"Проклятие Низвергнутого бога" - читать интересную книгу автора (Черненко Дэн)

10

КОРОЛЬ ЛАНИУС выглядывал из окна одной из дворцовых башен.

– На этот раз они действительно отступают, – заметил он.

– Да, ваше величество, мне тоже так кажется, – согласился с ним Лептурус. – Давно пора.

– Им так и не удалось захватить столиц, – с гордостью произнес мальчик.

Командир королевской гвардии кивнул, но его глаза остались печальны – как всегда.

– Да, не смогли, – сказал он. – Но они разграбили все вокруг, а то, что не смогли унести, разрушили или сожгли. Северо-запад страны еще не скоро оправится, как и наша армия.

– Это вина Корвуса, – сказал Ланиус, – и его брата.

– И Граса, – добавил Лептурус.

– Да, возможно, и Граса, – кивнул Ланиус. – Ведь это он поссорился с Кораксом. – Ланиус поддел сандалией серый камушек.

– Пожалуй, – кивнул старый гвардеец. – И Грас здорово помог нам, когда они осадили столицу.

– Ты не можешь сказать этого о Корвусе, – заметил юный король. – С тех пор как граф прибыл в столицу Аворниса, он только ворчит и предлагает разные глупости.

Лептурус пробормотал себе под нос:

– Это не так плохо, пока он находится здесь.

– Он доставил королевству множество неприятностей. Пожалуй, не стоит давать ему шанс принести больше, не так ли? Позаботься об этом, Лептурус.

– Я займусь этим сейчас же, ваше величество. – И он поспешил вниз по лестнице.

Ланиус одобрительно кивнул вслед его широкой спине. За свою недолгую жизнь он встречал много людей, которые, закрыв за собой дверь, тотчас забывали о своих обещаниях и делали то, что было выгодно им. Но только не Лептурус. Когда он обещал что-нибудь, на него можно было положиться.

К сожалению, не на этот раз. Несколько часов спустя он прислал гвардейца к королю, когда тот, спустившись с башни, сидел в архиве, перебирая свитки, чтобы сообщить:

– Маршал Лептурус просит простить его, ваше величество.

Ланиус тотчас поднял голову от старинных рукописей.

– Что случилось? – спросил он.

– Мы не можем арестовать графа Корвуса, так как его уже нет в столице Аворниса, – продолжил гвардеец. – Похоже, он отправился на юг, как только фервинги ушли на запад, освободив путь. Лептурус просил передать, что он может поднять восстание, если мы попытаемся арестовать его. Стоит ли начинать?

– Нет, – ответил Ланиус, – пусть уходит.

В тот момент это решение показалось ему единственно правильным. Корвус не выступал открыто против королевства Аворнис. Все, что он сделал, – все! – проиграл битву, которую мог и выиграть, прояви он больше благоразумия. Это было плохо, но назвать предательством...

Так казалось королю. Лептурус не пытался спорить с ним. Позже им обоим пришлось не раз пожалеть о своем решении.

Спустя пару дней Ланиус покинул пределы города посмотреть на разрушения, которые оставили после себя фервинги, и пообещать народу сделать все возможное, чтобы помочь им. Юный король знал, что, кроме обещаний, он ничего не может предложить своим подданным. После выплат солдатам государственная казна была почти пуста.

– Мы не можем дождаться, когда вы станете взрослым и начнете править, ваше величество, – слышал он постоянно – Мы так соскучились по твердой мужской руке.

«Как у архипастыря Букко?» – хотел спросить Ланиус. Тогда дела в королевстве шли намного хуже, чем при Серфии. Ланиусу не терпелось, поскорее вырасти, но не потому, что ему казалось, что его мать плохо управляет королевством.

Когда он вернулся в столицу, то рассказал матери об услышанном. Женщина только сжала губы, но тон ее голоса оставался спокойным.

– Да, я знаю об этом. Корвус был для меня поддержкой, но я разочаровалась в нем после его поражения.

– Что ты собираешься делать теперь? – спросил Ланиус.

– Думаю поискать другого помощника, – ответила королева Серфия. – Но кого выбрать?

– Может быть, командора Граса? – предложил мальчик. – Он единственный среди офицеров, кто не выглядит как дурак или плут.

