"Ангел с мечом" - читать интересную книгу автора (Черри Кэролайн)ГЛАВА 4Настоящий дурак спешил через мост. И точно такой же дурак шел за ним босиком по нагретым солнцем доскам, канальщица среди жителей Верхнего города, одетых в простые сомбреро и кожу; торговцы и владельцы лавок; гвардейцы Синьории и серьезные студенты колледжей, и первые среди прочих жителей Верхнего города — люди, украшенные кружевами и тонкими тканями и в башмаках с изящными каблуками, которые производили такой перестук на досках, будто за работой были барабанщики в праздничный день. Продавщица сладостей крикливо предлагала свои товары на предмостье, под угрожающим, задумчивым лицом Ангела, позолоченная рука которого покоилась на мече. Альтаир прошагала мимо него, воображая, как он неохотно сунул свой меч на неизмеримо короткий кусочек назад, в ножны: деяние одного глупца приблизило Страшный Суд. Дочка, а если этот Ангел — с лицом, очень похожим на серьезное и прекрасное лицо Мондрагона — спросит, почему ты это делаешь? Она остановится там и заговорит, лепеча: Ретрибуция (Ангел носил имя ее матери), я ничего не сделала, но прости меня сейчас (быстрый душевный поклон), так как там еще один дурак, он далеко впереди меня, а я не осмеливаюсь бежать… позволь мне не отстать от него, Ангел, а завтра я опять займусь своими делами, я… Она засеменила вниз с моста, а потом вдоль берега острова Вентани. Она шла по балконам, отходящим от мостов к еще более высоким уровням, которые бросали свои тени на канал Маргрейв и остров Коффин и давали доступ вниз лишь немногим светлым полоскам солнечного света. Какой-то торговец выставил горшечные растения внутри одной из широких полос света; владелец куска солнечного света, дорогого добра на этом уровне. В еще одном пятне света дремал какой-то старик. В толпе Мондрагон пошел медленнее; и Альтаир тоже замедлила шаги, стремясь держать в поле зрения синий пуловер и черный платок. канальщик двигался на этом уровне довольно свободно и не бросался в глаза. Человек с посланием. Или доставляющий заказ. Таверна Моги лежала дальше вниз у воды, на углу напротив Вентани, где располагался Рыбный Рынок; но если Мондрагон направлялся к Рыбному Рынку, то он на самом деле шел в обход. Нет. Он прошел немного вверх, к Принстону, где было намного труднее следовать за ним, чтобы не быть замеченной самой. Альтаир дошла до моста Принстона и небрежно привалилась там на миг к опоре, пока не увидела, что ее добыча свернула направо, вниз по улице Принстона. Потом она снова заспешила за ним, идя при этом обычным, переваливающимся шагом канальщика. Нет, вы только посмотрите на этого дурака впереди! Одет, как канальная крыса, но любой может видеть, что идет он как сухопутный житель. Другие сухопутные этого, возможно, не замечают. Но канальщик сразу заметит, что здесь что-то не так, и посмотрит на него второй раз, и этот второй раз может стать для Мондра-гона проблематичным, совершенно точно… Напрямую к острову Каллист. Путь в Верхний город. Альтаир с нарочитой небрежностью шла следом прогулочным шагом, давая себе время и делая себя невидимой среди прохожих на фоне передних стен лавок и опор, когда бы он ни остановился и ни оглянулся. Значит, он обеспокоен! Он задумывается о том, кто его может видеть. Он пытается вести себя естественно и не осмеливается выбирать высокие мосты; нет, он вынужден придерживаться нижних, должен болтаться здесь среди нас, канальщиков и крыс. Спасибо, Ангел! Он действительно облегчает мне дело! И если он пройдет вокруг Каллиста назад к Рыбному Рынку, я узнаю, что он настоящий дурак. Нет. Он опять повернул на север, через мост к острову Йен, и вообще не делает никаких попыток остановиться. Какой-то канальщик прошел мимо него, привалился к перилам моста Йена и уставился вслед; полуслепой Несс. Несс все еще таращился, когда Альтаир проходила мимо и изо всех сил старалась выглядеть беззаботной. — Хэй, — сказал Несс. — Пр'вет. — Хэй, — ответила Альтаир, чтобы не поднимать много шуму. У нее был отличный вид на Мондрагона, что так и останется, пока он на мосту. Когда приветливо здороваются, на приветствие принято отвечать. — У меня договоренность, Несс. Как дела? — О, хорошо. Хэй, ты на самом деле торопишься… Альтаир просто оставила его стоять, так как Мондрагон неожиданно повернул на юг. Она перебежала через мост и направилась в ту же сторону. Потом вокруг изгиба Йена, все дальше по дуге, потом по короткому мосту, который выводил на портовый канал, к Уильямсу и Салазару. Я вполне могла бы подвезти его прямо сюда. Это было бы вряд ли дальше. В какое же дело он лезет? Почему он побоялся сказать, чтобы я высадила его у порта? Страх перед кем-то, кто его мог увидеть? Или не желает, чтобы что-то видела я? Почему? Ее сердце заколотилось. Мондрагон протиснулся боком в какую-то галерею, пронизывающую второй уровень Салазара. Она заспешила вслед за ним, снова ускорила шаг, и закрыла люк в этом темном месте, этой деревянной пещере, кишевшей гостями рынка и забитой торговцами изделиями из кожи и обувью. Купцы криками зазывали покупателей; купцы орали на торговцев кожей. Повсюду разносились запахи канала. И солнечный свет пронизывал все через концы прохода, превращая фигуры в силуэты — там, где галерея делала поворот наружу, к портовому каналу — делая все одинаковым и лишая деталей, Альтаир не остановилась, хотя на миг потеряла свою добычу; она прищурилась, когда снова вышла на солнечный свет, и увидела дальше впереди себя Мондрагона — он шел по мосту, который вел на север, к Марсу. Небо, этот человек пытается убить меня! Нет. Он отдыхал всю дорогу от Старого Порта, вот причина, почему он так быстро шагает. У нее опять заболел бок. Ноги болели так, будто она стерла свои мозоли. Мондрагон прошел сбоку вокруг Марса, а потом