"Проклятие Низвергнутого бога" - читать интересную книгу автора (Черненко Дэн)

6

«ВЫДРА» рассекала воды Туолы, патрулируя границу с Фервингией. Архипастырь Букко не возглавлял больше совет регентов. Королева Серфия заняла его место, и Ланиусу не нужно было жениться на принцессе Ромилде Фервингской. Грасу это было по душе. Однако, как каждый в Аворнисе, он не ожидал, что это понравится королю Дагиперту. Итак, война неизбежна, единственный вопрос – когда она начнется?

– Мы бы не оказались в такой переделке, – ворчал Никатор, – не заключи Букко эту сделку.

– Конечно, он не должен был этого делать, – согласился Грас. – Это просто позор, что он до сих пор в соборе. Им стоило бы вышвырнуть его оттуда, так же как они выставили его из дворца.

– Я слышал, старый Мегадиптис не хочет быть главой церкви – он слишком благочестив.

– Я бы предпочел главу церкви, проводящего свое время в молитвах, чем того, кто пытается управлять государством.

Никатор хмыкнул:

– Я бы не возражал, относись Букко к своей работе не так усердно. Он чертовски старался. И нам придется заплатить за это.

– Не напоминай мне, – отозвался командор.

«Выдра» и другие корабли флотилии смогут противостоять фервингам, если те попытаются пересечь Туолу. Но речные галеры могли воевать только на реке. А затем коннице, пехоте и волшебникам придется сдерживать армию Дагиперта. Справятся ли они? «Скоро мы узнаем это», – подумал Грас, а вслух произнес:

– Вот было бы замечательно, если бы кто-нибудь мог, как следует управлять королевством.

– Мы можем только мечтать об этом, – вздохнул его друг.

Он бросил взгляд на северо-запад, туда, где пороги преграждали путь речным галерам вверх по Туоле. Вода бурлила и пенилась вокруг черных зубчатых камней, брызги переливались радугой.

– Что мы будем делать, когда фервинги снова нападут на нас? Наверняка это произойдет совсем скоро.

– Конечно, войны не избежать, – согласился Грас. – Не впервые нам придется противостоять солдатам Дагиперта.

– Это точно, – безучастно отозвался Никатор. Последнее время им все чаще овладевало уныние.

Громко пыхтя, к ним приблизился толстяк Турникс и, стоя в стороне, ожидал, когда его заметят. Командор кивнул ему:

– В чем дело?

– Что-то готовится, господин, – ответил Турникс.

– О чем речь? – удивился Грас. Турникс указал в сторону Фервингии.

– Там что-то волшебное и, судя по всему, очень большое. Это все, что я могу сказать. Без сомнения, они пытаются замаскировать его, но оно слишком велико для этого. Я чувствую его приближение, несмотря на все их заклинания.

– Боевой топор падет на наши головы, – мрачно пошутил Никатор.

– Я думаю, ты прав, – кивнул Грас. – Турникс, можешь сказать поточнее, откуда это заговоренное чудовище надвигается?

– Я еще не пытался это выяснить, – ответил волшебник, – но попробую, если ты хочешь. Фервингские заговоры очень усложняют дело.

– Постарайся, – попросил Грас, – это важно.

– Разумеется, если их волшебники так стараются обмануть нас, прибегая к различным уловкам.

Грасу не хотелось думать об этом. Судя по страдальческому лицу Турникса, волшебник тоже был не в восторге от поставленной перед ним задачи.

– И все же попытайся. Любые сведения будут нам полезны.

– Хорошо.

Турникс повернулся в сторону Фервингии. Он вытащил амулет с полупрозрачным зеленым камнем, висевший на груди, и поднял его так, чтобы в нем отразилось солнце. Затем он начал бормотать свои заклинания, одновременно делая руками плавные движения. Спустя несколько минут он, пробормотав что-то, зашатался.

– Ты в порядке? – спросил его Грас.

– Я – да, – отозвался Турникс. – Волшебники сотворили специальные заклинания, чтобы помешать проникнуть в замыслы их военачальников.