– Я пыталась арестовать его за то, что он отказался перевозить херулсов через реку. Ты думаешь, он забыл об этом?

– Наверняка он с радостью забудет об этом, – сказал Ланиус.

Серфия фыркнула, но, казалось, не могла отогнать от себя какие-то мысли.

– Он не знатен. У него не должно быть дурацких честолюбивых идей, как у Корвуса и Коракса. Он будет нуждаться во мне не меньше, чем я в нем. – Она улыбнулась. – Чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта идея.

– Будем надеяться, что все получится, – добавил Ланиус.

Улыбка его матери погрустнела.

– Ненавижу искать поддержку у кого бы то ни было, но это неизбежно, если ты – женщина. Но, сын, пожалуй, нам не найти никого лучше.


Когда командор Грас сходил с палубы «Крокодила» на один из причалов столицы Аворниса, моряки плотным кольцом окружили его. Трубачи и барабанщики заиграли военный марш. Казалось, столица с почестями встречает победителя. Так и было на самом деле. Фервинги ушли к себе домой, и командор немало сделал для этого. После войны, в которой полегло больше половины аворнийской армии, каждый, кто отличился, был героем. Это была одна из причин, по которой Грае выбрал моряков для своей свиты. Кроме того, они служили под его командованием и относились к нему лучше, чем люди, не знавшие его.

Музыка зазвучала громче. Никатор разглядывал красные шелковые, расшитые золотом камзолы трубачей и барабанщиков.

– Тебе не хочется носить такой камзол? – спросил он.

– Немного пестровато, на мой взгляд. Взгляни-ка на королевских гвардейцев, которые идут сюда.

Камзолы на гвардейцах были еще ярче, чем у музыкантов. Они были расстегнуты, чтобы показать золоченые кольчуги под ними, которые гармонировали с такими же золочеными шлемами, украшенными пышными султанами. Но, несмотря на весь этот маскарад, гвардейцы казались сильными и мужественными. Маршал Лептурус шагал впереди. Общаясь с командиром королевских гвардейцев прежде, Грас знал, что он действительно был смелым и мужественным. Их глаза встретились, мужчины посмотрели друг на друга оценивающе. Лептурус заговорил первым:

– Добро пожаловать в город.

– Благодарю, – ответил Грас. – Вместе мы попытаемся все здесь наладить, не так ли?

– Звучит многообещающе, – ответил Лептурус.

Он обернулся к своим солдатам и приказал им отойти в сторону, пропуская вперед два кресла на носилках. В первом восседала королева Серфия. Ланиус занимал второе. Королевские гвардейцы встали между ними и моряками Граса.

Грас низко поклонился главе совета регентов, затем, еще ниже, – королю.

– Я почту за честь отдать все мои силы во благо Аворниса, – произнес он.

Ему ответила королева Серфия, не Ланиус:

– Я рада, что ты приехал помочь мне навести порядок в королевстве.

– Нам не избежать этого, ваше величество, после недавних событий, – сказал Грае.

Во взгляде, которым Серфия смерила командора, можно было прочесть, что она винит в этом и Граса.

– Я ценю твое желание поддержать короля и защитить земли, которыми он правит.

Казалось, слова даются ей с трудом. Неужели ее неприязнь к Грасу была настолько сильна? «Я скоро узнаю это», – подумал он, а вслух произнес:

– Каждый, кто ставит свои интересы выше службы королю Ланиусу, предает Аворнис.

Вряд ли Корвусу и Кораксу понравились бы эти слова. Но Грасу было все равно. Братьев все считали предателями, хотя об этом открыто не было объявлено.

Лептурус сказал:

– Когда ты поселишься во дворце, командор, королевская гвардия почтет за честь охранять тебя и твою семью.

Никатор кашлянул. Грас понял и без его подсказки опасность, таившуюся в этом предложении. Ненадолго он задумался, как отклонить это предложение, никого не обидев.

– Благодарю, но, прежде всего королевские гвардейцы должны охранять его величество. Мне будет достаточно моих моряков. Если никто не возражает, я просто оставлю их здесь.

