"Ангел с мечом" - читать интересную книгу автора (Черри Кэролайн)Кэролайн ЧЕРРИ Ангел с мечомГЛАВА 1Сейчас на этом мире находят больше сотни городов; куда лучше по сравнению с той ситуацией, которую когда-то оставили после себя предки. Тут гептаполис Чаттален, расположенный вдоль Черного моря подобно нитке жемчуга; следует упомянуть и зажиточный речной край Нев Хеттека, лодки которого тарахтели по всему великому Дету до моря Санданс. Есть поселения и вблизи странных руин Некса. Куда бы ни ступала нога человека, там расцветала торговля; и мир, называемый на картах Меровином, хорошо справлялся в рамках своих возможностей. Люди, которые жили на нем, колебались между уверенностью, что внепланетное человечество больше не проявляет к ним никакого интереса, и вечной надеждой, что нечеловеческие шарры не могут решить, что делать с Меровином — ни сейчас, ни после. Совершенно очевидно, что шарры не намеревались позволить рассеянным по всему Меровину жителям покинуть планету и вырваться в космос. Так и оставался этот мир, который был назван его жителями Меровином только в религиозной связи, предоставленным самому себе; эта сотня городов, завещание людей, которые были слишком упрямы, чтобы покинуть свой мир, когда люди и шарры сошлись во мнении о ликвидации колонии; наследие колонистов, которые были достаточно хитрыми, чтобы скрыться от поисковых групп, и достаточно жесткими, чтобы пережить Очистку, которая убрала из их рядов технарей. С тех пор шарры игнорировали жителей Меровина (хотя, по слухам, на планете жили и шарры, которые со своей стороны не захотели выполнять договор). Суматоха и волнения утихли; человеческие беглецы опять спустились с гор, отстроили на руинах дома и произвели потомство. И двадцать поколений этих потомков проклинали предков, как полных идиотов. Двадцать поколений потомков выстроили сотню городов и жили в них; и в глубине души знали, что где-то в других местах вселенной человечество живет намного лучше, чем в любой части Меровина. Звезды светили недостижимым раем в небе, а меровинийцы жили и умирали под ними, зная, что небо настолько же далеко, насколько коротка их жизнь. И все благодаря дуракам-предкам. Хотя Меровин, вообще-то, представлял чудо. Даже самые угрюмейшие и отчаянные души признавали, что некоторые места излучали известное величие — такие как Туманные горы и зеленое волнующееся море Санданс, а также легендарная Бриллиантовая пустыня или (при этом меровиниец обычно вздрагивает) далекие руины шарров в Кевоги и Нексе. В небе светила луна, чтобы вдохновлять романтиков — она называлась Луной — и еще две небольшие луны, называемые меровинийцами «Собаками», которые гоняются по небосводу за Луной. Были такие города, как Сасейн, где благосостояние добывалось на рудниках. Были такие центры торговли, как Каспарл, кишевшие чужаками, приходившими по рекам или с караванами. На Меровине были приятные местечки. Но не было на всем этом мире с его сотней городов худшего места, чем Меровинген с тысячами мостов, Меровинген, которому было шестьсот пятьдесят лет и который по-прежнему был занят своим собственным распадом. Из всех ошибок предков Меровинген был самой роковой. Первый город планеты. Космопорт… ну, предки-то знали, что они от него получили. И в своей непревзойденной мудрости они основали Меровинген на Дете, ожидая товары для торговли, которые поплывут вниз по реке на дешевых грузовых баржах, чтобы через космопорт покинуть планету. И товары-то действительно приплывают вниз по Дету, хотя сам космопорт давно уже зарос травой и кустарником. Землетрясение, которое сравняло с землей несчастный Соньон дальше вниз по реке (город, который когда-то планировался в качестве центрального связующего звена с материком), переместило также и русло Дета, так что он затопил большую часть Меровингена. Город отчаянно вставал на сваи и покрывался сетью мостов, и люди строили его все шире, вверх по реке и по берегам на затопленных руинах старых домов, вопреки лихорадке и несмотря на постоянные подъемы уровня воды в реке (или постоянное опускание фундаментов Меровингена; спорный вопрос, в чем действительно было дело). Меровинген жил, что было его несчастьем, и дела его шли ровно настолько хорошо, чтобы он не умер. Издали он казался чудом, походил на пирс из серых досок, весь застроенный башнями, фантастическим изобилием деревянных башен с окнами, которые создавали впечатление, будто это единое архитектурное сооружение. (Да это почти так и было, таким стесненным был этот город, возвышающийся над каналами, которые заменили все другие виды транспортных путей.) Хотя он действительно имел тысячи мостов — дерзкая трехэтажная сеть лестниц и воздушных переходов, мостов, которые связывали балконы, мостов, которые связывали меж собой мосты, лестниц, ведущих с одного уровня на другой, так что дома, магазины и фабрики теснились вокруг последних остатков солнечного света, если не считать крыш и башен, жилого пространства, если уж ты обречен и проклят жить в Меровингене. Башни ловили ветер (и бури), в то время как жители самых нижних уровней жили в постоянной готовности выметаться со всем своим скарбом, как только начнется наводнение. И все это скрипело и трещало от ветров и давления приливов, которые проникали в мелкую гавань и каналы, или даже (как опасались некоторые) потому, что вся масса города опять погрузилась немного глубже. Так выглядел Верхний Меровинген. Под городом двигался полумир лодок и лодочников, скипов и барж, передвигаемых шестами, плавучего транспорта всевозможных видов, который мог пройти по сети каналов и под большей частью неконтролируемых мостовых навесов. Там внизу, в сырых глубинах города располагался