– Тем больше причин выяснить хоть что-нибудь. Чародей кивнул и продолжил заклинания, размахивая амулетом из стороны в сторону. Неожиданно он радостно вскрикнул: камень стал прозрачным, как стекло, и от него устремился тонкий луч. Турникс указал на него рукой:

– Там!

– Северо-запад, откуда мы и ждем неприятностей, – заметил Грас.

– Но, командир, может, фервинги просто пытаются одурачить нас? – не унимался Никатор.

– Не знаю. – Грас повернулся к Турниксу. – Волшебник, а что ты думаешь?

Турникс казался озабоченным.

– У меня нет абсолютной уверенности.

– Я не собираюсь наказывать тебя в случае ошибки, – заметил Грас, – и хочу услышать то, что тебе кажется наиболее вероятным.

Волшебник нервно потеребил бороду.

– Не думаю, что фервинги заметили, как я проник сквозь их заговоренный щит. Мне кажется, они скрывают что-то реальное, а не пытаются блефовать. Вот так, командор, вы спросили, я ответил.

– Спасибо, я понял. И что теперь делать?

Грас отправился в рубку на корме, где он, Никатор и Турникс спали дождливыми ночами. Взяв кусок пергамента, гусиное перо и пузырек с чернилами, он что-то быстро написал и протянул записку Турниксу.

– Передай это одному из волшебников, у которого в распоряжении есть конные или пешие гонцы, чтобы тот переслал ее в столицу Аворниса.

Турникс прочитал послание и кивнул.

– Вы изложили все очень верно.

Командор пожал плечами.

– Не важно. Главное, чтоб они знали об этом.


Люди, нервно перебегающие из одного зала дворца в другой, напоминали муравьев из растревоженного муравейника. Король Ланиус не понимал причины суеты, и когда спросил об этом свою мать, королева Серфия погладила его по голове и произнесла:

– Тебе не о чем беспокоиться, милый.

Старайся она целый месяц разозлить его, обида была бы меньше. Ланиус пристально посмотрел на нее:

– Архипастырь Букко сказал бы мне то же самое, мама.

Пробормотав невнятно что-то нелестное о Букко, она улыбнулась сыну:

– Но ты действительно ничем не сможешь помочь.

– Мне все равно, могу я что-то сделать или нет, – ответил Ланиус. Как все дети, он свыкся с мыслью, что его отношение не влияет на происходящие вокруг события. – Очень скоро мое совершеннолетие. Тогда я буду настоящим королем Аворниса. Не кажется ли тебе, что до этого времени я должен узнать как можно больше обо всем?

Мать вздохнула и потрепала его по волосам:

– Я помню, каким крошечным комочком ты был, когда я баюкала тебя на руках.

Ланиус терпеть не мог, когда она говорила подобные вещи.

– Я давно уже не крошечный комочек.

Серфия не могла не согласиться с этим.

– Это правда.

– Тогда расскажи мне, – попросил мальчик.

– Хорошо. Посмотрим, что ты скажешь, – сказала мать. – Мы получили послание от командующего флотилией Граса и его волшебника с Туолы о том, что фервинги готовят что-то с помощью магии в верховье реки, куда наши галеры не могут подойти.

Она замолчала, ожидая, что он скажет.

Ланиус нахмурился, размышляя.

– Этот Грас – хороший офицер?

– Лептурус внимательно следит за людьми, занимающими высокие посты, и утверждает, что Грас очень умен – даже слишком, но, без сомнения, ему можно доверять.

– Ты могла бы знать об этом без Лептуруса? – спросил Ланиус.

Казалось, его замечание вызвало раздражение Серфии.

– В самом деле, Ланиус, ты не можешь требовать, чтобы я знала всех высших офицеров.

– Почему нет? – искренне удивился мальчик. – Ты – глава совета регентов, все равно что король Аворниса.

– Не беспокойся об этом, – сказала Серфия. – Благодаря Лептурусу теперь мне все известно о командоре Грасе. Как, по-твоему, мы должны поступить, если то, что написано в донесении, – правда?