– Я буду счастлив, поделиться с тобой моими гвардейцами, командор, – сказал Ланиус – Они будут защищать тебя с тем же рвением, как ты защищаешь интересы королевства.

– Очень любезно с вашей стороны, ваше величество, – ответил Грас, с любопытством глядя на молодого короля.

Ланиус казался очень разумным. Был ли он умен настолько, чтобы заодно с Лептурусом пытаться лишить командора поддержки преданных ему людей, или искренне хотел помочь на новом месте, – Грас не знал, к чему склониться, и продолжил:

– Как бы то ни было, это слишком большая честь для меня, и я предпочел бы остаться с моими моряками.

– Ты уверен, что не в наших силах переубедить тебя? – спросила королева Серфия.

– Ваше королевское величество, я уверен, – ответил Грас, ожидая, что будет дальше.

Вопрос Серфии убедил его, что она, Лептурус и Ланиус были заодно. Грас снова внимательно посмотрел на короля. В этом подростке не было ничего примечательного, он был слишком мал и худ для своего возраста. Но его взгляд отличала проницательность, никак не наивность. «Как далеко они готовы зайти? – гадал Грас. – Насколько реальна моя власть здесь? Лучше понять это сейчас. Если они попытаются давить... Мне не остается ничего другого, как понять это сейчас».

Но они не стали настаивать. Прежде чем Серфия или Лептурус успели заговорить, король Ланиус произнес:

– Пусть будет так. Ты лучше знаешь, как тебе удобней.

Его мать и командир королевской гвардии, казалось, едва сдержались, чтобы добавить что-то, но Серфия сжала губы и промолчала. Вместо этого она и Лептурус просто одновременно кивнули.

«Интересно, – пронеслось в голове у Граса. – Слово Ланиуса имеет вес». Командор еще раз поклонился ему.

– Благодарю, ваше величество, я ценю ваше доверие. Эти парни, – он указал на моряков, – были со мной и в радости, и в горе.

– У командира должны быть преданные люди, – сказал мальчик-монарх, – как и у короля.

Пушок на его румяных щеках уже начал темнеть, но голос был по-детски звонок. И все же у Граса появилась уверенность, что юный король был очень умен. «Я скоро узнаю это наверняка». Вслух он спросил:

– Моя жена, сын и дочь уже прибыли во дворец?

– Да, конечно, – отозвался Лептурус, ласково кивнув. – Королевские гвардейцы позаботились об этом сегодня утром.

Он улыбнулся, как бы говоря, что моряки могут охранять Граса, но не в состоянии успеть повсюду.

– Большое спасибо, – ответил Грае так же вежливо. «Если что-нибудь с ними случится, ты ответишь».

– Я уверена, им здесь будет хорошо, – сказала королева Серфия и мысленно добавила: «До тех нор пока мы не сможем обойтись без твоей помощи. Когда мы перестанем в тебе нуждаться, сразу выкинем тебя вместе с семьей прочь – если решим сохранить жизнь».

Неожиданно Ланиус обратился к нему с вопросом:

– Как ты собираешься справиться с Дагипертом и фервингами, если это было не по силам даже Корвусу?

– Я не стану лгать, утверждая, что у меня уже есть определенный план, ваше величество, – ответил Грас. – Но одно могу обещать: я сделаю все, что в моих силах, чтобы не позволить Дагиперту или кому-нибудь еще застать меня врасплох.

– Хорошо, – отозвался король, но его матери и Лептурусу такой ответ понравился меньше.

Когда командор сообщил, что не позволит никому застать врасплох, это могло относиться и к ним. Без сомнения, его намек был понят.


Ланиус размышлял, насколько присутствие защитника во дворце напоминает возвращение Мергуса. Он почти не помнил отца, однако чем старше становился, тем болезненнее чувствовал его отсутствие. Грас не пытался занять место покойного короля или Лептуруса. Он просто хотел вернуть Аворнис к нормальной жизни. Любое королевство, уцелевшее только благодаря крепости стен своей столицы и выплачивающее дань, нуждалось в переустройстве.

Ему не составило труда вернуть Коракса и Корвуса в королевский дворец. Он также вызвал еще нескольких дворян, близких к братьям. Первые письма были написаны от его имени. Следующий раз им приказал явиться Ланиус.