самый нижний уровень, состоящий из фундаментов зданий в последней стадии устойчивости, прежде чем утонуть и стать частью подпорок под илом. Здесь были маленькие ниши с лавками и тавернами, убежища отчаявшихся, чьи кости однажды тоже станут принадлежать нижним креплениям. Это было место, в котором можно исчезнуть. Человеческая жизнь была здесь неустойчивой, беглой, как лодка, которая подобно черному призраку мелькнет между опорами моста, проплывет сквозь какое-то пятнышко солнечного света, открытое до самого неба, а потом опять тихо и бесследно исчезнет в этом лабиринте. Жизнь здесь можно погасить, тело сбросить в воду, и никто этого не заметит. Или, если все же заметит, ему некуда подать жалобу. Хотя и был губернатор, Иосиф Александр Калугин его звали, но до него никто не добирался. Чаще бывало так, что на пути вверх сидел богатый Кто-то, вместе с еще одним богатым Кем-то, которые могли купить много смертей и нимало не волновались из-за какой-то еще одной. Меровинген жил не хуже и не лучше, чем остальная планета. Красивый вид города лучше всего ценили издали — скажем, с наветренной стороны современного порта. Или с моря, по ту сторону окраины. А когда к нему приближаешься, можно почуять, насколько прогнил этот старый Меровинген, город, построенный на лабиринтах мостов, наполненный презрением позднего Меровингена ко всякому планированию. Город рос гнойным нарывом на мелком боковом рукаве реки, на проваливающихся причалах; хвала предкам за их предусмотрительность. Город вонял. И был прибежищем пиратов, укрытием отчаявшихся и отверженных из других городов. Но большинство несчастных просто в нем родились. Альтаир Джонс была одной из них. Она толкала шестом свой латаный-перелатанный скип по черным водным улицам Меровингена, под мостами города и по редким открытым каналам, транспортируя при этом любой мелкий груз, который можно было разместить в лодке, состоявшей большей частью из материала, который когда-то раньше служил в качестве палубных досок старой «Звезде Дета», пока не взорвались ее котлы и в награду или в наказание не отправили пятьдесят два члена экипажа и восемьсот девять пассажиров к предкам. Альтаир Джонс была долговязой, длиннорукой семнадцатилетней девушкой — или даже шестнадцатилетней; она забыла. И ее мать не оставила ей ничего, кроме поврежденной лодки, одежды на теле и адвентистского имени, которое в преимущественно ревентатистском городе отнюдь не приносило ей большой пользы. Босиком, в рваных штанах до колен и в фуражке канальщика, низко надвинутой поверх черных волос на темное, загорелое лицо, она уже не могла сойти за юношу, которого она изображала, пока не округлилась; но заглянув ей в глаза, можно было заметить, что это глаза женщины, которая пробьет дыру в лодке или бочонках любому, кто даст повод для этого даже спустя годы после соответствующего события, когда он крепко и спокойно спит на борту. На реке можно найти более легкую добычу, чем Джонс. Такое чувство у людей появлялось очень быстро. С Джонс обращались по-деловому; тогда хотя бы можно было быть уверенным, что твой собственный груз достигнет места назначения, если у тебя есть одна или две бочки. И если ты честный канальщик, то без всяких можешь попросить Джонс присмотреть за твоей лодкой, пока сам чем-то занят на суше, и тогда никто не причинит твоей лодке никаких хлопот. Если Джонс отправлялась на сушу и оставляла свой скип под присмотром, она брала с собой нож и крюк — два простых инструмента, но речные крысы и канальщики умели пользоваться ими так, что горожане на мостах содрогались, а драчливым типам на лабиринтоподобных пешеходных путях приходилось не один раз хорошо подумать, прежде чем напасть. Канальщики никогда не были богатой добычей, но крик «Полундра!» призывал всякую водяную крысу в пределах слышимости влететь в эту сутолоку, обнажив крюк или нож. Но это вовсе не значило, что среди канальщиков нельзя найти мерзавцев и головорезов! Они были, и случалось, что трупы тихо соскальзывали в бухту Дета, а лодки были разграблены, особенно маленькие лодки канальщиков, которые не имели партнера и однажды на боковой протоке обнаруживали, что им с обеих сторон отрезан путь к отступлению. Но Джонс была слишком осторожна для этого. Она водила свой скип обычно без использования старого маленького мотора, который и в лучшем-то случае работал с перебоями. Чтобы прокладывать свой путь через плотное дневное движение, она пользовалась шестом и багром, быстро преодолевая узкие места проворными перебежками с борта на борт и ударами шеста. Но ночами она не шла на риск; тогда она предоставляла укромные ниши сборищам и бандам, и причаливалась на ночь обычно у какого-нибудь моста в Верхнем городе, где всегда находила местечко подальше от других людей канала, с краю этого незаметного полуночного скопления ветхих лодок, среди которых некоторые были настоящими рыбацкими лодками, промышлявшими возле устья Дета и за пределами гавани, и по пути на заправку вынужденные ночевать здесь. Но преимущественно это были лодки канала, несколько «котов» или наемных лодок с шестом, или маленьких барж, плюс многочисленные скипы, как у Джонс. Альтаир и сама немного рыбачила в часы нужды — чаще всего ловила угрей; вода в канале была вредной, но в гавани еще оставалась чистой. Если дела шли вяло после бурь, когда море, кипя, поднималось в Мертвый Порт, в топи и гавань, она заводила чихающий мотор и осторожно проводила лодку вокруг размытой окраины, разжигала на берегу костер из плавника, чтобы застолбить участок, рыбачила и прочесывала покрытый галечником берег Санданса в поисках того, что выбросил прилив, причем иногда это были сети или канаты, время от