– Так это то место, откуда, как все полагают, Дагиперт должен напасть на нас? – уточнил Ланиус. – Мы должны встретить их там и остановить.

Серфия удивленно взглянула на него.

– Тебе кто-нибудь сказал это? Гвардеец? Или твой наставник?

– Нет, мама, – возразил Ланиус, – я сам так считаю. Это же очевидно, не так ли?

Но по какой-то причине, которой он не мог понять, на лице его матери отразилось еще большее удивление.

– Сколько тебе лет? – спросила она и тут же подняла руку, жестом останавливая его. – Не надо, не отвечай, я знаю, что тебе одиннадцать. Но ты рассуждаешь не как одиннадцатилетний ребенок, а человек моего возраста или даже вдвое старше.

– Я просто говорю то, что думаю. – Мальчик пожал плечами.

– Я знаю, – отозвалась Серфия. Это не прозвучало как похвала или не только как похвала. Спустя минуту она продолжила: – Лептурус сказал то же самое: мы должны пойти и встретить фервингов в предгорье, собрав все силы, которые у нас есть.

– Ты так и поступишь? – спросил Ланиус.

Она кивнула.

– Да, Лептурус поведет армию из столицы Аворниса. Как глава регентского совета, я отправляюсь с ними.

– Я тоже должен! – воскликнул Ланиус. – Я – король, в конце концов.

«Даже если от меня мало толку», – добавил он про себя.

– Хорошо, если мы одержим победу. – Мать пристально смотрела на него. – А если нет? Что, если король Дагиперт тебя схватит?

– Я полагаю, мне придется жениться на его глупой дочери. – После смерти отца он всегда находился в чьей-нибудь власти. Ему это не слишком нравилось, но он успел привыкнуть. Свадьба – единственное, что пугало его, попади он в руки Дагиперта. – Если я окажусь там, солдаты будут знать, что им лучше победить.

– Я хочу, чтобы ты остался в безопасности в столице, – ответила королева Серфия, и как Ланиус не убеждал ее, она оставалась непреклонной.

После отъезда матери, осторожно выбравшись из своей опочивальни, король Аворниса послал слугу к Лептурусу спросить, не может ли командир королевской гвардии прийти к нему. Тот не заставил себя ждать.

– Вы не должны просить меня прийти, – сказал Лептурус, отвесив поклон. – Короли приказывают.

– Я не знал этого, – ответил Ланиус. – И как же я должен вести себя?

Командир гвардии усмехнулся:

– Вы скоро всему научитесь, ваше величество, клянусь богами. Что я могу сделать для вас, ваше величество? Просто скажите. Я сделаю все, что в моих силах.

Это было то, что король Аворниса жаждал услышать.

– Когда ты отправишься в поход против короля Дагиперта и фервингов, возьми меня с собой.

– Что? – Лептурус вытаращил глаза.

Мальчик повторил. Он уже давно заметил, что у взрослых часто возникают проблемы со слухом или они просто не умеют слушать. По крайней мере, ему пришлось повторить свою просьбу Лептурусу еще раз. В ответ он услышал:

– Почему ты просишь об этом?

– Потому что я – король Аворниса, и, как мне кажется, так должен поступать король. – Голос Ланиуса звучал очень уверенно. – Видишь ли, я читал об этом в книгах.

– Но в книгах не говорится о том, как должен вести себя король одиннадцати лет, – заметил гвардеец.

– Если бы я был взрослее, то просто мог бы воевать лучше, но не думаю, что один солдат настолько важен для победы, – сказал Ланиус. – Согласен?

Усмехнувшись, Лептурус покачал головой.

– Думаю, ты прав. И все-таки... Однако, ваше величество, поделитесь со мной, что сказала ваша мать.

– Она сказала: «Нет!» Она сказала: «Ни за что!», – ответил Ланиус, – поэтому я позвал тебя, может быть, тебе удастся переубедить ее.

– Сейчас она – глава регентского совета. И не подчиняется никому, – возразил Лептурус, и мальчик печально кивнул. Но его взрослый друг продолжил: – Однако не знаю, будет ли это проявлением неуважения, если попросить ее изменить мнение?