Когда юный король подписывал указы, он спросил:

– Почему ты сразу не позвал их от моего имени?

– Ваше величество, если меня официально назначили, регентом, никто не вправе игнорировать мои указы, не так ли? – ответил командор. – С другой стороны, если они отказались, это еще не государственная измена. Они просто не захотели подчиниться мне. Предоставим еще одну попытку, на этот раз за вашей подписью. Надеюсь, они не решатся на открытое неповиновение.

– На самом деле? – Ланиус внимательно посмотрел на него. – Может быть, не стоило их вообще вызывать? Может, ты сгущаешь краски?

– Допустим, я неискренен, ваше величество, – отозвался Грас. – Но кто в таком случае поможет Аворнису? Вы? Я? Или Корвус и Коракс примут командование? Если я что-то делаю не так, буду отвечать сам.

– Ладно, – кивнул Ланиус. – Это справедливо. Ты ведь поступаешь так не потому, что у тебя личные счеты с ними?

– Конечно, нет! – от возмущения у Граса расширились глаза. – Зачем мне это?

– Как сказать... Когда люди получают власть, первое, что они делают, – мстят своим врагам.

Он внимательно посмотрел в глаза Грасу. Губы у того задрожали. Что это было? Приступ гнева или попытка сдержать улыбку? Ланиус не мог понять. Наконец командор сказал:

– Ты умен, не так ли?

– Я стараюсь не быть глупцом, – ответил мальчик. – Мне никогда не удастся стать большим и сильным мужчиной. Если я не научусь использовать мой ум, на что тогда можно рассчитывать?

– На что? Вы – король, и этим все сказано, – ответил Грас.

– Как долго я смогу удержать корону, не разбираясь в жизни? – возразил Ланиус. – И даже если я останусь королем, что это значит?

Снова Грас задумался, прежде чем ответить. Наконец он произнес:

– Первая часть вопроса действительно важна. Что касается второй, ваше величество, быть королем – великая честь. Никогда не сомневайтесь в этом. Если бы это было не так, почему так много людей стремятся захватить трон?

Ланиус задумался. На этот раз он помедлил, прежде чем ответить:

– Мне кажется, ты что-то недоговариваешь. Ты очень много думал об этом.

– Кто, я? – Грас покачал головой. – Вовсе нет. Я просто послушный инструмент в руках твоей матери. И она будет использовать его до тех пор, пока нуждается в нем, или до тех пор, пока он не сломается, – не знаю, что произойдет прежде. После этого она выберет другой инструмент. Если вы мне не верите, можете спросить ее.

Лептурус не боялся быть ироничным в присутствии мальчика, как и его учитель. Они оба пользовались преимуществами, которое давало долгое знакомство. Грас не обладал этой привилегией, а просто говорил то, что было у него на уме. Казалось, его не беспокоит впечатление, которое производит на Ланиуса. Может быть, он был искренен или хотел, чтобы Ланиус так думал.

– Что ты собираешься делать с фервингами? – спросил король. – Ты ведь здесь для этого, в конце концов.

– Я не могу сейчас отправиться воевать с ними в их стране, – ответил Грас, и Ланиус кивнул. – Я могу подобрать генералов, способных видеть дальше своего носа. И я смогу защитить столицу Аворниса. Король Дагиперт тоже знает это – ему не по силам захватить королевство.

– Да, – снова согласился Ланиус, – ты тоже неглуп. Грас только пожал плечами.

– Как вы сказали прежде, я пытаюсь. Если вы так считаете, ваше величество, я приму это как комплимент. И если вы позволите...

Он поклонился и оставил Ланиуса одного.

Вскоре в комнате появилась королева Серфия.

– Ты выбрал его, и что ты теперь думаешь о нем?

– Он не так прост, как кажется, не так ли? – помедлив, отозвался Ланиус.

– Да, и я не знаю, хорошо ли это. Грас привел с собой много моряков, которые ведут себя очень достойно. Но они здесь, и это тревожит меня.

– Почему? – спросил Ланиус и тотчас почувствовал себя глупцом, несмотря на слова Граса о его уме.

Да, стены столицы надежно защищали его от Дагиперта и фервингов. Но они также могли оказаться преградой – например, для солдат, которые могли бы спасти короля.