времени кусок доски или редкая раковина, которыми можно было поторговаться, или кусок брезента, который можно было обменять или продать. И регулярно — это было единственное регулярное занятие, которому она предавалась — она подплывала к задней двери той или иной таверны, где покупала несколько бочонков; вверх по ступеням на берег канала, потом стук в дверь, и помощник буфетчика отвязывал бочонки и продавал их за несколько пенни, которые были у Альтаир; она продавала потом их дальше вверх по каналу старому Хафизу, пивовару, и транспортировала назад груз пива и виски. Так и шла торговля; она приносила не много и происходила в слишком поздний час, но это давало хлеб в дополнение к речным угрям. Время от времени Альтаир выполняла другое дело для таверны Моги возле лестницы Рыбного Рынка — Моги был первым и лучшим ее клиентом — несколько бочонков очень хорошего коньяка, которые она вместе с тарой отвозила вверх по каналу к Хафизу. Как Моги вышел на этот товар, было хорошим вопросом, потому что товар приходил издалека, с самых верховьев Дета или даже из Чаталлен. Но у Хафиза были свои клиенты в Верхнем городе, и если этот хороший коньяк спускался по каналу, то тогда большой груз лучшего пива Хафиза шел снова наверх, и с обеих сторон Альтаир перепадали настоящие деньги. Эта ночь обещала стать как раз одной из таких, потому что в порт Дета пришел речной корабль из Нев Хеттека, а это значило, что в Меровинген поплывет под мостами контрабанда, а также, что хорошие товары появятся в продаже в Верхнем городе. Альтаир Джонс носом чуяла возможный заработок. И сейчас она плыла в ночной тишине, небрежно толкая шестом свой скип мимо собрания лодок у моста Верхнего Города, как будто искала место для причала. Но потом она двинулась дальше по Большому, Каналу, между опорами лестницы Рыбного Рынка, которая, извиваясь, вела вниз с трехэтажной системы мостов Верхнего Меровингена. Высокие деревянные здания тянулись все дальше вверх, уровень за уровнем; в промежутках тянулись сходни, все серебристо-серые в лунном свете. А через канал тянулся Мост Рыбного Рынка. Он покоился на массивных опорах, которые стояли подобно сырому черному лесу рядом с одним из немногих массивных кусков скалы во всем Меровингене. И среди этой путаницы лежали задние веранды лавки подержанных товаров, склада пряностей, пекарни и опустившейся таверны Моги, где на воде плясал свет одной лампы и приглашал подойти поближе, несмотря на закрытые на засовы ставни и закрытые же двери. Там, в этом углу веранды Моги, Альтаир ухватилась за подходящую опору и обмотала вокруг нее причальный конец. Течение прижало скип к лестнице, которая вела наверх, к веранде Моги — неприметной и шаткой конструкции из сколоченных гвоздями досок. Но уже положив ладонь на перила, Альтаир замерла, услышав топот ног по доскам, который перекрыл плеск и журчание воды; подняв голову и пристально посмотрев наверх, она увидела острыми глазами движение в лунном свете, наверху, в сети лестниц вдоль самого нижнего уровня трехэтажного моста. Люди в плащах. Альтаир застыла, крепко прижала скип к опоре и присела пониже рядом с освещенной лампой верандой, потому что было много самого разного сброда, слоняющегося по мостам ночного Меровингена. Альтаир опустила козырек фуражки пониже, чтобы глаза были в тени и не блестели в свете фонаря веранды Моги, и покрепче натянула веревку, чтобы лодка не качалась и не стучала о веранду. Она дрожала от холода и напряжения в руках. Их на мосту было примерно полдюжины, все в темных плащах, и не слишком далеко от Альтаир. Она услышала бормотание голосов, когда они приблизились к перилам. Замышлялось что-то недоброе, это было ясно. Иногда контрабандисты вели переговоры с Моги о делах, которые хотели сохранить в тайне — это был сорт проблем в себе. Но эти люди своими плащами и капюшонами, и тем, как склонялись под каким-то грузом, который они вместе несли к перилам, производили совсем другое впечатление. Между ними то и дело виднелось что-то бледное; потом стало видно, что это человек, который вдруг пролетел сквозь ночной воздух и так сильно ударился о черную воду, что Альтаир всю обрызгало. Она глубоко вдохнула и покрепче прижалась к опоре. Сверху послышался смех. Ее напряженные мускулы опять задрожали, течение пыталось двигать лодку из стороны в сторону, но она препятствовала этому постоянным притяжением своих рук. — Видишь его? — услышала она чей-то слабый голос сверху. — Нет, — ответил другой, — с ним покончено. Потом фигуры — дергающиеся тени между стойками перил — удалились, и глухие шаги обутых в кожу ног стихли вверху лестницы Рыбного Рынка. Шум стих. Проблемы покинули реку и ушли в Верхний Меровинген, где, возможно, и брали свое начало. У Моги тоже не было видно никакого движения. Альтаир отпустила опору; движением воды скип все время колотило об нее. Затекшими пальцами она нащупала причальный конец. Сегодня никаких бочонков, ну их к предкам! Дверь веранды Моги сейчас даже не приоткроется, кто бы ни стучал, если за ней хоть что-то слышали о происшедшем; но зато в распоряжении Моги было много других дверей, из которых смело выскочат гориллы, если они что-то слышали, а Альтаир совсем не хотелось давать объяснения. Она отпустила веревку и скатала ее; ей хотелось как можно скорее исчезнуть отсюда. Что-то плеснуло — шум, который не походил на движения волн. Альтаир прищурилась, вглядываясь. Вдруг узор волн возле опоры, на которой покоился южный выступ высокого моста, нарушился. Оптический обман… нет, вот опять, а потом еще раз. Что или кого бы туда ни швырнули, оно или он всплыл. Альтаир застыла, оставаясь совершенно неподвижной, и покачивалась вместе с течением, которое