– Будут солдаты сражаться лучше, зная, что их король делит опасность с ними? – спросил Ланиус.

В книгах говорилось, что именно так должно быть. И Лептурус уже не смеялся и даже не улыбался. Потирая подбородок, он, казалось, раздумывал над чем-то.

– Пожалуй, – кивнул он, – у них не будет другого выхода.

Ланиус подался вперед.

– Так ты поговоришь с моей матерью?

Мальчик дрожал от возбуждения.

Лептурус вздохнул и медленно произнес:

– Придется.


На борту «Выдры» ждали неприятностей. Но пока все было тихо. Пришло только послание из столицы Аворниса, которое удивило каждого на корабле, начиная с капитана и кончая юнгой.

– Король Ланиус ведет армию против фервингов! – Никатор все еще не мог этому поверить.

Командор не выглядел столь удивленным.

– Может быть, он способен на большее, чем кажется на первый взгляд.

– Король всего лишь ребенок. Не стоит ожидать от него невозможного.

– Пусть так, но он король Аворниса.

– Да, он король Аворниса, но все-таки ребенок.

– Если бы у него был Скипетр милосердия, это не имело бы значения, – заметил Грас.

Никатор нахмурился.

– В то время, когда последний король Аворниса владел им, в горах не было ни одного фервинга. Низвергнутый похитил его до того, как они прошли с равнин на востоке.

– Я знаю. Это всем известно, как, впрочем, и то, что Низвергнутый не может воспользоваться скипетром.

– То, что маленький мальчик окажется на поле битвы, не может компенсировать его отсутствие, – заметил Никатор.

– Это может быть его желание, – возразил командор.

– Вряд ли, – не согласился Никатор. – Я не хотел бы встретиться лицом к лицу с фервингами, когда король Дагиперт в гневе. И никто в здравом уме не захочет. С Ланиусом, должно быть, что-то не в порядке, если он так рвется в бой.

Прежде чем его старый боевой товарищ успел ответить, дозорный позвал их и показал на берег Туолы, где одетый в лохмотья человек, который мог быть с равным успехом аворнийцем или фервингом, махал им рукой. Лошадь под ним едва стояла на ногах от усталости. Грас приказал галере остановиться и окликнул незнакомца:

– Кто ты и что тебе от нас нужно?

– Проклятье! Я же граф Коракс! – заявил оборванец таким тоном, словно все должны были знать, кто он такой. – Я был с поручением у херулсов в дальней части Бантианских гор.

– Ясно, – отозвался Грас и отдал приказ морякам спустить шлюпку, чтобы доставить графа на «Выдру».

Прежде чем отчалить, один из моряков спросил:

– Что делать с лошадью, командор?

– Если вы сможете погрузить ее в лодку, отлично, – ответил Грас. – Если нет, не думаю, что Коракс будет по ней скучать.

Лошадь пришлось оставить. И спустя несколько минут Коракс вскарабкался на борт галеры. Несмотря на оборванный вид, он продолжал вести себя с высокомерием аворнийского дворянина, как будто «Выдра» была в его полном распоряжении, как чуть раньше – лошадь.

– Доставьте меня в столицу Аворниса, чтобы я мог немедленно переговорить с советом регентов, – сказал он.

Грас покачал головой:

– Сожалею, ваше превосходительство, но я не могу сделать это.

Граф Коракс побагровел. Он не привык, чтобы ему возражали.

– Это еще почему?

– По той причине, что я несу караул, – ответил Грас. – Я могу доставить вас в ближайший город и достать лучшую лошадь, чем та, которая была у вас, и это – все. К тому же регенты или, по крайней мере, королева Серфия сейчас не в Аворнисе.

– Где же они? – спросил Коракс. – Где бы они ни были, вы должны меня туда доставить.

Казалось, он едва сдержался, чтобы не добавить крепкое ругательство.

– Это тоже не в моих силах. – Командор покачал головой.

– Да что ты вообще можешь сделать? – прорычал Коракс.