Мать между тем продолжала:

– Моряков намного больше, чем гвардейцев. Сейчас Грас правит в городе. – Она сжала губы. – Не предполагала, что все обернется именно так. Командор говорит как неотесанный крестьянин, но ведет себя намного умнее. Он оказался намного опасней, чем я предполагала.

– Что ты собираешься делать? Что ты можешь предпринять? – спросил король.

– Я не знаю, сын. Стоит ли предпринимать какие-то шаги, когда за его спиной такая большая армия. Попытаться и проиграть будет хуже, чем не начинать.

– Думаю, ты права, – согласился Ланиус. – Лучше сейчас ничего не делать.


Грас барабанил пальцами по столу. Он посмотрел через стол на сына, и тот смело встретил отцовский взгляд. Но это ничего не значило. Казалось, Орталис всегда кого-нибудь разглядывал.

– Сынок, я не вижу ничего страшного в том, что ты бегаешь за служанками. Парни всегда делают это, когда могут. Когда я был, как ты, я тоже никогда не упускал такую возможность.

– Тогда чем ты недоволен? – угрюмо спросил Орталис.

– Я недоволен тем, что ты ударил ее, – ответил Грас. – Девушка была согласна, ты ударил ее просто ради собственного удовольствия.

– Что с того? Она простая служанка.

– Нет, все не так просто. Меня позвали защищать Аворнис от фервингов. Если тебе кажется, что я не смогу защитить аворнийцев от собственного сына, то ты ошибаешься. И, кроме того, если ты обижаешь женщин, люди начнут говорить о тебе. Они начнут смеяться за твоей спиной и за моей тоже, потому что я – твой отец. Ты понял меня?

– Маленькая потаскушка захотела денег. Дай ей немного серебра, и она замолчит, – сказал Орталис.

– Я уже заплатил ей, – ответил Грас. – Но это не заставит ее молчать. Служанка расскажет, за что ей было заплачено, люди обычно так поступают. Они не игрушки, и ты не можешь заставить их действовать согласно твоей воле. Также ты не имеешь права причинять им боль ради своего удовольствия.

Он видел, что все, что он говорит, не трогает Орталиса. Глаза его сына были темны, как уголь. «Ты и людей разглядываешь так же равнодушно, – с грустью думал Грас, – как свои игрушки или куклы. Но они не безответны, и ты пожалеешь, если забудешь об этом».

– Ты закончил? – спросил Орталис.

– Нет, – Грас покачал головой. – В следующий раз, если ты сделаешь женщине больно, я сделаю тебе еще больнее. Я обещаю тебе. Ты веришь мне?

Непроницаемые глаза юноши не смогли скрыть страх. У отца было достаточно власти обуздать жестокость сына. Если Грас пообещал, что ему придется ответить за что-то, значит, так и будет. Глядя в сторону, он пробормотал:

– Я верю тебе.

– Хорошо. Не забудь. А сейчас прочь с моих глаз. Орталис выскочил из комнаты. У Граса вырвался долгий и печальный вздох. «Ужасно, что я не могу доверять собственному сыну». Орталис мог оказаться опасней, чем король Дагиперт. Грас снова забарабанил пальцами по столу. Что не так? Спустя мгновение командор покачал головой. Он так мало участвовал в воспитании собственного сына. «Но что я мог сделать? – подумал он. – Я защищал Аворнис от фервингов и ментеше». Это была правда. Также правдой было то, что кто-то должен выполнять эту работу. «Но если бы я проводил с ним больше времени, был бы он лучше?» Грас снова пожал плечами. Все могло сложиться иначе, но он не был в этом уверен.

Сосия – очень хорошая девочка. Эстрилда проводила все свое время с дочерью, она была рядом с Орталисом тоже, но... Мать и дедушка не могут заменить вечно отсутствующего отца. Может быть, Крекс не обращал внимания на внука или, наоборот, был слишком строг к нему. Грас закрыл глаза.

Когда он снова открыл их, первой мыслью было, что кто-то задул все лампы в комнате, погрузив ее в темноту. Спустя мгновение страх закрался в его сердце, когда стало ясно, что сейчас полдень и лампы не могли быть зажжены. Словно темная пелена накрыла комнату.