двигало также и пловца и несло его в одном направлении с ее отвязанной лодкой мимо Рыбного Рынка, сквозь переменчивый блеск луны и отраженный свет фонаря на веранде Моги. Мимо тянулись черные опоры высокого моста. На черной блестящей воде появилось и снова исчезло кружащееся пятно — там, где отражался свет фонаря с веранды Моги. Там кто-то боролся за жизнь. Альтаир вовсе не считала смерть привлекательной. Но борьба за жизнь — уж она-то, по крайней мере, заслуживала внимания публики. Заслуживала любопытства или чего-то вроде человеческого сочувствия. Блеснуло что-то белое, потом плеск во тьме. Никакого движения волн. Шум воды, плещущей у опор, звучал не в такт с этим звуком. Альтаир как можно тише протянула шест и пошарила в воде на средней глубине. Поверхность воды пробила рука. Потом снова, прямо возле лодки, и пальцы ухватились за стойку и снова соскользнули, не найдя опоры. Альтаир встала на колени на рейки приподнятого носа и пошарила шестом возле опоры, сама того по-настоящему не желая. Что бы люди ни бросали в канал — это их дело. Но эта одинокая борьба внизу, в брюхе старого Дета, была такой упорной, такой ужасной. Старый Дет сожрал кусок, который не мог проглотить; и как водяная крыса, Альтаир стояла на стороне этого куска, а не хищного черного старого Дета. — Дай ему шанс, помоги ему, дай побороться! — Дура! — прошептал другой голос в ее черепе. Может быть, за тобой наблюдают. Ведь вокруг мосты. Убийцы отправились туда, в Верхний город. Может, именно в это мгновение они смотрят на тебя. За ней может наблюдать и кто-нибудь другой. Люди Моги. Или обитатели реки, которые продавали информацию в еще худшие места и которые, возможно, продали бы и душу, так как хорошо знали, какую цену имели на реке душа и хлеб. Шест уткнулся во что-то податливое, у самого дна. Что-то глубоко в воде потянуло его, схватило, поползло по нему вверх… Альтаир набрала воздуху, крепко уперла шест в скалистое дно и толкнула лодку назад, но это что-то потянулось за шестом, тяжело повисло на нем. У носа лодки плеснула вода; наверху появилась белая рука и ухватилась за край лодки прямо возле колен Альтаир. Она вытащила из-за пояса крюк и в немом ужасе увидела, как пальцы снова потеряли опору и начали соскальзывать. Вонзив в эту руку крюк, она, возможно, смогла бы ее удержать. И искалечить на всю жизнь. Крюк был верным средством. Но эта вызывающая сочувствие попытка удержаться могла быть трюком, ловушкой; тонущий человек может утащить ее в черную воду, и они оба утонут. Пальцы соскальзывали. Альтаир свободной рукой схватила эту уходящую вниз руку и потянула, потом бросила крюк, ухватилась обеими руками, уперлась босыми ногами и потащила человека в лодку, потом встала и собственным весом выровняла накренившуюся лодку. Над краем лодки показалось вялое тело мужчины, рука, голова и плечо, но у нее уже не было сил тянуть дальше. Мужчина, висевший в ненадежном равновесии на носу ее скипа, был светлокожим и светловолосым, молодым и хорошо сложенным; огромное расточительство скормить такого рыбам и угрям, даже если он действительно был тем, за кого она его принимала: каким-нибудь бедным должником или кем-то, кто вступил в конфликт с бандами. А скорее всего, член банды, и тогда было бы самым разумным дать ему снова соскользнуть к рыбам и опорам. Но Альтаир осталась в той же позе, и, упираясь ногами и переводя дыхание, крепко держала скользкое запястье, пока лодка дергалась и качалась. Потом Альтаир наступила на руку мужчины, встала коленями ему на спину и вытянула из воды вторую руку, пока он снова не соскользнул. Теперь у нее были обе руки. Тянуть. Дура. Дура. Проклятая дура! Ей не хотелось ни быть убийцей, ни участвовать в убийстве. И тем, что она не проехала просто мимо него, она привела себя к этому вынужденному решению. Она резко опустилась на рейки пола — бум — наставив на заднице синяков, и совсем перетащила мужчину через край лодки, напрягаясь до боли, и этого хватило, чтобы он остался на борту и она могла бы его отпустить, а все вместе было уже достаточным благодеянием по отношению к чужаку. Но она набрала воздуху и продолжала трудиться, заставляя тем самым закачаться лодку, перегнулась через его спину и из последних сил выудила из воды одну из его ног, обхватила и тащила на борт до тех пор, пока он вялой, мокрой кучей не лег на доски. Теперь он больше не был тормозом для скипа. Лодка медленно вертелась, натыкалась на опоры и вертелась опять. Альтаир склонилась над чужаком, уже с синяками на коленях, села верхом на этот выброшенный водой человеческий обломок, изо всех сил нажала на спину, выдавливая из него воду, и давила, давила и давила, раз, два, пока он не начал судорожно выкашливать воду на дно лодки. Скип плыл по течению, то и дело натыкаясь на опоры, и каждый удар был для Альтаир будто синяком на чем-то, что значило для нее больше, чем это полузахлебнувшееся, безнадежное ничто. Она чертыхалась перед каждым вдохом. Проклятый идиот! Разобьет мою лодку! Будь ты проклят, что упал в мой канал! Не моя вина. Переложи ее на них! Ну что я сделала, что вынуждена этим заниматься? (Ррумс.) Проклятье! На мгновение они оказались в лунном свете, когда скип несло между мостами и висячими переходами. Толчки и удары, отскоки и новые удары. Альтаир позволила скипу плыть по течению и вертеться, а сама продолжала обрабатывать мужчину, не находя возможности бросить это занятие. Проклятье, проклятье, проклятье… — Ну, давай же, дыши, в конце концов! И он действительно задышал. Она почувствовала, как он давился и опять застывал, как из него выходила вода. И она снова давила на него, и ругала его, и хрипела, и чертыхалась, пока он судорожно