по мосту к Галландри, где свернул за угол. И исчез, когда Альтаир как раз добралась до Галландри. Она сделала быстрый шаг, прижалась к каменному боку Галландри и бросила взгляд в пролет, который большую часть пути тянулся над островом Галландри, перекрытый крепким полом следующего уровня; под пролетом над водой нависал балкон с железными перилами. Это была темная маленькая ниша для магазина жителей Галландри, которые были экспедиторами, агентами, импортерами и посылали свои большие моторные баржи во все стороны порта и Большого Канала. Немного дальше вниз на этом балконе с кирпичным полом Мондрагон постучал в дверь, с кем-то поговорил и вошел. Так! Альтаир обессилено осела у стены. Галландри. Люди Галландри были вряд ли интересны. Импортеры. Экспедиторы. Торговцы. Они, конечно, не принадлежали к кругу семей Верхнего города. Ну да, как могло случившееся с ней быть чудеснее? Как мог Мондрагон быть чем-то большим, чем сыном какого-нибудь купца с верховьев реки, который попал здесь на каналах в трудное положение? Оскорбил какую-нибудь семью, какую-то вроде Мантованов или даже какой-нибудь сброд с берегов канала, и был выброшен на корм рыбам. Все очень просто. Итак, он шел к своему меровингенскому агенту, чтобы попросить денег на имя своего папаши и достать одежду, и, возможно, чтобы оплатить возмездие. Потом к Дету, на лодку, пока она не отплыла, вероятно, на одну из барж Галландри, вероятно, чтобы спрятаться, пока его не смогут живым и невредимым вытащить из этого города. Альтаир глубоко вздохнула. Где-то глубоко в сердце болело, и она оберегала болевший бок и израненные подошвы. В этом деле не было ничего такого, чтобы оно заслуживало дальнейшего расследования. Ничего, о чем она могла бы что-то сказать — пока не подойдет, не постучит в дверь и не скажет: Мондрагон, верни мне мою одежду. Он мог бы, наверное, уговорить Галландри вознаградить ее. И пожелать во имя своих предков, чтобы она не показывалась у его делового партнера. Если она не будет глупой, она сумеет по-настоящему ввести его в смущение и вытянуть все деньги, какие только можно. Может быть, даже предложить транспортировать легкие грузы для Галландри. Это вполне окупило бы неприятное мгновение, больше, чем любая монета. Тогда канальщики зауважали бы ее, иди они к предкам! Она соскользнула вниз, присела на пятки, сдвинула фуражку назад и провела ладонью по волосам. Дура! Трижды дура! Мне очень жаль, Ангел. Завтра я снова буду в своем уме; но лучше мне быть повешенной, чем я пойду попрошайничать, будь он проклят! Он ведь мог сказать прямо: Джонс, доставь меня к портовому каналу, доставь меня к Галландри. Я могла бы это сделать, запросто, как плюнуть! Пойдем со мной, мог бы он сказать, пойдем, Джонс, я хочу, чтобы ты познакомилась с этими людьми. Он мог бы вернуть мне мою проклятую одежду! Он мог бы у причала Галландри сказать мне «до свидания», в самом деле! Чао, Джонс. Было очень мило. Не уверен, что увидимся опять, но желаю тебе удачи. Она обгрызла заусеницу, сплюнула, снова бросила взгляд вдоль каменной стены, которая вела к двери. Но самой двери из своего угла Альтаир видеть не могла. Почему он не захотел, чтобы я доставила его сюда? Что он замышляет? Боль утихла. Вверх по спине поднимался зуд. Что задумал этот дурак? Что он там внутри делает? Все ли там с ним в порядке? Проклятье, нет, все вовсе не так просто! Крадется тут, исчезает из этой проклятой галереи через дверь, исчезает таким образом — кого бы он здесь ни встретил, знает ли он его, друг ли он… но увиденным он быть не хочет, не хочет, чтобы я это знала… …Держись от меня подальше, Джонс. Проклятый идиот. Доверился Галландри. Может быть. Может быть, насколько вообще доверяют людям такого пошиба. Они перережут тебе горло, Мондрагон! Дурак! Или, может, ты слишком дрянной парень, чтобы они хотели беспокоиться из-за тебя. Но если они тебя так преследовали, почему ты этого не заметил? Неужели ты не видел приближения этого, небо и предки, неужели ты не видел приближения этого события, которое едва не проломило тебе затылок? Ты чертовски плохо знаешь Меровинген, был вынужден спрашивать меня о таких вещах, которые следовало знать тому, кто разбирается в Меровингене, не правда ли, Мондрагон? Она снова поправила фуражку, натянула ее поглубже и встала… тихо пошла по пустой темной галерее и остановилась у двери. Она пошла еще на небольшой дополнительный риск и приложила к ней ухо. И услышала голоса. Ни одного громкого. Слова образовывали неразборчивое бормотание. Она нетвердо отступила к своему исходному пункту. За железными перилами рядом с ней галерея кончалась у черной стены и воды пролетом, в котором можно было надежно причалить большую баржу — чтобы загрузить. Зеленовато-черная вода, на которую не падал ни один прямой солнечный луч. Альтаир вышла назад в солнечный свет на другом конце галереи, где могла сделать вид, будто идет по какому-то честному делу — но здесь царило лишь скудное движение. Несколько прохожих. Альтаир села на кирпичный балкон, выступающий над широким портовым каналом, и свесила ноги меж железных перил, болтая ими. Просто сидела, уперев локти в нижние перекладины, свесив ноги, как самый обычный канальщик без работы, ожидающий какого-нибудь маленького заработка в бюро Галландри. При этом она уголком глаза следила за этой дверью, и у Мондрагона не было никакой возможности незаметно для нее выйти снова на этом уровне. На этом уровне. Вот что ее беспокоило. Такие здания имели лестницы внутри. Они давали возможность приходить и уходить. Он мог безо всяких войти здесь, а выйти где-то на более высоком уровне, с другой стороны здания. Мосты вели еще на другие уровни от и к Галландри, назад к порту, через Западный канал к Марсу или Динеро, и в северные районы. Почти дюжина