Приглушенные, требовательные голоса окружили его в темноте. Чего так жаждут эти настойчивые создания? И что от него останется после того, как они насытятся, – думать об этом не хотелось.

Стараясь двигаться бесшумно, он встал из-за стола. Голоса зазвучали громче и как будто ближе к нему. Грас зажмурился несколько раз, надеясь, что наваждение исчезнет. Но все было напрасно. И хотя он не мог видеть тех, кто взывал к нему, вне всякого сомнения, эти существа были рядом.

Он двинулся к двери, не веря, что доберется до нее прежде, чем то, неведомое, настигнет его и разорвет на части.

Рука скользнула по деревянной двери. Где-то здесь должен быть засов, но где же он? Грас почти заплакал от радости, когда нашел его и открыл. Он не увидел ничего в коридоре, как прежде в комнате. Оставалось надеяться лишь на слух и на свои пальцы: командор, как слепой, ощупью пробирался вперед. На короткое время тихие голоса остались позади, но очень скоро вновь настигли свою жертву.

– Командор! – услышал он чей-то оклик. – Что с вами случилось?

– Мне нужен волшебник, – хрипло произнес Грас. – Меня околдовали. Быстрее!

Казалось, что голоса звучат внутри него и становятся все громче. Грас услышал, как слуга или солдат бросился со всех ног выполнять его просьбу.

Он продолжал брести по коридору, выставив вперед руки. «Колдовские силы хотят овладеть мной, – думал Грас – Будь я проклят, если позволю им сделать это». Его рука нащупала рукоятку ножа, который он всегда носил на поясе. Вряд ли такое оружие спасет его, но и покориться без боя было не в его правилах.

Левая рука командора потянулась к горлу, чтобы защитить уязвимое место, и пальцы нащупали амулет, который он носил под рубашкой. Слабая надежда зажглась в его сердце. Прежде этот амулет защищал его, по словам Турникса, обладая большой силой. Кажется, настало время вновь воспользоваться им.

Он вытащил амулет и крепко сжал его.

– Защити меня, король Олор! Защити меня, королева Квила! Боги, помогите мне! – прошептал он, всей душой надеясь, что не перепутал заклинания.

Амулет не смог возвратить Грасу зрение и вернуть его в реальный мир. Но он смог погрузить его в другой мир – мир магии, где существа, преследовавшие его, предстали словно сквозь пелену мутной воды. Таинственные создания, наверное, почувствовав его взгляд, в тревоге сбились в кучу. Неужели они видели в нем опасность? Какая разница, только бы они оставили его в покое!

Снова торопливые шаги, на этот раз спешащие к нему. Спустя мгновение командор понял, что это колдунья, которую он мог видеть сквозь туман, как и существ по ту сторону реальности.

– Помоги мне! – закричал он. – Я околдован!

Колдунья забормотала заклинания. Грас не знал, видит ли женщина чудовищ или просто чувствует их рядом с собой, однако она знала, какие чары использовать. Существа бросились врассыпную и постепенно исчезли. Как только последний из них растворился в воздухе, пелена спала с его глаз. Грас вернулся в реальный мир, который так мало ценил всего несколько минут назад.

– Ну, как? – произнесла колдунья радостно и немного удивленно. – Я не ожидала, что заклинание так хорошо подействует. Кто-то напустил на тебя злые чары, господин, очень злые. Тебе повезло, что ты смог позвать на помощь, прежде чем они окончательно победили тебя.

Грас стоял, слегка покачиваясь. Пот лился с него ручьями. Никогда в жизни он не чувствовал такой усталости.

– У меня очень хороший амулет. – Речь давалась ему с трудом.

– Ты прав, очень хороший, – согласилась колдунья.

– Благодарю тебя, – очень медленно произнес командор. – Как твое имя?

– Мое, господин? Я – Алса.

Женщина была на несколько лет моложе Граса, ее каштановые волосы были едва тронуты сединой. Лицо носило следы тяжелых раздумий.

– Чем можно заплатить тебе за спасенную жизнь? Поверь мне, я сделаю все, что в моих силах.

