"Замок Воинственный" - читать интересную книгу автора (Ченси Джон Де)Пятая лунка. Пар четыреМяч описал идеальную кривую через паттинг-грин и попал в лунку. Далтон выпрямился и улыбнулся: — Это третья берди. Такстон держал в руке флажок. — Эх, как не хватает кэдди! Я не нанимался мячики подносить. — Он тоскливо оглядел поле. — Кругом — ни души. — Должно быть, праздник. — Чушь. Что-то не так, даже если не обращать внимания на эти дурацкие садово-парковые работы. Поле вокруг пяти лунок кардинально изменилось. Лес исчез, его заменили розовые скалы и торчащие, как столбы, пальмы. Палило жаркое солнце, а ветер пустыни вмиг высушивал пот. — Мне бы чего-нибудь выпить, — заскулил Такстон. — Мне бы тоже не помешало, но мы играем в гольф, не так ли? — Конечно. Извини. Будь добр, подержи, пожалуйста. Такстон положил мяч, подняв маркер, подготовился к броску. Далтон стоял рядом, наблюдая. На лбу Такстона выступили капельки пота. С минуту он стоял неподвижно. Затем отвел клюшку, неторопливо двинул ее вперед и аккуратно ударил по мячу. Раздался гром, и земля затряслась. Мяч Такстона отклонился от курса и в лунку не попал. Почва содрогалась секунд тридцать, затем все успокоилось. — Ничего себе толчок! И как вовремя! Ну надо же, такой удар запороть! — Не повезло. — Я должен перебросить. Нет, правда. — Я не знаю, какие тут правила. — Хочешь сказать, что я проиграл удар? Далтон отставил клюшку. — Ладно, если хочешь, перебрось. — Так будет справедливо, — не унимался Такстон. — Да, пожалуйста. Такстон опустил руки. — Нет, ты прав. Извини. Не знаю, что на меня нашло. Землетрясение относится к естественным помехам. — И он подтолкнул мячик в лунку. — Двойной богги, чтоб их всех. Как раз в этот момент из-под земли недалеко от фервея вырвалось облако пара. Шипение послышалось такое, словно чайник взбесился. — А это еще что? Пар рассеялся. На их глазах из быстро расширяющегося отверстия изверглись огонь и дым. — Похоже на извержение вулкана, — заметил Далтон. — Вулканы тоже относятся к естественным помехам. — Конечно. Продолжим? — Я к твоим услугам. Они направились к извилистой тропинке, пролегавшей через оазис. За их спинами вырос дымовой гриб, а на фервей посыпался черный пепел. Гравиевая дорожка извивалась между мимозами, фиговыми пальмами и кустами, усеянными розовыми цветами. Далтон остановился и окинул взглядом пейзаж. — Славное место для пикника. «Кувшин вина, краюха хлеба...» — сам Омар Хайям бы позавидовал. — Не говори о еде. У меня кишки от голода сводит. — Нет в тебе романтики. Пройдя дальше, они вскоре вышли из оазиса и, приблизившись к краю следующей метки «ти», огляделись по сторонам. — Невероятно. Фервей, казалось, вытянулся на милю. А грин походил на отдаленную точку с другой стороны полосы песчаных препятствий. — Омар Хайям? Чтобы отсюда выбраться, нужно быть не поэтом, а разведчиком. До грина — добрая миля. — Есть где разгуляться, на мой взгляд. Приблизительно пар семь. — Пар семь? Поле явно нестандартное. Наверное, мы в какой-нибудь рехнувшейся вселенной, помяни мое слово. — Все равно здесь безумно интересно. — Да уж, вот именно — безумно. Драконы, вулканы, а дальше что? Из-за утесов справа от просеки что-то появилось. Необычное животное футов десяти в длину и около пяти в высоту, с головой и телом кошки и крыльями хищной птицы. Две передние ноги заканчивались птичьими когтями, а задние были кошачьими лапами. — Что-то знакомое, — задумчиво произнес Такстон. — Кажется, у парадного подъезда моего особняка стояла парочка таких же. — А, ну да, сфинксы. — Нет, грифоны. — Конечно. Ух ты, какой красавец. Грифон повернул голову и уставился на людей, а потом, разинув изогнутый клюв, издал душераздирающий крик. Такстон отступил на шаг. — Опять-таки... Грифон не двинулся на них. Наоборот, прошагав через просеку, пропал из виду за разноцветными скалами. — Твоя очередь, — напомнил Далтон. — Но... он же может вернуться. — Обещаю, что после девятой мы прервемся и перекусим. — Перекусим? Но какое отношение... И где, Бога ради? — Что-нибудь найдем. Это же гольф-клуб. Коммерческое заведение, так что клиентов должны обслуживать. — Извини, конечно, но, по-моему, у тебя что-то с головой. — А разве мы можем вернуться? Такстон сник. — Черт возьми, ведь верно. — Он фыркнул, потом выпрямился. — Ладно. Что ж, поехали дальше. — Приблизительно пар семь, — продолжал рассуждать вслух Далтон. Такстон выбил свой мяч с метки, сложил ладони у рта чашечкой и крикнул: — Я впереди! — Хорошо положил. — Мы же ведь не хотим раздробить череп какому-нибудь грифону? — Ни в коем случае. — Мы к ним со всем уважением, к этим вымирающим сказочным тварям. Фонтан дыма взметнулся справа