мостов, большая часть которых была не видна с того места, где сейчас находилась Альтаир, и если Мондрагон поведет себя соответственно, увидеть его нет никакой возможности. Пока не… Вдруг она заметила еще одну составляющую часть окружающей ее сцены, мужчину, который, как и она сама, сидел уровнем выше на одном из балконов острова Арден. Она быстро отвела взгляд, но мгновением позже снова посмотрела вверх и пытливо оглядела местность, как будто рассматривала мосты. И на западном Арденском мосту находились стражники, на том же уровне, что и она; просто сидели там. Ее сердце забилось сильнее. Люди Галландри? Вполне возможно. Многое было возможным. Альтаир медленно встала, отряхнула с себя пыль и привалилась локтями к перилам, посмотрела вниз на Портовый канал, разглядывая движение, медленную грузовую баржу и флотилию скипов и лодок с шестами. Потом снова повела глазами в сторону Ардена. Стражник там теперь задвигался, уже только одна его нога свисала через край балкона. Руками он делал движения, как будто что-то вырезал. Проклятье! Проклятье! Какие нервные люди! Они наблюдали за Мондрагоном. И за мной! Ты дура, Джонс, у тебя нет никакой защиты! Я надеюсь, он выйдет из этой двери с дюжиной Галландри. Нет, проклятье, я надеюсь, что он этого не сделает! Иначе он вместе с Галландри как раз влетит в центр проблемы. Небо знает — это могут быть блюстители закона, которые охраняют этот район. Что, если это так? Во что впутался этот Мондрагон? Если это черноногие, они могут схватить меня вместе с Галландри и всеми остальными. Они могут схватить и допросить меня, если не поймают его — разумеется, если они были достаточно близко, чтобы отчетливо меня разглядеть. Но может быть и так, что это не блюстители закона. О, Джонс, во что ты впуталась? Как они собираются до него добраться? Ждать вдоль всего Большого Канала? В Вентани? Нет, проклятье, их слишком много, сначала они должны были отправить сообщение… Они наблюдали за Галландри уже давно. Черноногие или какая-нибудь банда. А каковы твои шансы уйти отсюда по какому-нибудь мосту, а, Джонс? Мондрагон пойдет своей дорогой, а кто-нибудь из Галландри зарежет меня на этом мосту, просто из осторожности. Что такое водяная крыса, которую рано утром вынесет к порту вместе с отбросами? Она медленно набрала воздуху, скользя взглядом по галерее барж, скрестила пальцы и сжала их. Полиция вполне могла держать Галландри под наблюдением все время. И не только полиция. Мондрагон, ты в ловушке. Ты влетел в нее по самые уши, Мондрагон. Она встала и снова отряхнула пыль со штанов, сдвинула назад фуражку и почесала голову. Сунула руки в карманы и прошла десяток шагов вниз с балкона в направлении Марса. Потом опять назад. Стоп. Прими позу канальщика, которому надоело ждать. Она постояла на одной ноге, подняв другую ступню к колену, и осмотрела мозоли, делая вид, будто вынимает занозу. Потом снова прогулялась в темную галерею, руки в карманах, прекрасное изображение лодочника, который потерял терпение ждать. Она постучала в дверь. Потом еще раз. Дверь распахнулась. В проеме вырос мужчина в рабочей одежде. — Хэй, — сказала Альтаир, — мой напарник еще внутри? У мужчины было грубое лицо и толстый живот. Он почти заполнил собой вход, но по бокам от него можно было еще видеть выходящие в сторону канала окна, которые освещали помещение. Перед ними был ожидаемый арсенал письменных столов и беспорядка; и другой мужчина такого же типа, стоявший у штабеля ящиков. Мужчина с грубым лицом выглядел обеспокоенным и сбитым с толку. — Входи, — сказал он, чуть погодя, сдвинул свою тяжелую фигуру в сторону, и Альтаир переступила порог и сквозь узкую щель, которую оставил мужчина, протиснулась в помещение. Ящики, письменные столы и бумаги и опять ящики. Два окна. Дверь, положение которой выдавало, что комната эта занимала только половину площади этажа. И нигде никакого Мондрагона. Мужчина номер два двинулся к Альтаир, как рыба, которая увидела перед собой наживку, а мужчина номер один тем временем закрыл дверь и его масса угрожающе выросла перед ней. — Что значит этот вопрос по поводу партнера? — осведомился мужчина номер два. Альтаир с трудом сглотнула слюну. Сердце ее отчаянно пыталось отыскать дорогу вверх через дыхательное горло Она показала пальцем в неопределенном направлении Портового канала. — Знаете, что у вас там, сэр? Бдительные глаза повсюду. Я сама видела двух охранников; выглядят не очень дружелюбно. По-моему, они блокировали все ведущие от Галландри мосты. И если вы были бы так дружелюбны сказать об этом моему партнеру, тогда, думаю, я охотно поговорила бы с ним. — Что за партнер? — спросил мужчина номер два. Ох, вот как! Труп с парой камней отлично тонет, Джонс. До самого дна дока Галландри, и никто ничего не заметит. Она уперла руки в бока. — Я имею в виду того, кого я ссадила у вашей двери. — Ну, знаешь… — Мужчина номер один поддернул свой пояс и солидную часть веса живота вверх. -…У тебя богатая фантазия, девочка. Джонс! Меня зовут Джонс, проклятый жирный идиот! В Альтаир поднялся гнев, но она снова подавила его. Мондрагон сказал, что в городе я должна забыть его имя; и уж я не буду еще большей дурой и не назову им своего. — У меня здесь напарник, — сказала она равнодушно, — я сама доставила его сюда. Если вы не хотите поговорить со мной, можете поговорить с блюстителями закона, которые собрались вокруг этого дома. Ох, ох! Глаза мужчин стали какими-то непроницаемыми, и это подсказало ей, что предположение ее было неверным. — Значит, снаружи не блюстители закона. Тогда это люди Галландри. Или проблемы Галландри. — Она скрестила руки и твердо уперлась босыми ступнями в пол. — И проблем у вас будет еще больше, если вы не доставите сюда моего партнера. — Я думаю, — сказал мужчина номер