– Я могу сообщить вам, что королева Серфия отправилась в поход против фервингов, – ответил Грас, – и король Ланиус вместе с ней. И еще я могу сделать для вас то, что уже предлагал, – отвезти в ближайший город и найти лошадь. Армия находится там, куда речные галеры пройти не могут.

Коракс перестал сдерживаться – в течение нескольких минут ничто не могло унять его ярость, он набирал побольше воздуха в легкие и продолжал изрыгать проклятия. Наконец ему удалось немного успокоиться и выдавить из себя:

– Мне необходимо встретиться с королевой.

– Ваше превосходительство, я понимаю, что это не терпит отлагательства, – терпеливо произнес командор. – Я сделаю все, что в моих силах.

– Но этого недостаточно, – не унимался граф.

– Скажите, пожалуйста, граф Корвус не приходится вам родственником? – спросил Грас.

Коракс удивленно заморгал.

– Да, он мой брат. Почему ты спросил? Ты знаешь его? Я не слышал, чтобы он упоминал твое имя. – В его голосе сквозило презрение.

– Мы однажды встречались, много лет тому назад, – сказал Грас, – и я много слышал о нем.

Он не стал добавлять, что это были за сведения. Судя по всему, Коракс был такой же грубый и неприятный человек, как его брат.

Но Коракс был не способен понять столь тонкие намеки.

– Не сомневаюсь, что ты слышал о нем. Каждый аворниец должен знать нас.

Нос «Выдры» нырнул в воду, и ему пришлось ухватиться за леер.

Никатор спросил:

– Что насчет херулсов?

– Какое тебе дело? – Вельможа посмотрел свысока на офицера речной галеры.

– Ну, поскольку мне предстоит воевать, я хочу знать, насколько серьезной будет схватка, – ответил Никатор. – Если херулсы атакуют его с тыла, король Дагиперт не сможет воевать с нами так, как если бы они сидели, сложа руки.

Граф некоторое время обдумывал язвительный ответ. Грас неохотно дал ему возможность собраться с мыслями. Наконец Коракс процедил сквозь зубы:

– Ты беспокоишься гораздо больше, чем тебе положено.

– Да, я всегда беспокоюсь, – ответил Никатор. – И ты прав, иногда слишком много.

В королевстве полно таких вздорных и надутых дворян, как Коракс и Корвус. Они делают все, что им угодно, особенно когда король Аворниса не в состоянии справиться с ними. Слишком многие в стране бессовестно набивали свои карманы, и некому было остановить их.

Как только они высадили Коракса в городке Ветерес, тот принялся кричать на командира береговой охраны, требуя немедленно подать лошадь. Грас взглянул на Никатора.

– Ты видишь? Он со всеми «ведет себя подобным образом.

В тот же день еще один всадник окликнул их с берега. Вокруг его руки была обмотана окровавленная тряпка.

– Фервинги! – выкрикнул он. – Фервинги перешли границу!

– В самом деле? – пробормотал командор. – Ни за что бы не догадался!


Разумеется, король Ланиус не представлял, что такое жизнь в походе. Тем более что она оказалась для него намного легче, чем для аворнийских солдат. В его палатке могла бы поместиться пара рот. Мальчик также не был уверен, что они едят ту же еду, что и он.

С другой стороны, никого из них не сопровождал в походе учитель, который был к нему менее строг, чем обычно. Он постоянно был настороже, и в его глазах читался страх. Наконец Ланиус не выдержал:

– Что-то не в порядке?

– Пока все в порядке, ваше величество, – последовал незамедлительный ответ, – но слишком много опасностей подстерегает нас по сравнению с королевским дворцом.

Первое время Ланиуса развлекал вид сельской природы. Он редко покидал дворец и никогда не выезжал за стены столицы Аворниса. Но спустя несколько дней пейзаж наскучил ему. В конце концов, это были лишь маленькие деревушки, поля и луга, на которых паслись овцы и лошади, виднелись островки рощиц и небольшие озерца. Вдалеке надо всем этим возвышались Бантианские горы. Ланиус начинал скучать по дому, особенно когда природа вокруг стала суровее, а продвижение замедлилось. Вот тут он и совершил ошибку, поделившись своими мыслями с матерью.