– Спасибо тебе, господин, но я занимаюсь этим не ради денег, – ответила Алса. – Как я сказала, проклятие было на редкость коварным, и я рада, что мне удалось с ним справиться.

– Могу я спросить, кому я так помешал, чтобы наслать на меня такую напасть?

– Я... не знаю. – Алса заметно смутилась.

Грас тотчас понял, почему ее ответ звучит так неуверенно. И все же он спросил:

– Он находится здесь, во дворце, не так ли?

Осторожно подбирая слова, колдунья произнесла:

– Я не могу знать наверняка, господин. Но это кажется вполне вероятным, не правда ли?

Командору хотелось верить, что это был не король. Сын Крекса Невыносимого не питал большого уважения к дальнему потомку династии, что когда-то обосновалась на троне. Он знал, что многие люди в Аворнисе согласны с ним.

– Конечно, господин. Да простят его боги, – продолжила Алса. – Архипастырь и... все те, кто заботится о благе Аворниса, должны бороться против внешнего зла, а не против друг друга.

Она старалась остаться преданной королю Ланиусу и не вызвать гнев Граса. Но поскольку колдунья все же спасла его от проклятия, командор рискнул спросить:

– Ты можешь мне помочь узнать, кто это сделал? Алса облизнула пересохшие губы:

– Это зависит от того, что ты собираешься делать, узнав правду?

– Это тоже зависит от того, что я узнаю. Что бы мне ни пришлось сделать, я не для того пришел в столицу Аворниса, чтобы позволить убить себя. Если я умру, то, вряд ли смогу защитить королевство от фервингов.

Грас не думал о Низвергнутом, потому что тот никогда не стал бы прибегать к такому простому средству, как наговор. Он внимательно посмотрел на Алсу, ожидая, что скажет колдунья.

Казалось, ее молчание будет длиться вечно, наконец, женщина кивнула:

– Хорошо, я постараюсь помочь. Как я сказала, существуют разные проклятия. Но никто не должен использовать настолько подлые, как это. Даже ментеше не способны на такую низость.

Грас был не совсем с ней согласен, но, может быть, она была недалека от истины.

– Я поговорю с каждым из них по очереди. Ты будешь стоять за портьерой. Сможешь определить, кто из них лжет?

– Думаю, я справлюсь, господин, – ответила Алса. – Существуют способы уберечься от разоблачительных заклинаний, но я надеюсь, они обнаружат себя.

– Тогда все в порядке, – сказал Грас. – Давай приступим.

Он хотел обнаружить врага, прежде чем тот попытается снова убить его.

Когда Лептурус появился с посланным за ним слугой, командир королевской гвардии спросил:

– С тобой все в порядке? По дворцу ходят странные слухи.

– Они возникли не без причины. – Коротко Грас рассказал, что произошло, закончив словами: – Я собираюсь выяснить всю правду об этом, ты понимаешь меня?

– Надеюсь, что да, – ответил Лептурус. – Я скажу тебе прямо, командор, что не делал этого и не знаю того, кто мог это сделать. Я не слишком люблю тебя, но ты не сделал ничего такого, чтобы я мог желать тебе смерти. – Он нахмурился. – Я не всегда получаю удовольствие от мыслей, которые приходят ко мне в голову.

– Я тоже. – Грас кивнул маршалу.

Мрачнее тучи Лептурус вышел из комнаты. Алса появилась из-за портьеры.

– Ну? – спросил Грас.

– Он говорил правду, – ответила колдунья.

Грасу тоже так показалось. Он послал другого слугу спросить, сможет ли королева Серфия принять его.

Ее лицо в тот момент, когда она увидела его живым, сказало ему все, что он хотел узнать, и без помощи Алсы. Он только спросил ее с горечью:

– За что?

– Чтобы не позволить тебе захватить трон моего сына, – ответила королева. – Твои люди повсюду. Даже слепой догадался бы, чего ты хочешь, а я не слепа. Я не жалею о том, что я сделала. Я жалею, что из этого ничего не вышло.

Может быть, она не догадывалась о том, какое именно заклятие использовал колдун? Грас сказал:

– Ты ошибаешься. У меня не было подобных мыслей. – Может быть, он говорил правду. Командор продолжил: – Но сейчас, боюсь, ты подтолкнула меня к этому.