два, — что лучше тебе пойти с нами наверх. — Никуда я не пойду. Вы доставите его сюда… хэй! — Мужчина протянул руку, и она отпрянула; рывок к поясу, и крюк уже в ее руке, и она производила ясное впечатление, насколько серьезны были ее намерения. — Не вздумай попробовать еще раз, мужик! Вы приведете сюда моего напарника, или я зарежу здесь вашего — просто наколю его на этот крюк. Поднимайтесь по лестнице и приведите его сюда; Ничья. Мужчина номер один, стоявший около двери, не проявлял никакого энтузиазма оказаться на крючке. Мужчина номер два отпрянул за пределы ее досягаемости. — Приведите его, — потребовала Альтаир. — Приведите его сюда! — А что, собственно, случилось? — спросил мужчина номер два, потянулся было к Альтаир, но тут же снова поспешно отдернул руку. — Мне действительно все равно, кого на него насадить, — сказала Альтаир, отступая и держа обоих в поле зрения. — А теперь, Галландри — по-моему, вы Галландри, вы не относитесь к ремесленникам, но вы и не из Верхнего города — может быть, вы однажды видели, как можно использовать вот эту штуку. Я умею хватать ею наполненные до краев бочонки и ставить их туда, куда мне нужно — все зависит от того, как вбить этот крюк и как им дергать. Хотите посмотреть? Один из вас весит примерно столько же. Мужчина номер два отступил к письменному столу, потом еще немного дальше и исчез из ее поля зрения. Она левой рукой вынула нож, держа правую наготове, чтобы подтянуть мужчину поближе, а левой ткнуть или ударить. — С другой стороны, — сказала она, — если вы пойдете еще дальше и разделитесь, мне придется наколоть его, чтобы иметь возможность следить за вами. — Хэл, — сказал от двери серьезным голосом мужчина номер один, — Хэл, поднимись ты по этой проклятой лестнице и притащи его вниз. Мы же не хотим, чтобы здесь кто-то пострадал. Он ведь мог нанять лодку. Пусть ответит. Воцарилось глубокое молчание. Альтаир держала обоих в поле зрения; но мужчина номер два, которого назвали Хэлом, стоял на месте. — Будем разумны, — предложил Хэл. — Спрячь свой кинжал и крюк, и тогда можешь подняться с нами. — Будем еще разумнее. Приведите его сюда. Он придет, ведь он все-таки мой друг. А если не придет, я буду знать, что вы с ним что-то сделали, так ведь? — Притащи его, — потребовал мужчина номер один. — Проклятье, Хэл, отправляйся! Хэл задумался. — Порядок, — сказал он. — Порядок. Джон, ты останешься у дверей. Джон ничего другого л не собирался. Лицо его покрывал тонкий слой пота. — Все в порядке, Джончик, — сказала Альтаир, когда Хэл открыл дверь и торопливо вышел на лестничную шахту. — Я не спешу. Ты не дергаешься, а я спокойно жду моего напарника. А что дальше, Джонс? Этот Хэл… он притащит либо Мондрагона, либо толпу людей, мужиков с мечами, и что ты будешь делать тогда, Джоне? Ты здесь умрешь, и Мон-драгон действительно будет сожалеть об этом, но ведь речь, в конце концов, идет о деле, а любовь и ночь на открытом воздухе в Мертвом Порту в масштабах мира ничего не значит. Мир так устроен, Джонс. Обидно, Джонс. Ты опасно близка к тому, чтобы умереть здесь, стать частью фундамента Галландри, именно так, или тебя снесет к куче костей на дне гавани, как корм для рыб. Действительно глупо, Джонс. Что ты тут потеряла? Почему ты не в своей лодке? Как мне жаль, мама. У тебя есть какие-нибудь предложения? Меня здесь нет. Я тоже желала бы, чтобы меня здесь не было. Сердце колотилось под ребрами — теперь, когда непосредственная опасность отступила. По полу верхнего этажа зашаркали шаги. Колени Альтаир размякли, как вода. Может быть, ей удалось так запугать этого мужика, что он освободит ей дорогу и даст открыть дверь, прежде чем бросится ей на спину… Но потом еще надо будет пересечь мосты. А там ожидают либо Галландри, либо охранники другой стороны, а это был чертовски последний выход. Она улыбнулась Джончику, изобразив пленительнейшую улыбку типа: «Давай будем друзьями!» Мужчина, кажется, нервничал. — Хэй, — сказала она, — ты не думаешь, что у твоего напарника какие-нибудь глупые намерения притащить с собой толпу? Мне очень хочется надеяться, что это не так. — Кто ты? — Спроси моего партнера. Действительно, я не из тех людей, которые привыкли запросто куда-нибудь нагрянуть. Но эти парни снаружи на мостах выглядят не очень гостеприимными. Ты хочешь, чтобы я попала к ним в руки, со всем, что я знаю? Эта мысль, кажется, обеспокоила Джонни. — Мгм. Значит, это никакие не Галландри, да? Кто тогда? Кем они могут быть? Джонни молчал. — Ну, я готова поспорить, что ты можешь осмелиться на предположение, — задумчиво сказала Альтаир. Она подняла нож, внимательно осмотрела его, потом осторожно сунула в ножны — действие это сначала наполнило Джончика беспокойством, а потом заметным облегчением. На его лбу выступили жемчужины пота. И кто-то снова шагал по верхнему этажу, скрип балок был теперь тяжелее. Шаги достигли лестницы, а потом начали торопливо спускаться по ступеням вниз. И это были шаги более чем одного человека, примерно полудюжины, и они уже прошли по последним ступеням к двери и вышли на свет. В дверях показался Хэл, а за ним, впереди всех остальных, шло по лестнице желтовато-красно-коричневое явление… О, небо, Мондрагон, в бархатных штанах и красном халате, и опять с совершенно мокрыми светлыми волосами… …Еще одно из его проклятых купаний. Рядом с Альтаир зашевелился Джонни, предоставив защиту дверей мужчинам с обнаженными мечами, которые вывалились из лестничной шахты вслед за Мондрагоном и потекли в комнату, распределяясь вдоль стен. Альтаир только таращилась — не на них, а на Мондрагона, на это важное создание, в которое он превратился; на тот образ, который она себе рисовала и который внезапно возник перед ней. Ее окружили мужчины, вооруженные мечами; чтобы справиться с канальщицей, ее