– Может быть, отправишься домой? – живо отозвалась королева Серфия.

Он покачал головой.

– Нет, спасибо. Я хочу посмотреть, что произойдет.

– Люди начнут убивать друг друга. – Женщина пристально смотрела на своего сына. – Думаешь, ты узнаешь что-то новое, видя, как они умирают, как каждый встречает свою собственную смерть?

– Да, мама, узнаю, – ответил он.

Озабоченно взглянув на него, Серфия отправилась в свой шатер, который был даже просторнее и роскошнее, чем у сына-короля.

Земли, где брали свои истоки знаменитые аворнийские девять рек, радовали глаз только вначале. Вскоре он перестал обращать внимание на равнины, холмы, заросли вереска и полыни, других трав, названий которых он не знал.

Неожиданно с юга примчался всадник. Он скакал во весь опор, как будто за ним гнались демоны. Потребовав аудиенции королевы Серфии и Лептуруса, незнакомец некоторое время беседовал с ними.

И снова мать не стала объяснять Ланиусу, что происходит. Командир королевской гвардии проявил больше желания поговорить.

– Это был граф Коракс, – сообщил Лептурус – Он только что вернулся с другой стороны гор, где был с поручением.

– Поднять херулсов против фервингов? – поинтересовался мальчик.

Лептурус присвистнул от удивления:

– Мне стоило хорошо подумать, прежде чем сообщать подобные вещи, ваше величество. Могу я спросить, как ты узнал об этом?

– Это одно из качеств королей Аворниса, даже если есть, кому думать за них, – ответил Ланиус. – Иногда это срабатывает, иногда – нет. Я прочел об этом в книгах.

– Ох! – покачал головой Лептурус. – Мне не посчастливилось изучить все эти умные книги.

– Это все, чем я могу похвастаться, – отозвался Ланиус, – ведь я никогда не покидал столицу Аворниса.

– Сейчас, когда ты вдали от нее, нравится ли тебе природа твоей страны? – спросил командир стражи.

– Не очень, – признался Ланиус. – Королевский дворец нравится мне намного больше.

Откинув голову назад, Лептурус расхохотался:

– Что ж, по крайней мере, честно.

– Зачем мне притворяться перед тобой?

– Абсолютно незачем, ваше величество...

Прежде чем Лептурус успел договорить, снаружи раздался звук труб, а затем кто-то позвал его. Он поспешил из королевской палатки, успев произнести:

– Сожалею, что так быстро покидаю вас, но, кажется, кто-то разбил кувшин, и я должен успеть подобрать его осколки.

Полог палатки упал за ним.

Мать Ланиуса все еще была занята разговором с графом Кораксом, и некому было остановить Ланиуса, когда он вышел из шатра посмотреть, что случилось. Всадники и пехота ровными рядами торопливо двигались на северо-запад. Однако королевская стража по-прежнему осталась у шатра – видимо, для этого были причины. Ланиус спросил у одного из стражников:

– Куда отправились все солдаты?

– Воевать, ваше величество, – ответил тот.

– Это значит, что фервинги уже близко?

– Да, – ответил солдат. – Но мы побьем их, не сомневайтесь.

Но Ланиус не намеревался сидеть и ждать, потому что хотел увидеть все собственными глазами. Если он не мог быть на поле битвы, зачем тогда это скучное, изматывающее путешествие?

Мальчик указал в сторону, куда отправились солдаты.

– Приведите моего пони, – приказал он стражникам, – я доберусь туда один.

Королева Серфия сказала бы «нет». (Ланиус был уверен, что этому «нет» предшествовала бы истерика.) Лептурус тоже. Но Серфия беседовала с Кораксом, а Лептурус тоже отправился на поле боя. Итак, удача улыбнулась ему. Когда один из стражников (а это были совсем молодые люди) поспешил за пони, Ланиус понял, что выиграл.

Спустя мгновение он уже скакал на своем пони за армией. Стража сомкнулась вокруг него: юноши не забыли свой долг, но то, как они понимали его, заставило бы королеву побледнеть от ужаса.