от просеки, неподалеку от того места, где возник грифон. — О-хо-хо, — Такстон некоторое время оцепенело таращился на пробуждающийся вулкан, затем перевел взгляд на Далтона. — Ладно! — Он ударил по мячу. Они продолжали играть, то и дело уворачиваясь от капелек докрасна раскаленной магмы и постепенно приближаясь к просеке. Кругом распространялись ядовитые миазмы, и Такстон начал кашлять и задыхаться. Далтон повязал лицо платком. Несмотря на все это, Такстон ухитрился пятым айроном красиво провести мяч между двумя препятствиями и положить его легким ударом недалеко от грина. — Я сыграю за пять! — возликовал Такстон. У Далтона дела шли не так хорошо, мяч его угодил в одну из бескрайних песчаных пустынь. Вооружившись веджем, он отправился за ним. Такстон очень скоро добрался до грина и отметил свой мяч. Последовал взрывной удар Далтона, сопровождаемый облаком песка. Мяч проскакал по грину, чуть-чуть не попав в отметку, и остановился в высокой траве у края поля. — Если бы не жара, не чудовища, не эта мерзкая лава и не жажда и голод, от которых я зверею, мне бы все это даже понравилось, — заметил Такстон. — Лучшего поля я не видывал, — согласился Далтон. Вулкан разгорался, изрыгая пепел. Дымовая завеса сгущалась. — Надо поскорей отсюда выбираться, — спокойно проговорил Далтон. Такстон одним паттом забросил мяч в лунку. — Игл! Игл чистой воды! — Поздравляю! К тому времени, когда Далтон двумя паттами сравнялся, грин покрылся пеплом, а концентрация испарений достигла угрожающих размеров. — Похоже на чертовы Помпеи, — заметил Такстон. Они начали передвигаться бегом. Следующая метка «ти» находилась на безопасном расстоянии, но с этой лункой опять возникли проблемы. Грин огибал озеро, но это было еще не самое страшное. Такстон окинул просеку изучающим взглядом. — Препятствие из лавы, — объявил он. Слева от просеки протекала река жидкой лавы, образовавшая в одном месте извилину, так что осталась узкая полоска травы для прохода на грин. С каждой стороны пустоши возвышалось по вулкану. Тот, что слева, и выдавал лаву на-гора. А тот, что справа, выплевывал только дым, но густой. Они продолжили игру. Уверенно размахнувшись, Такстон резко навесил мяч и послал его прямо на островок травы, окаймленный потоком лавы. — Туда не попасть! — воскликнул он. — Тогда ты проиграл мяч. — Не собираюсь я проигрывать, — упрямо заявил Такстон. — Тогда плыви. Была одна возможность. Рядом с «ти» поток круто поворачивал обратно к утесам, и у изгиба лава замедляла течение и охлаждалась, густея и образовывая затор. С другой стороны поток сужался. Он был как раз такой ширины, что какому-нибудь упрямцу могла прийти в голову мысль попытаться его перепрыгнуть, если бы он смог перебраться через загустевший комок, не опалив пяток. Такстон, кажется, действительно собрался это сделать. — Ты что, я пошутил, — попытался образумить его Далтон, завороженно взирая на зловеще блестящую гущу. На поверхности плавали ошметки охлажденной пены. — А я — нет, — заявил Такстон, занося ногу. — Я бы не стал. — Не хочу проигрывать мяч куску жидкого камня. — Как хочешь. Взяв в руки клюшку, Такстон устремился на отмель из затвердевшей лавы. Преодолев ее, приземлился на траву и перекатился. Подошвы у него дымились. — Ты в порядке? — Да, без проблем. — Такстон помахал туфлями, поднялся на ноги и потоптался на месте. — Все цело. — И как ты собираешься возвращаться? — Точно так же. — Погоди-ка. Если ты упадешь на твердое, то обожжешься. — И что ты предлагаешь? — Пока не знаю. Делай удар, а я подумаю. — Хорошо. Такстон разыскал свой мяч и поддал по нему клюшкой, а затем подошел к краю потока и оценил обстановку. Он покачал головой: шансов никаких. На другой стороне просеки готовился к удару Далтон. Услышав над головой птичий крик, Такстон поднял глаза. — Хм-м. Еще не хватало. Прямо на него планировала огромная черная птица с длинными когтями на изготовку. Размах ее крыльев был ошеломляющим. В глазах, казалось, светился интеллект. Или злоба? Пока Такстон размышлял над этим вопросом, летучий монстр спикировал на него. Когти обхватили беднягу и рванули в воздух. Его сжимало, как тисками, но не до боли. Переведя дыхание, он попытался раздвинуть громадные пальцы. Земля все отдалялась. «Вот уж не повезло, — подумал он. — Надо же, после единственной удачной лунки!» Крутясь и извиваясь, он высвободил одно плечо. Потом, подняв ногу, попытался лягнуть похитителя в живот, но не смог дотянуться. Тогда он принял вертикальное положение и лягнул ногу твари. Один раз попал, промазал, снова попал, как ему показалось, удачно. И точно: птица разжала когти. К тому времени он был уже в добрых двухстах футах над землей. |
||
|