в Мадриде, — ответил Феликс. — И я немедленно вылетел к вам. — Но я, честно, не писала его, — не унималась девушка. — У меня и машинки-то пишущей нет. Феликс был бы рад поверить ей, но если Джейни говорила правду, то кто же тогда являлся автором таинственного послания? Кто мог знать, что оно заставит Феликса примчаться в Маусхол с другого конца света? И кому это понадобилось? Чушь какая-то. — Джейни не стала бы так шутить, — покачал головой Дедушка. — Да, я знаю ее. «Вернее, знал», — добавил он про себя. Феликс не сомневался в том, что прежняя Джейни никогда не выкинула бы подобного фокуса, но она могла сильно измениться за последние три года. Он растерянно почесал затылок, чувствуя себя идиотом из-за того, что примчался сюда без всякой надобности. — В любом случае хорошо, что ты здесь, — улыбнулась вдруг Джейни. — И хорошо, что на самом деле у нас нет никаких неприятностей, — добавил Дедушка. Неприятности… — Боюсь, что они у вас все-таки есть, — нахмурился Феликс. И он поведал Джейни и Дедушке о грабителе, проникшем в их дом. — Но как они могли узнать? — прошептал Дедушка, когда Феликс закончил свой рассказ. — Узнать что?! - воскликнули Джейни и Феликс в один голос. Старик перевел взгляд на книгу, лежащую на подлокотнике его любимого кресла. Он долго-долго молчал, затем глубоко вздохнул: — Вокруг этой книги творится что-то странное. Толком даже не объяснить, что именно, но с тех пор, как она у меня, ее постоянно кто-нибудь разыскивает. Джейни так и подскочила на краю дивана: — Точно! Ты говорил, что на днях о ней справлялась какая-то американка. — И она лишь одна из многих, золотко мое. Все это началось после смерти Билли. Мы с ним были, конечно, как братья, но я до сих пор не могу понять, почему он передал «Маленькую страну» именно мне, да еще попросил хранить ее существование в тайне. Я прочел книгу от корки до корки, но не нашел в ней ничего, что могло бы объяснить такое решение Билли. И все же я выполнил его волю. Сперва я держал роман в доме Чарли, а потом отнес на ферму Энди Спура и сделал это вовремя, потому что вскоре к Чарли заявились люди, которые принялись требовать книгу под угрозой судебной расправы. — Когда это было? — спросила Джейни. — О, много лет назад — еще до того, как ты родилась, ласточка моя. Они охотились за книгой в течение нескольких месяцев, а потом вдруг куда-то исчезли. Правда, периодически мне писали и звонили, а однажды я даже получил телеграмму якобы от издателей, интересующихся «неопубликованными работами» Билли. Да только я почувствовал подвох — не были эти ребята никакими издателями. Джейни задрожала: — Эта история становится все загадочнее. Дедушка кивнул, однако весь его облик свидетельствовал о том, что последнее обстоятельство нисколько его не радует. — В прошлом году, когда Энди умер, его вдова, решив переселиться к сыну в Сент-Ивз, попросила меня забрать ящик с рукописями Билли. Я спрятал ящик у себя на чердаке и изредка заглядывал в него — убедиться, что книга на месте. Но больше не открывал ее. — Почему? — удивился Феликс. Дедушка пожал плечами: — Не знаю. Просто меня не покидает ощущение, что, когда кто-нибудь берется за нее, вокруг начинают происходить странные вещи… — Какие? — встрепенулась Джейни. Казалось, Дедушка хотел сказать что-то важное, но передумал и ограничился тем, что еще раз пожал плечами: — Скоро сюда опять слетится воронье. — Должно быть, издав роман Данторна, можно заработать неплохие деньги, — предположил Феликс. Дедушка и Джейни промолчали. — Разве нет? — Пожалуй, да, — согласился Дедушка. — Но это было бы неправильно. Я ведь дал Билли слово, помнишь? — Я не предлагаю вам нести «Маленькую страну» в издательство, — поспешил заверить его Феликс. — Я лишь предполагаю, что такое желание могло возникнуть у других. Наверное, ходили слухи о существовании книги. Джейни покачала головой: — Я знаю все работы Данторна, но ни разу не слышала ни о «Маленькой стране», ни о каком-либо другом неопубликованном романе. — Интерес к этой книге объясняется отнюдь не деньгами, — поддержал ее Дедушка. — В ней есть что-то… необычное. Я бы сказал, странное. Не могу объяснить это ощущение. Феликс задумался. Ему «Маленькая страна» тоже показалась необычной, но не странной, а скорее уютной. Открыв такую книгу, словно оказываешься в кругу друзей и с головой погружаешься в хитросплетения самого неправдоподобного сюжета, невзирая на то, что прежде никогда не увлекался подобной литературой. — И что вы будете делать с этим романом? — спросил Феликс Дедушку. — Прятать дальше? — Вероятно. — Но не раньше, чем я его дочитаю! — запротестовала Джейни. Дедушка улыбнулся: — Конечно, моя королева. Но не забудь: мы должны быть очень осторожны и не бросать книгу, где попало. Джейни передернуло. — Все это… пахнет какой-то чертовщиной. — Точно, — согласился Дедушка. «Так же, как и письмо, вызвавшее меня сюда», — угрюмо подумал Феликс. Он взял листок, лежавший у Джейни на коленях, сложил его и убрал в карман. — Феликс, — произнесла девушка, наблюдая за ним, — я действительно не писала его. — Все в порядке, — мягко перебил он. — Мне было приятно повидать вас обоих. — Ты ведь не собираешься снова сбежать, правда? — спросила Джейни. «Она так это называет? — ахнул про себя Феликс. — Считает, что я попросту сбежал от нее?» — Нет, — ответил он вслух. — Я задержусь еще на день или два. — Но ты же только что приехал! Как объяснить ей, какая мука для него быть здесь — рядом с ней, но не вместе с ней? — Мне пришлось потратить почти все свои сбережения, чтобы как можно быстрее оказаться в Маусхоле, — признался Феликс. — Теперь я должен срочно вернуться в Лондон — посмотреть, какие суда стоят в порту. Надеюсь, мне удастся получить место на одном из них. — Ты можешь остаться у нас, — предложила Джейни. — Останусь. На сегодняшнюю ночь. — Дом большой, — добавил Дедушка. Феликс понял, что он имеет в виду: старик намекал, что все снова может быть как прежде. Однако прошлого не вернуть. И хотя Феликс мечтал о большем, нежели дружба с Джейни, сейчас он был слишком растерян, чтобы думать о возобновлении романа. Это письмо, вставшее между ними… — Феликс, не вини меня за то, чего я не… — начала было Джейни, но Дедушка оборвал ее на середине фразы. — Дай ему собраться с мыслями, дорогая. — Он взглянул на Феликса. — Ты ведь не забыл, где находится твоя прежняя комната? — Не забыл. — Там почти ничего не изменилось. Поднимайся и отдыхай. Феликс повернулся к Джейни. Он хотел объяснить свое смущение, но красноречие, так легко снисходившее на него в открытом море, когда он мысленно обращался к ней, исчезло без следа здесь, в Дедушкином доме на Дак-стрит, под взглядом живой, реальной девушки. — Что ж, пожалуй, я пойду спать, — выдавил из себя Феликс. Джейни поймала его руку, и он замер, глядя на нее. — Я… — Она вздохнула. — Я просто хотела пожелать тебе доброй ночи. — Доброй ночи. — Феликс слабо улыбнулся, подхватил свой багаж и пошел наверх. |
||
|