– Король! Король! Посмотрите, это – король! Он приехал сражаться вместе с нами! – провожали его взглядом солдаты.

Одобрительные возгласы слышались со всех сторон, становясь все дружнее и громче.

Ланиус почти пересек переднюю линию фронта, которая совсем недавно была просто ячменным полем.

– Я думаю, здесь можно остановиться, – сказал один из стражников, когда они въехали на холм.

Перед аворнийской армией Ланиус видел чужие отряды. Солнце играло на шлемах и копьях фервингов. Звук их труб издалека звучал тоньше и почти не отличался от аворнийских.

– Что ты тут делаешь? – услышал Ланиус испуганный голос и обернулся.

Это был Лептурус.

– Ты должен сказать так: «Что вы здесь делаете, ваше величество?» – возмущенно возразил Ланиус.

Но его тон остался без внимания.

– Не пытайся умничать со мной, сынок, или скоро убедишься, что тебя еще не поздно высечь, – ответил Лептурус. – Теперь скажи мне: что ты тут делаешь?

– Я приехал посмотреть сражение, – сказал Ланиус как можно спокойней.

Командир королевских гвардейцев сурово посмотрел на стражников, которые позволили королю покинуть шатер. Они готовы были провалиться сквозь землю.

– Я разберусь с вами позже, – сказал он им, а затем повернулся к королю Ланиусу: – Это не игра, ваше величество. Люди, которых убивают, остаются на поле битвы и после того, как все заканчивается. Раненые продолжают стонать от боли. То же происходит и с лошадьми. Это даже мучительней для них, потому что они не понимают, что с ними случилось. Самое большее, на что они рассчитывают в жизни, – пара охапок травы.

– Я понимаю, – ответил Ланиус, не совсем уверенный в том, что говорит, – но хочу все увидеть своими глазами.

Лептурус открыл рот, но его прервал звук труб, который снова раздался со стороны фервингов. В ответ отозвались аворнийские глашатаи. Две армии двинулись навстречу друг другу. Когда командир стражников заговорил снова, казалось, он был сильно расстроен.

– Ваше желание скоро исполнится, ваше величество, так как у меня нет времени обсуждать это сейчас. Но кое-что я вам все-таки скажу: если вас убьют, я рассержусь на вас не на шутку.

Он поспешил прочь, оставив Ланиуса обдумывать услышанное.

– Не переживайте слишком, ваше величество, – сказал один из стражников, сопровождавших его, – ничего с вами не случится. Мы позаботимся об этом.

Его товарищи кивнули. Ланиус представил, что ждет гвардейцев, если они не сдержат свое слово.

Менее чем четверть мили впереди аворнийская армия сошлась с фервингами. Ланиус не предполагал, что шум будет таким чудовищным. Это звучало так, как если бы сотня дворцовых слуг уронила подносы, полные тарелок и кубков, и все одновременно закричали от ужаса. Но шум не прекратился через какое-то время, когда подносы были подобраны, а продолжался, не стихая.

Какой-то аворнийский солдат оказался совсем рядом с ним, кровь сочилась из его левой руки, которую он сжимал правой. Ланиус подавил тошноту, когда услышал спокойный отрешенный голос:

– Двух пальцев нет. Только и всего.

Юный король приехал посмотреть на триумф аворнийской армии. А сейчас он видел искалеченного солдата так близко, что даже мог чувствовать горячий металлический запах крови, текущей из его раны. Разве таким представлялось ему сражение? «Меня не вырвет, – упрямо повторял он про себя. – Клянусь бородой Олора, я выдержу». Один из стражников показал в сторону лекарей, и раненый заковылял в их сторону. Он все еще не мог поверить в то, что с ним произошло. Ланиус тоже, не хотел этому верить.

Битва переместилась ближе к ним. Фервинги отбросили аворнийскую армию назад. Стрелы посыпались на землю всего в двадцати футах перед Ланиусом. Один из стражников обратился к нему:

– Прошу прощения, ваше величество, но если эти мерзавцы – снова прошу прощения – подойдут ближе, мы должны будем отвести вас назад.