не задвигал руками, а лодка не попала в водоворот у пирса Вентани. Альтаир продолжала работать в ритме насоса, потому что нужно было вызывать рвоту как можно дольше, чтобы он смог задышать. Она давила и мяла его, когда он начинал задыхаться, пока его не вырывало и сквозь его горло не проходил новый полужидкий вдох. Лодка с треском ударилась боком о балки пирса, от удара зубы Альтаир щелкнули. Старый Дет оживал, когда менялись приливы. Надавить, отпустить. Надавить, отпустить, пока хрип не стал затихать, и дыхание не уподобилось ее собственному. Рруммс, — еще одна опора, потом головокружительное вращение в лунном свете у спящего сборища лодок, привязанных на ночь к Висельному мосту. Альтаир оставила молодого человека дышать самостоятельно. Он лег щекой на палубные доски, выгнулся в попытке дышать, потом лег плашмя, и его бока тяжело заработали, стараясь втянуть как можно больше воздуха. Его лицо стало белым, как простыня; красивое лицо — теперь, когда с него исчезли следы удушья, прекрасное лицо, похожее на мертвое, его профиль вырисовывался на грубых досках скипа; Альтаир вдруг увидела, что сидит на самом красивом мужчине, какого когда-либо видела, и он умирает — точно так же, как умирает все прекрасное, что реке удается заполучить в свои черные когти. Если он не захлебнется, то его убьет лихорадка. Он наглотался слишком много воды. Так умерла ее мать. Она спасала котенка из прилива старого Дета. И килевая волна маленькой баржи перехлестнула палубу лодки. Никто не выживал после этого. Проклятье. И этот тоже. К предкам все! Он дышал. Она почувствовала его судорогу, слабое движение, но на этот раз он сделал попытку поддержать себя руками; попытался пошевелиться. Альтаир скатилась с его ягодиц, а он пытался переползти подальше на сухой дощатый настил и убрать ноги со дна лодки; он подтягивался за рейки, и Альтаир попыталась ему помочь, но он был слишком тяжел. Он полежал, хрипя и кашляя, потом попытался переползти дальше, как будто был единственным участником этого события, как будто совсем ничего не чувствовал, ничего не знал, кроме холодной воды на своих подошвах и твердого дерева перед собой. Он подтянул одно колено, передвинулся дальше, снова подтянул его, искривил плечо и подтянул руку под себя. Теперь они плыли в тени моста, опасно приближались к собранию лодок канальщиков, которые расположились тут на ночь. Альтаир выпрямилась и взяла шест, несколько мгновений отталкиваясь им, так как течение Большого Канала неестественно косо шло туда, где в него рядом с Висельным Мостом открывалось устье Змеи. Альтаир уклонилась от столкновения и представила себе, сколько любопытных глаз наблюдали за ней со стоящих вдоль берега лодок, подумала также о зрителях среди бездомных на мосту, которые могли видеть ее и голого, бледного, как морская звезда, мужчину, в ее скипе. Она плыла дальше, мимо Мантована, под его мостами, мимо Делари и Рамсейхида, у края лунного света, где Большой Канал кончался и сливался с рекой. Несколько больших барж пристали на ночь к причалу и ждали утренней загрузки. Надежное общество, эти баржи. Спокойное общество. Высокие черные бока возвышались как стены, и волны лизали и плескались под течением прилива. Маленький скип незаметно проскользнул под причалом — тут дремлющий корпус рыболовной шхуны, сети которой подняты на фоне неба; там баржа, и еще одна, мирный низкий лес опор и причальных канатов, кажущихся в темноте лианами. Дальше в порту стоял корабль с Соколиных островов, паутиной раскинув мачты и такелаж на фоне заходящей луны. Между силуэтами поменьше возвышалось морское каботажное судно и баржа с Дета. Вот остров Риммой, огни его причалов горят, а башни скрыты в темноте. Несмотря на ночной холод, по бокам под большим пуловером и по вискам из-под фуражки бежал пот. Она отыскала на краю залитой лунным светом воды подходящее место и обмотала конец веревки вокруг опоры, подтянулась, покрепче привязала оба конца веревки и, дрожа, уселась. Потом сняла фуражку и рукавом отерла пот. Пассажир перебрался на сухие доски и, раскинув руки, лежал там, одной ногой еще в воде на дне лодки. Значит, в нем еще достаточно жизни, чтобы чувствовать неприятность холода и сырости. Одна часть Альтаир желала, чтобы он поскорее сделал свой последний вдох и лежал бы там только для того, чтобы его можно было перекатить назад в канал, где он уже никому не доставит хлопот. Другая часть ее требовала выбросить его в полной тишине немедленно, а третья часть ее сознания просто спокойно ждала, не понадобится ли воткнуть в его тело крюк, как только он придет в себя. До сих пор ей никогда не приходилось быть убийцей, хотя она была к этому готова. Она уже давно пришла к выводу, что должна быть к этому готова, если хочет остаться в живых в Нижнем Меровингене. Этой ночью, возможно, так и случится. Лодку покачивало течением меж свай порта. Здесь Альтаир была почти за пределами своего района. Почти. Здесь они за дамбой. По ту сторону этой точки начинались глубокие течения. И по ту сторону этой точки ни на одной лодке нельзя плыть с помощью шеста, кроме как между сваями, ведущими мимо моста Риммона к Мертвому Порту, к Флоту-призраку и к топям. Альтаир, тяжело дыша, сидела и ждала, пока пот высохнет на ветру, и еще чего-то — движения мужчины, того, что она снова отдохнет — сама не знала, чего же на самом деле ждала. Мужчина сделал несколько судорожных коротких движений, но по-прежнему лежал с открытыми глазами и, возможно, совсем не воспринимал ее иначе как тень. Итак, мысль о крюке оказывалась излишней. Этот человек умрет еще до наступления дня. Скорее всего, от шока или от холода. Как тогда котенок. Как маленький ребенок Мэри