крюком и ножом, этого было слишком много. Она стояла неподвижно, так как не хотела быть заколотой, а один из длинных мечей приблизился к ней и отбил в сторону ее руку с крюком — не двигайся, ясно означало это. И она осталась неподвижной, когда Джонни в приступе храбрости двинулся на нее, схватил крюк и отнял. Дурак! Если бы она решилась умереть именно сейчас, Джончик как раз попал бы на лезвия своих собственных людей, снабженный пинком туда, где он действительно причинил бы боль. Альтаир таращилась прямо, не сводя глаз с Мондрагона, хотя один из Галландри подошел к ней и схватил ее за руку — пример, которому последовал еще один, да так крепко, что захват передавил кровоток в руке. — Я хотела бы получить назад мою одежду, — сказала она. — Понятно, партнер? Его глаза встретились с ее. Он просто стоял и смотрел на нее. — Эти типы собрались сломать мне руку? — спросила она, избегая называть его по имени. — Я хочу тебе сказать, что ты можешь… — найти снаружи целую кучу людей, хотела она сказать; но тут вдруг внутри у нее все похолодело. О, небо, может быть, это его люди! Может быть, как раз сейчас я выболтала что-то такое, что доставит ему целую массу хлопот! — Отпустите ее! — приказал Мондрагон жестким голосом. — Джонс, отпусти нож. Понятно? Он вытянул руку в ожидании, что ему подчинятся. Люди, державшие Альтаир за руку, отпустили ее, и мечи были убраны. — Проклятые хулиганы, — сказала она и подошла к Джончику. — Верни крюк. Дай сюда! — Отдай, — сказал Мондрагон, и она протянула руку за крюком. К ее стыду, рука эта дрожала и весьма сильно. — Дай сюда, проклятье! — Она изо всех сил старалась держать руку как можно спокойнее. — Или однажды ночью твои кишки… — Джон! — сказал Мондрагон. — Отдай ей крюк! Она не станет им пользоваться. Высокий мужчина подал ей крюк. Она взяла и сунула его за пояс, острием в специально сделанную для этого прорезь; потом отряхнула пыль и подошла к Мондрагону, который повернулся к ней спиной, прошел через дверь и зашагал вверх по лестнице. Она затрусила следом. Позади нее Хэл пробормотал приказ закрыть дверь на засов; и вооруженные люди направились за Мондрагоном и Альтаир наверх. Дно канала, подавленно подумала Альтаир, шагая за Мондрагоном по старым деревянным доскам лестницы. Куча костей внизу у устья Дета. Предки, дураки, я на самом деле получу это, а старый Дэл с женой получат мою лодку, и Дет получит меня, прежде чем все будет сказано и сделано. О, небо, Мондрагон, кто ты? На верхнем конце лестницы была дверь. Идущий впереди человек Галландри, один из меченосцев, открыл ее перед Мондрагоном, вошел и стоял сбоку, пока входили Мондрагон и остальные. И Альтаир тоже вошла в комнату — в большую комнату, но слишком скудно меблированную, чтобы быть по-настоящему заполненной, с несколькими столами, большей частью маленькими, только одним большим, целым ворохом изящных стульев и пожелтевшей картой на стене. И окна, одно подле другого, каждое в три человеческих роста, с потускневшими стеклами, никогда не знавшими ухода. Бедно. Богатые люди могут позволить себе транжирить впустую столько места. Альтаир никогда такого себе не представляла. Она повернулась, уперла руки в бедра и посмотрела на Мондрагона и людей Галландри за его спиной. Потом подошла к окну и посмотрела сквозь тусклое стекло. Снаружи был Портовый канал. Балкон на третьем уровне был пуст, если не считать случайного прохожего. Она не могла видеть мост на втором уровне. Деревянные вершины башен Ардена окружало голубое небо. Она повернулась к Мондрагону. — Уютно. Ты можешь отсюда сверху все видеть. Дай мне знак, Мондрагон! — Что ты здесь делаешь? — Хэй, да я ведь уже сказала. Ты кое-что мне должен. Он стоял совершенно неподвижно. Наконец, он подошел к одному из приставных столиков, открыл красивый хрустальный сосуд и налил в два стакана понемногу янтарной жидкости. Один из них он подал ей. — Яд? — спросила она, когда он стоял совсем рядом с ней и мог бы подать ей знак глазами. Проклятье, я боюсь, Мондрагон! Мы перепутали фронты в этой истории. — Я думал, виски тебе по вкусу? Она пригубила. Оно прошла в горло, как вода, и зажгло, как огонь. Его милое замечание прошло в нее даже более гладко, сообщив немного тепла! после холода внизу Мондрагон отошел от нее, когда на деревянной лестнице раздались шаги и в комнату заглянул Хэл. — Случайная спутница, — сказал Мондрагов, обращаясь к своим людям. Он сделал глоток из своего стакана и протянул его резким жестом другим. — Я должен ей деньги. Будь ты проклят, Мондрагон! — И еще кое-что, — добавил он, отпил еще глоток,, вернулся к Альтаир и протянул ей стакан. — Давай, выпей это, Джонс. Хэл, я хотел бы с тобой поговорить. Он вышел из комнаты вслед за Хэлом и тремя остальными и закрыл за собой дверь. Альтаир осталась, стоять с двумя наполовину наполненными стаканами виски в руках, и приступ ярости медленно разогревал ее лицо. Трое мужчин остались. Один со скрещенными руками привалился к стене около двери. Двое остались стоять, злые, как смерть и налоги губернатора. Альтаир медленна перелила содержимое одною стакана в другой, подняла результат на свет высокого окна и перешла к ближайшему стулу с приставным столиком. Она откинулась назад, ухарски сдвинула фуражку назад и набок и пригубила виски — все под взглядами людей Галландри, пытливо рассматривая их со своей стороны из-под полуприкрытых век. Должен ей деньги! Будь проклято твое черное сердце, Мондрагон! Она улыбнулась охранниками. Она знала, что на правой руке остались следы их пальцев; рука болела по всей длине. Я вырву тебе потроха, Галландри. Я никогда не забуду твое лицо. А тебе моего не разглядеть — какой-нибудь темной ночью. Мама так говорила. Я убила десяток людей, мама. Пусть. даже сумасшедших. Я сделала правильно, сохранив