– Хорошо, – согласился Ланиус, и солдаты вздохнули с облегчением.

Ему не хотелось попасть в руки Дагиперта. Мысль о женитьбе на Ромилде повергала его в ужас. Он боялся этого больше, чем смерти или увечья. Смерть казалась ему чем-то нереальным, ранение – тоже, до тех пор, пока он не увидел солдата с искалеченной рукой. Но участь провести остаток своих дней с девчонкой – что может быть хуже?

Все больше окровавленных солдат проходило мимо него, одни – самостоятельно, других несли их товарищи. Некоторые из них, узнав своего короля, приветствовали его. Другие, ничего не видя от боли, не обращали на него внимания.

Молния, сверкнув в ясном небе, ударила прямо в середину фервингского войска. Земля задрожала под ногами Ланиуса. Пылающие багровые отблески заплясали перед его глазами. Стражник радостно воскликнул:

– Здорово! Наши волшебники, похоже, не дремлют.

Ударила еще одна молния и еще одна. Фервинги откатились назад. Аворнийцы устремились за ними с громкими криками:

– Король Ланиус! Король Ланиус и победа!

– Как вам это нравится, ваше величество? – спросил один из гвардейцев.

Королева Серфия следила за тем, что пьет и ест Ланиус, но иногда ему случалось выпить столько вина, чтобы почувствовать легкое опьянение. Сейчас он испытывал похожее чувство, только лучше. И все же мальчик не удержался и спросил:

– Что сделают фервингские волшебники?

Ответ не замедлил последовать. Струи огня ударили из земли. Как прежде Ланиус слышал свое имя, выкрикиваемое солдатами, так и сейчас он слышал их стоны, когда пламя охватывало их. К его облегчению, они кричали недолго.

– Какая подлая магия, – заметил стражник. – Если молния попадает в тебя, ты просто умираешь в считанные секунды. – Он щелкнул пальцами. – Но огонь! Огонь заставляет тебя мучиться.

Внезапно языки пламени пропали. Другой стражник сказал:

– Наши волшебники сегодня настороже.

С именем Ланиуса на устах аворнийские солдаты снова ринулись в бой.

Фервинги сражались отчаянно. Насколько Ланиусу было известно, они были хорошими солдатами. Но, несмотря на их упорство, на этот раз боги войны отвернулись от них. Когда солнце почти опустилось на запад, войска противника покинули поле боя.

Это была победа. Солдаты собрались вокруг короля Ланиуса, славя его своими охрипшими после боя голосами. Лептурус тоже приблизился к нему и сказал:

– Многие взрослые люди отдали бы все на свете, только бы услышать, как их приветствуют подобным образом.

Ланиус жестом попросил его наклониться и очень тихо произнес:

– Я предпочел бы сейчас очутиться во дворце.

Лептурус рассмеялся:

– Что ж, ваше величество, я не удивлен. Но мы победили, значит, это того стоило.

Вороны и грифы уже ссорились над мертвыми телами на земле. Крики раненых разносились в воздухе. Конвой охранял пленных фервингов со связанными руками. Родственники смогут выкупить дворян. Остальным придется влачить жалкое существование до конца своих дней. Мальчик вопросительно уставился на своего старшего друга.

– Да, ваше величество, – ответил Лептурус на его немой вопрос. – Потерпи мы поражение, фервинги поступили бы с нами намного хуже.

Подумав, Ланиус кивнул:

– Может быть. Что граф Коракс сообщил моей матери? Выступят херулсы против короля Дагиперта?

– Я думаю, да. – Лептурус обернулся. – Вот она идет сюда. Ваше величество может спросить об этом королеву.

Серфия крепко сжала сына в своих объятиях. Все еще удерживая его, она прошептала:

– Ты не представляешь, насколько ты безрассуден и как это было опасно.

– Все обошлось, мама, – ответил Ланиус. – Мы выиграли.

– Ты не мог знать, как все обернется, – возразила королева. – Прежде всего, ты не должен был вообще отправляться в этот поход.

– Но я пошел вместе со всеми. И мы победили.