Джентри. Видно по его телу, оно просто обмякло, когда он выкарабкался из такой ситуации. Теперь наверняка начнется лихорадка. И холод его доконает. Река редко что-то отдает назад, да и череп у него, похоже, проломлен. По всему его бледному телу были видны темные пятна, кровоточащие царапины, тени ушибов. С ноги на дно лодки стекала темная струйка. Наконец, мужчина мигнул раз, потом еще раз — слабое, как тень, движение век. — Ты на моей лодке, — сказала Альтаир, на тот случай, если он спросит, где находится. Он опять мигнул. Долгое время он просто лежал, и единственными его движениями было моргание и дыхание. Он не дрожал. И это означало, что он действительно был при смерти, просто умирал теперь медленнее. — Я, — сказал он, — я… Возможно, он доживет до восхода солнца. Если да, то на жарком солнце, в его обжигающей жаре у него появится шанс. Только бы это не затянулось так надолго, до утра! Все было против него. Время. Вода, которой он наглотался в канале. — Ты хочешь жить? — Ххр-р. — Ты меня понимаешь? — Ххр-р. — В укрытии есть одеяло. Прямо перед тобой. Если хочешь, заползай туда. Прямо. Он шевельнул ладонью, потом рукой, как будто было достаточно только потянуться в том направлении. Потом шевельнул второй рукой и коленом и продвинулся немножко вперед. Короткие, судорожные движения. Потом он совершил более твердый толчок, на этот раз руками под собой, как будто у него болел живот, что вообще-то вполне могло быть. Наконец, он ухватился. Альтаир подняла шест и толкнула им его в бок, совсем так, как сталкивают в канал что-то безжизненное, чтобы оно не перегораживало дорогу. — Давай! Он пополз дальше. Она не могла в это поверить. Он полз всем телом, исключая ступни, в укрытие на полудеке, потом остановился, не заботясь о том, что мерзнет, не проявляя ни малейшего признака того, что чувствует холод. Вот ее мужчина, он будет лежать при смерти среди ее владений, внутри этого тесного помещения, откуда потом мертвый груз будет очень трудно убрать, а она сидит тут снаружи и от страха стучит зубами. Дура! Столкни его в воду! Подари его рыбам сегодня ночью, а не завтра! Ты обязана так поступить! Он все равно умрет. Слишком много людей могут увидеть вас вместе. Некоторые из них, возможно, знают тебя. Если Моги узнает о тебе и этой истории у его дверей… Но после того, как она живописно представила себе такую подлость, она зажала ладони меж колен и, покачиваясь, размышляла, не облекая мысли в конкретные формы: подобное ревентатисты называли туманными мыслями, размышлениями в пустоте, возвратом в предыдущую жизнь и предыдущие дела, которые обрекают душу жить на Меровине, а не между звезд; и вдвойне обрекают жить в Меровингене; и втройне проклинают жить в аду Нижнего Меровингена. Ревентатисты, по крайней мере, не обещали никакого дальнейшего ухудшения — мысль, которая сейчас не могла подбодрить Альтаир. Туманные мысли сделали круг и вернулись, наконец, к началу. К самосохранению. Главному закону в этом аду. Пока дурак не вмешивался в дела других людей и не терял на этом целую массу кармы; так и она имела на руках умирающего человека и ничего не могла сделать, кроме как сидеть и ждать, или помочь ему, потому что у него уже не было ни сил, ни мыслей, чтобы завернуться в одеяло, которое лежало в укрытии. Альтаир уложила крюк среди скатанных канатов и положила рядом нож. Первое правило ее матери: Никогда не ввязывайся в схватку с мужчиной! Сразу заколи его, понятно? Именно так и сделаешь на самом деле, ясно? Никогда не угрожай. Просто сделай это. Даже если придется ждать двадцать лет. В мире полно ублюдков. Расправляйся с ними везде, где только найдешь. Ее мать убила мужчину. Может быть, даже не одного, как она сама говорила. Тебя это не касается. Об этом не говорят. Это просто делают, если удается, а если об этом говорить, то только привлечешь внимание его друзей. Кому это нужно? Никому, кто в своем уме. А ты еще не сошла с ума. Старый Зеб меня не любит. Сказать тебе, почему? Я убила его брата. Будь с ним поосторожней! И если он встанет тебе поперек дороги, расправься с ним по возможности. Только без глупостей. Зеб уже мертв. С ним расправился кто-то другой. Мать Альтаир умерла раньше. Альтаир не припоминала, чтобы она сама когда-нибудь ввязывалась хоть в какую-то вражду. И глупо теперь идти на такой риск! Ее мать ни разу не упрекнула ее, когда она вылавливала из Дета котят, и только однажды, когда она вытащила из канала мальчишку Джентри и после благодарностей другой матери вернулась на лодку совершенно промокшей и продрогшей (она ныряла глубоко, чтобы отыскать мальчишку, до самого темного дна Дета). Наглоталась воды? — спрашивала мать с потемневшими от гнева глазами. — Проклятая дура! — И надавала ей оплеух. Потребовалось много дней, чтобы Альтаир поняла, что мать сделала это из любви. Ей тогда было двенадцать, и она очень боялась смены настроений матери. Но, может быть, ревентатисты правы, и все это было только туманными мыслями, и мать ее, возможно, лишь заглянула в собственное будущее. Умерла потом у воды, среди лета, когда опаснее всего. Она умерла, не сообщив Альтаир несколько существенных вещей. Например, кто был ее отец. Не тот ли мужчина, которого мать убила. Она так и не сказала Альтаир, что должна делать женщина, если у нее на борту оказался мужчина, который плохо себя ведет и считает, что сможет у нее что-то отнять. И Альтаир тоже не представляла, не глупо ли с ее стороны говорить «нет», когда мужчины делали ей предложения. Она не хотела никого убивать. Она не хотела совершить смертельной ошибки. Она не умела отличать правильное от неверного — но она вполне хорошо представляла, каково иметь любовника: на