один патрон. Что ты сейчас делаешь… кроме того, что тебя нет здесь? Ручка двери шевельнулась. Снова вошел Мондрагон — вместе с Хэлом и остальными. — Джонс, где твоя лодка? Она сидела со стаканом виски и сердито разглядывала его. — Весьма мило с твоей стороны назвать меня по имени, — Джонс, все в порядке. — Он подошел поближе к ней; в своих тонких одеждах. — Кто охраняет мосты? Кто-то, кого ты знаешь? Она покачала головой. — Нет. Они просто бросились мне в глаза. И они видели, как я там околачивалась. Я прикинула, что было бы не очень умно проходить мимо них. И потому пришла сюда и постучала в дверь. — Где ты оставила лодку? — Это мое дело, не правда ли? — Джонс. — Он поманил ее пальцем. — Вставай. Пошли. — Она осталась сидеть, уставившись на него. — Ну, пошли, Джонс. — На этот раз он протянул ей руку. Она выплеснула виски в рот, встала и холодно подала ему стакан. И его лицо было холодным. Потом его губы медленно скривились в улыбке. Он отставил стакан таким демост-ративным движением запястья в сторону, что из-под рукава выглянул кружевной обшлаг. — Вот сюда, Джонс… — Он указал на другую дверь в задней части комнаты. Ей ничего не оставалось. Она двинулась в указанном им направлении, и ее сопровождали только Хэл и Мондрагон. Хэл открыл дверь в какую-то комнату с такими же окнами, как и в первой комнате, но эта была по-настоящему меблирована: мягкие стулья, ковры на стенах и на полу, книги. И можно было видеть лестницу, отполированное до блеска дерево которой покрывал красный ковер. Мондрагон положил одну ладонь на перила и знаком дал понять Альтаир, что она должна подняться. Так! Ну хорошо, на миг она примет приказ. Альтаир поднялась, Мондрагон шел следом за ней. Наверху, на первом выступе следовала вторая лестница, а рядом была открытая дверь. Альтаир в нерешительности остановилась. Мондрагон схватил ее за локоть и вдвинул в великолепие полированного дерева, мягких стульев с цветочным узором, украшенной воланами кровати на столбах и пышного ковра. Она обернулась, когда он снова отпустил ее. Мондрагон закрыл дверь и прислонился спиной к ней; они были одни. — Проклятье, Джонс! Что ты замышляешь? — Замышляю? Небо, я думала, ты, бедняга, находишься в готовности пережить второй бросок в канал! И вот я быстренько прибежала сюда, только на всякий случай, видишь… а эти слонялись там снаружи… — Она махнула в направлении окна, крыш и башен Ардена. — Они отрезали мне обратный путь. Он стоял, прислонившись к двери, и его лицо по-прежнему было красным от солнца. Или от гнева. — Тебе не следовало вмешиваться в это дело. Ободряюще. Голос звучал дружелюбнее, чем прежде. Впервые с тех пор, как они снова встретились у Галландри. От облегчения ее бросило в дрожь. — Чего тебе, собственно, надо. У меня есть лодка. Я знаю каналы. Я обнаружила этих снаружи… — Она показала пальцем на окно. -…пока ты не дал им возможности неожиданно появиться у тебя за спиной. — Не говоря о том, что ты еще натворила, когда околачивалась там и привлекала их внимание. — Ну, ты был тоже не слишком ловок в том, чтобы следить за самим собой! Как бы я тогда могла идти за тобой, а? Он ничего на это не ответил. — Они… не твои люди, да? — Нет. — Он глубоко вздохнул, подошел к стулу, отстегнул меч и повесил его эфесом на стул. Потом расстегнул свои кружевные перчатки. — Не мои. Кажется, я знаю, кто они. Значит, теперь молчаливое соглашение нарушено. Может быть, и к лучшему. — Он обернулся и снова посмотрел на нее. — Эх, Джонс, Джонс. Не нужно было тебе вешать на свою шею такие трудности. — Ну, я ведь уже повесила, да? — Она упала на один из изящных стульев, подхватила свою фуражку, когда та едва не слетела с затылка, и снова ее поправила. — Этот проклятый идиот чуть не сломал мне руку. Я попыталась помочь одному человеку. Попыталась присмотреть, чтобы он безопасно прошел по городу… — …попыталась узнать, куда он идет. — Ну, а как еще убедиться, что он дошел, если не увидишь, куда он идет? — Ты что, глупая, Джонс? — Ласковым, дружелюбным голосом. — Джонс, ты что, глупая? — Большие трудности, да? Он подошел к окну и посмотрел на канал. — Опять они там? — Я думаю, теперь они будут осторожнее. — Кто это были? Он обернулся. — Джонс. — Печальным голосом. — Ты не сможешь никуда уйти, пока не стемнеет. Есть хочешь? — Я не голодна. — Прими это как услугу за услугу. Я у тебя в долгу, должен тебе обед. Я кое-что заказал; скоро должны принести. — Он указал на боковую дверь. — Там найдешь ванну. Вода еще не остыла; ты ведь так быстро пришла. Это снимет боль. Ее лицо охватило жаром. Некоторое время она сидела совершенно неподвижно, потом поднялась, сняла фуражку и выбила пыль, похлопав ею по ноге. — Конечно. Прекрасно. Снимет боль. — Она прошла через комнату и бросила фуражку на стул. Расстегнула штаны. — Мондрагон, если ты будешь так часто мыться, от тебя ничего не останется. Неудивительно, что ты такой белый. Альтаир шагнула на белые плитки и оказалась перед большой латунной ванной… Латунной! Небо и предки! Вся проклятая ванна целиком! Блестящая латунь. И пахнет, как в аптеке. Альтаир стащила через голову пуловер, сбросила штаны и сунула в воду ладонь. Теплая, как солнечный свет. Вдруг она вспомнила, что ее видит Мондрагон, и обернулась, чтобы пинком закрыть дверь. Вот, значит, чего он хотел. Я чертовски хорошо поняла, что он намеревается. Она осторожно переступила через край ванны и погрузилась в благоухающую воду до подбородка. Она уже мечтала о таком, не зная толком, о чем именно должна была мечтать. Она вдыхала запах парфюмерии жителей Верхнего города и спрашивала себя почему они под ним так чисто пахнут. Все дело в четырех или пяти ваннах в день, вот и все; все дело в латунной ванне и парфюмерии, мыле и воде ароматным маслом. Альтаир подняла правую