лодках многое происходило прямо на глазах Бога и публики, особенно теплыми ночами, когда в укрытии слишком жарко. Но у матери ни разу не было мужчины, которого видела бы Альтаир. Мать бросалась отвратительными словами, когда мужчины выкрикивали ей приглашения. И Альтаир Джонс вела себя так, будто была сыном Ретрибуции, а не ее дочерью, и делала так, пока была жива мать. Это тоже была идея матери. Она стала купаться по ночам и носить широкие одежды, когда стала заметной грудь. Часть этих предосторожностей она оставила, когда слишком многое стало заметно, а это случилось, когда ей исполнилось двенадцать, после смерти матери. Обычаи здесь были жесткими, очень жесткими. А сейчас она действовала как дура и боялась. И чувствовала она себя сейчас странным образом виноватой, потому что толком не знала, предала ли она свою мать или просто сделала что-то, что Ретрибуция оценила бы как спасение барахтающихся котят, мотивированное только надеждой, что в конце концов выживет хотя бы один из них. Ты надсадишь сердце, говорила, качая головой, мать. Бедная тварь умерла, Альтаир. Альтаир всегда называла ее мамой и никогда не высказывала того, что наболело у нее внутри; она только шмыгала носом и сдерживала плач, когда очередное создание умирало на ее руках. И они с матерью оставались на лодке одни и никогда не могли прикоснуться ни к чему живому. Альтаир видела кошек в богатых домах, где они расхаживали по садам на балконах. Однажды она поймала дикую кошку, в первый год после смерти матери; а животное так обезумело, что прыгнуло в Большой Канал и поплыло к берегу. Альтаир оставила ее в покое; животное несколько раз укусило ее, и раны воспалились. Она воображала, каким мягким было бы это животное и как оно привыкло бы к жизни на лодке. Потом появился бы кот, и у нее, Альтаир, появились бы котята, которых она могла бы продавать богатым горожанам, и она процветала бы. Но кошки были сухопутными животными. А ладонь и вся рука Альтаир распухли. Потом у нее была еще одна возможность получить от одного лодочника ручную кошку — он хотел Альтаир, Альтаир хотела кошку. Но в конце она испугалась, что он получит, что желает, а потом может ограбить ее и убить. Откуда знать? Итак, она оставила затею с кошками. Отказалась со временем идти на риск. И плюнула на мужчин. Пока шаг за шагом и совершенно необъяснимо не докатилась до того, что выставила себя дурой ради плававшего в канале непонятно чего. Ну да, — сказала она сама себе этой ночью — Альтаир иногда мысленно беседовала сама с собой и говорила при этом голосом матери — ну да, теперь у тебя на борту есть, наконец, мужчина, правда? Точно, как тогда эти проклятые котята. Или, может быть, как та неблагодарная кошка. И ты наделала себе проблем, верно, Альтаир? Что теперь собираешься делать? А? Смотреть, как он умирает? В своем теперешнем состоянии он не сможет мне ничего сделать. Ни одного шанса, проклятый идиот против которого я ничего не смогла бы сделать. Итак, она собралась с силами, заползла в укрытие, вытащила из-под него одеяло и укрылась вместе с ним, хорошо зная, что такое холод воды в костях. — Подтяни ноги, дурень, чтобы поместиться целиком! Он зашевелился. Она попыталась положить руки вокруг его мокрого и холодного тела, не сбросив одеяла, но он был слишком тяжелым, чтобы подсунуть под него руку. Она положила его голову на свою руку и как можно ближе прижалась к нему. Холод пополз от него к ней, и он задрожал ужасной дрожью, которая несколько минут непрерывно трясла его, пока тело не оставили последние силы. Потом он затих. — Вот и конец, — подумала она. — Больше никаких сил. Теперь начнется лихорадка. Холод дождя, холод зимы, холод воды — но была возможность держать в тепле тело. Так согревала ее мать; Альтаир и сама крепко прижимала больных котят к груди, пытаясь подражать ей. Но на этот раз совсем не то, как было с матерью и котятами; впрочем, в укрытии было темно, а он был чистым, клянусь предками, настолько чистым, насколько вообще мог терпеть старый Дет. И кроме того, этот мужчина лежит при смерти и никогда никому ничего не сможет рассказать и посмеяться потом над этим. То, что она тут делала, было, скорее, эгоизмом, нежели чем-то другим, и делала она это только для себя — то, что никому не причинит боли и о чем никто никогда не узнает, потому что человек этот лежит при смерти. Уже пять лет она не прикасалась к живому существу — не прикасалась по-настоящему — с тех пор, как умерла мать. А потому она делала это из чистого эгоизма; и, может быть, каждое злое дело отодвигает Судный День дальше, как всякое доброе дело приближает его. А, значит, то, что она делала для облегчения состояния этого человека, возможно, уравновешивает ее отвратительные мысли. Проклятье, ему же от этого не больно! Может, даже легче! Она вытянула руки над головой и ужом выскользнула из пуловера, расстегнула брюки, перебирая ногами, освободилась от них и нагишом прижалась к мужчине всем телом. Она не ощущала от этого большого волнения, потому что он был холодным, как уснувшая много дней назад рыба, но она растирала его, пока не заболели руки, и прижимала к себе, передавая тепло своих усилий от себя к нему, и, немного отдышавшись, повторяла это снова и снова. Пока она была занята этим, мужчина пришел в сознание и тут же задрожал снова; ей трудно было удерживать его, но она продолжала растирать. В этом не было ничего чувственного; только неутомимая борьба; она едва не протерла ему кожу до крови, пока не была вынуждена отдохнуть и согревать его своим потом. Альтаир повторяла эту процедуру, пока либо сама не стала холодной, как он, либо он не согрелся, как она. Заметив это, она тяжело вздохнула, потом