ногу, взяла мочалку, которая плавала в ванне, и начала оттирать черноту с подошвы, потом то же самое Сделала с другой ногой. Она взяла мыло с полки в ногах ванны, вымыла волосы, нырнула в воду и снова всплыла на поверхность. Запах парфюмерии в носу и глазах и горьковато-сладкий привкус масла во рту. О небо и предки, и вкус такой же, как запах! Свет шел от масляной лампы, целиком из золота, с латунной отражающей пластиной. На другом конце комнаты находился ватерклозет из латуни, снабженный всевозможными приспособлениями, которые Альтаир видела однажды в одной из витрин Верхнего города. «Что это?» — спросила она тогда свою мать, и Ретрибуция Джонс объяснила, как богаты некоторые люди. Откуда мать знала это, она не сказала. Но это было правдой, и здесь Альтаир видела это; со сливом прямо в канал внизу, где он отдавал старому Дету все то, что производили в равной степени и богатые, и бедные. Альтаир попробовала краны ванны. Они походили на общественные водяные краны цистерн, вода в которых стоила пенни за кувшин, только эти здесь были личными, принадлежали жителям этого дома. В течение одного или двух ударов сердца Альтаир просто смотрела, как течет вода, потом завернула их и вылезла из ванны, чтобы осмотреть клозет — эту высшую форму элегантности. Она нашла там даже бумагу, парфюмированную бумагу для использования и выбрасывания, видели бы предки! Богатые люди расточительны во всем. Альтаир опробовала эту штуку, и она функционировала. Она потянула за цепочку второй раз, из чистого очарования, только чтобы еще раз посмотреть, как вода течет вниз и наполняет унитаз. Небо и предки! А ведь здесь еще даже не Верхний город! Альтаир вернулась в ванну, нырнула и снова всплыла, просто от удовольствия. Она намылилась и снова нырнула, потом лениво откинулась назад, подняв подбородок под водой. Дверь распахнулась. Вошел Мондрагон без куртки, он держал стакан с вином в руке с кружевным обшлагом. — Стол готов, — сказал он и протянул Альтаир стакан, когда она приподнялась из воды почти до ключиц. — Парень, ты действительно пытаешься меня напоить! — Ну, конечно. — Он сел на широкий край латунной ванны, не беспокоясь о том, что намочит хорошие брюки. — Надеюсь, что ты побудешь со мной. У нас весь вечер. Альтаир пригубила вино. Оно было вообще не кислым, как у Моги. Она почувствовала совсем новый аромат, сделав глоток. Она сделала второй глоток и посмотрела на Мондрагона. — Думаешь, будет легче бросить меня в канал, если я напьюсь? — Джонс! — Ему удалось принять оскорбленный вид. Ее вдруг охватила паника. Весь вечер — до каких пор? Снаружи ждал Дэл Сулейман, ждал, привязав ее лодку к своей, и с каждым часом увеличивал сумму ее долга. И этот долг поднимется еще больше, если он решил плыть дальше и тащил лодку на буксире. Старая Мира могла собственноручно толкать шестом лодку Альтаир за Дэлом и при этом всю дорогу фыркать и проклинать ее. Оба поплывут прямо к мосту Верхнего города, где они всегда причаливаются. И при этом будут думать… …например, что Джонс больше не вернется. Что с Джонс что-то случилось и они разбогатеют. Какими бы честными они ни были, это было дело, над которым задумывались почти все. Альтаир снова сделала глоток. — Ты собираешься выбросить меня в канал или нанять? — Вот банный халат. — Он поднял блестящие одежды. — Помочь одеться? — Ты и на самом деле хитрый, да? Он встал и подержал для нее банный халат. Альтаир вылезла из ванны и сунула в него руку, потом перехватила стакан и сунула в рукав вторую. Мондрагон, стоя сзади, завернул ее в халат, прикасаясь при этом к ней совсем легко, кроме талии. Альтаир оглядела себя, почти в ужасе рассматривая блестящую материю, черным и золотым покрывшую ее тело и спадавшую к ногам, и поддерживала ее коричневыми руками, мозолистыми от шеста, причального каната и бочек. Безумно. Безумно, как все остальное. Она осторожно приподняла материю левой рукой и пошла за Мондрагоном к двери, стараясь не споткнуться, чтобы не пролить вино на ткань. С волос капала вода и промочила плечи. Небо, неужели эти богатые люди ни о чем не беспокоятся? Неужели ему все равно? На маленьком столе у двери стоял переполненный продуктами поднос — небо, там были фрукты, и сыр с верховьев реки, хлеб и два графина с вином, красным и белым, и такие вещи, которые она даже не могла назвать, такие, как колбасы из Нев Хеттека, только экстратонкие, с темными и яркими прожилками и полосками; там лежало красное мясо, предки, красное мясо, которое канальщики видят только в витринах Верхнего города и которое Альтаир никогда в жизни не пробовала. — Садись, — сказал Мондрагон. Она подобрала вокруг себя ткань и почтительно села на один из хрупких на вид стульев перед этим монументом. Мондрагон подал ей знак, и она отпустила халат и схватила тонкий ломтик мяса. Снаружи оно имело привкус перца, а внутри странный вкус, и вызывало столь же много вкусовых ощущений, сколько и вино, которым она его запила. Альтаир попробовала и разные колбасы и сыры, она взяла порядочный кусок фрукта, который при раздавливании во рту производил невероятный вкус зеленых овощей. Мондрагон сделал бутерброд, сел напротив Альтаир и занялся едой; но Альтаир целиком сосредоточилась на красном мясе и фруктах и использовала при этом пальцы — один ломтик и одну ягоду, тонкий ломтик и ягоду, так как другие вещи были хотя и редкими, но не такими редкими, как эти. Она рыгнула. И стыдливо заморгала. — Выпей еще рюмку, — сказал Мондрагон и пытливо посмотрел на нее. Она восприняла это всерьез и успокоила икоту. На другой стороне комнаты стояла эта широкая настоящая кровать, вся в кружевах, и еще что-то, с чем ей не довелось познакомиться в своей жизни. Она пила вино, разглядывала кровать и чувствовала повсюду запах парфюмерии. Вдруг по всему ее