положила руку вокруг этого комка человеческого тепла и устроилась поуютнее, не ощущая даже малейшего намека на чувство вины. Позднее, после того, как она предаст его воде, он будет являться ей в снах, когда уже рыбы будут плавать в его глазницах и выедят из его мозга последние воспоминания о том, кем он был или почему умер. Но он не будет из-за этого являться к ней. Ее мать делала это некоторое время, пока однажды не приснилась ей во сне и дружески не отругала, как тогда, когда Альтаир плакала над котятами. Ты дура, Альтаир! Проклятая дура! Он умирает! Все, в конце концов, достается Дету. Люби жизнь и не переживай о смерти, и будь такой хорошей, какой можешь быть! Альтаир набрала воздуху и тяжело вздохнула, потом еще больше расслабилась, как внутренне, так и телом. Она набросала воспоминания для своего выброшенного водой добра. Она думала о нем, как о сыне богатого купца, оступившегося в трудный час. Он приплыл с верховьев реки и здесь встретил свое несчастье. Его отец и мать начнут розыски. Они найдут на рынке несколько его украшений, когда его кости уже будут лежать на дне гавани, под килями проплывающих кораблей. А она, Альтаир, будет стоять на причале и смотреть, как утонченные чужаки выходят на берег, и знать тайну, которую они разыскивают; она, непримечательная крыса канала, сохранит ее для себя и только будет смотреть, как эти люди в хороших одеждах выкладывают драгоценности в качестве награды за розыски этого богатого человека. Но он попал в ее руки без всякого имущества, и если она заявит, что спасла его, ей этого не доказать. Так что бесполезно об этом говорить; и кроме того, опасно вмешиваться в дела богатых купцов. Когда эти богатые люди снова уйдут, останутся только контрабандисты и бандиты. Они представляют закон на этой реке, в порту и на каналах Меровингена. А коллекция костей внизу, на илистом дне Дета, на которую гадили рыбы, и так была уже внушительной. Поэтому она будет держать язык за зубами. Корабль богатых людей снова уплывет вверх по реке, и люди на нем, его богатые родственники, останутся безутешными. Альтаир крепко держала мужчину, заставляя его спать, чтобы жизнь покинула его как можно нежнее, как тех, почти захлебнувшихся котят и птиц, которые падали в зимний лед — очень тихо, одним дыханием. Утром она перекатит его тело через борт — бульк. Ее тайна. Интимнейшее, самое тайное почти-событие ее жизни, когда она чуть не спасла сына богатого человека и чуть не завела любовника. Она незаметно заснула, а когда проснулась, обнаружила себя в незнакомой путанице мужских конечностей. Ее разбудил тихий храп, который тут же затих. Мужчина положил одну ладонь ей на грудь… а одна из ее коленок касалась его в таком месте, которое ее смущало. Она не шевелилась. Он переложил ногу и в непроглядной темноте укрытия теснее прижался к Альтаир, уткнувшись головой в ее голое плечо. Альтаир лежала с колотящимся сердцем и размышляла, не следует ли ей встать. И потому что вообще пришлось размышлять над этим, ей показалось слишком утомительным убегать от мужчины, который, конечно же, пусть пока еще и не мертв, но уже и не в состоянии стать этим утром навязчивым. Он был лишь теплым и необычным, и, пусть даже временно, полностью принадлежал ей — так, как не принадлежал никто и никогда, кроме ее матери. Меровинген был готов отнять у женщины буквально все — тело, душу, жизнь и имущество — если она хотя бы раз оказывалась достаточно глупой, чтобы сдать ту самую позицию, когда она говорила «нет», и достаточно глупой, чтобы когда-нибудь что-нибудь отдать из своего маленького кусочка мира, в котором с помощью шеста, крюка и привычки чутко спать она могла оставаться в одиночестве и быть в безопасности от мужчин, по крайней мере, таких, которые держали в голове непристойности и убийство. Так, ну ладно — один-единственный раз она, возможно, сумеет это выдержать. Может быть, несколько дней, если он выздоровеет — если он выздоровеет — чтобы потом снова его где-нибудь вышвырнуть. Все только на ее условиях. Она поможет ему сделать единственно правильное, что подходит для такого, как он, мужчины, за которым охотятся бандиты, а именно: подняться на первый же корабль, который отправляется вверх по Дету, и как можно дольше с него не сходить. Как можно дальше от Меровингена, где он никогда ничего не сможет рассказать. Так, чтобы он был безопасным любовником. Она пропустила все мысли через голову и пришла к такому выводу. У него против нее ничего не было. А были лишь все основания сдерживать себя и дать ей возможность куда-нибудь его доставить. И пусть он только даст понять, что у него в мыслях что-то другое, ну… она вовремя это заметит! Она хорошо умеет замечать намерения. Тогда у нее для него багор. Или найти его врагов и передать его им, если он вознамерится повернуться к ней плохой стороной. Если он начнет угрожать отнять у нее лодку. Теперь, когда ее мысли зашли так далеко, ей пришли в голову самые разные способы очистить лодку от нежелательного гостя. Она могла подождать, пока он уснет, и расправиться с ним. Или позвать кого-нибудь вроде Одноглазого Мергесера и устроить между ними схватку. Да, она могла придумать дюжину других хитростей, если ситуация начнет развиваться в нежелательном направлении. Но этого можно было не бояться. Он не производил такого впечатления. В нем было что-то нежное, даже когда он спал. Он будет несколько дней благодарен в этом незнакомом Нигде, в которое его вынесло как прекрасный кусок плавника. Старый Дет сделал ей подарок; вот он! Любовник из прежней жизни? Только, если ревентатисты были правы. Она в этом сомневалась. В этой жизни получаешь только то, что берешь сам. Так учила ее мать. |
|
|