телу с головы до пальцев ног и обратно пробежала теплая дрожь. Она сжала ножку рюмки меж пальцев и посмотрела Мондрагону прямо в глаза. — У меня лодка, я должна на нее вернуться, — сказала она. — Я вернусь на нее? Он протянул руку, забрал из ее руки рюмку и отставил. И в упор посмотрел ей прямо в глаза. — Джонс, они видели твое лицо. Они знают, что ты у меня. Я не знаю, что мне с тобой делать, но я пытаюсь уберечь тебя от канала, понимаешь? Я не хочу, чтобы ты была ранена. Сегодня ночью отсюда пойдет баржа. Ты и я, мы будем на ее борту. Баржа Галландри, одна из многих, которые постоянно приходят и уходят… — Чтобы пройти мимо них? — Если повезет. — Повезет? У меня есть лодка, мне нужно вернуться, а они будут следить за каждой лодкой, за каждой баржей, которая идет к Галландри или отплывает от них, правда? Мондрагон, это чертовски самое глупое, что ты можешь сделать… Вызови полицию, ради Бога… — Этого я не хочу. Она смотрела на него. Может быть, она уже слишком много выпила. Альтаир поймала себя на том, что таращится на него. По другую сторону закона, да? Галландри тоже? — Куда идет эта баржа? — К Большому Каналу. Мы высадим тебя у твоей лодки. — Он взял ее ладонь и крепко сжал ее. — Где ты захочешь. — Вот что я тебе скажу: идем со мной, и я сделаю из тебя настоящего канальщика. Он ничего не сказал, а только задернул занавес мыслей позади глаз на своем милом лице. — Джонс, насколько пьяной я, собственно, должен тебя напоить? — Для какой цели? Для этой кровати? Или чтобы вместе со мной сесть на эту проклятую баржу? Он снова взял рюмку и вдавил в ее ладонь. — Выпей. Она опрокинула в себя оставшуюся треть двумя глотками. Отставила рюмку. — Выпила. — Проклятье, Джонс. — Он встал и взял ее лицо меж ладоней, больно сжал его и разглядывал с такого близкого расстояния, что ее глазам хотелось отвернуться. — Сколько тебе лет? Она отпрянула назад, но не смогла вырваться из его захвата. — Какое это имеет значение? — Большое. — Его захват был крепким. — Чертовски большое. Эх, Джонс, Джонс, я знаю… знаю. Я вошел в твою жизнь, вообще первый мужчина. Я не должен был этого делать; л знал, что для тебя это значит больше, чем для меня… чем для меня могло значить. Джонс, ты ведь совсем молода; а сейчас ты отбрасываешь весь свой здравый смысл и идешь за мной без всякого настоящего повода, вообще без всякого повода. Ты даже не знаешь, чего тебе хочется, кроме того, что ты не готова отвязаться от этого первого раза и стать как весь остальной мир. Если ты хочешь, чтобы я тебя любил, я буду это делать. Или можешь спать вон в той кровати, пока все не кончится. Но в любом случае я опять доставлю тебя туда, где ты была. Она слушала; ее лицо охватывало то жаром, то холодом. Глаза уже готовы были разразиться слезами, но потом она просто отодвинула эту боль прочь, захлопнула над ней крышку и уселась на нее сверху — так, как она этому научилась. Слезы бесполезны, Джонс. Реальный мир никому ничего не дает; кто сказал, что дает? Он только мил, будь он проклят. Она подняла ладонь и ласково и серьезно положила ее на его руку. — Мондрагон, ты и впрямь высокого мнения о себе, правда? Он чуть отпрянул назад и опустил руки. Кажется, теперь на его лице выступила легкая краснота. — Ну, — сказала она и овладела этим маленьким обломком власти, — чего ты достиг, так это ввел меня в ужасное смущение этими бродягами там снаружи, которые знают мое лицо, и всем остальным. И тем, что так мило назвал этим Галландри мое имя. Сердечное спасибо. — Они ничего тебе не сделают. — Если ты так думаешь, ты моложе, чем я. — Они не интересуются тобой. — Ну, теперь заинтересуются. Я очень мило ввела в смущение мальчиков Джонни и Хэла. — Почему же ты тогда вообще вметалась, проклятье? — Я уже тебе сказала. Нет, ты мог бы представить меня красиво. Мог бы сказать: Хэй, это Джонс, все в порядке; если вам что-то нужно сделать, вы только ее позовите. Но ты не захотел этого сделать. А теперь мы сердиты друг на друга. — Ну, ты сама этого добивалась. Я же говорил, чтобы ты не вмешивалась в мои дела. — Ну, а что сделал бы ты? Просто дал бы уйти человеку с треснутым черепом в чужом городе… и с животом, набитым моим завтраком, могу добавить! Он схватил ее за руки, рванул вверх со стула так, что она встала на ноги, и встряхнул. — Джонс, это не игра! — Именно это я и пыталась тебе сказать. — Джонс, ради Бога! Альтаир задрожала. Она не знала, почему, но дрожь охватила все ее мышцы. Возможно, причина в его руке, которая так сжала ушиб на ее руке, что ее до костей пронзила боль. — Что нам с тобой делать? — Я ничего не сделала. А ты для начала мог бы перестать ломать мне руку. Он отпустил ее, приподнял рукав ее халата и осмотрел место. На ушибе были отчетливо видны следы пальцев. — Боже мой, мне жаль. — Хэй, все уже хорошо. — Она подняла руку и погладила его по щеке. — Все хорошо. — Вино и двойное виски давали о себе знать, все вокруг стало размытым. Альтаир дрожала и, прищурясь, смотрела на Мондрагона. Ее взгляд на этот раз, возможно, действительно скрестился с его. — Мне это нипочем. Он схватил ее и поднял. Она вскрикнула — уверенная, что никому не поднять ее, не уронив — и так крепко обвила его шею, что он и в самом деле потерял равновесие. Они, спотыкаясь, прошли через комнату, а потом действительно упали и приземлились на кровать; и он опустился на нее, сжав ладонями ее бока, — Проклятье, Джонс! Она лежала и, щуря глаза, смотрела на Мондрагона, а в голове все кружилось от вина. Он поднялся, стянул с ее тела банный халат и откинул одеяло. — Лезь! Она нырнула под одеяло. Он набросил одеяло на нее и ушел. — Куда ты пошел? — Она была по-настоящему сбита с толку. — Хочу напиться, как ты, — сказал он. — Ох, — сказала она. Ох. Когда это опустилось в ней. Потом оно легло в ее внутренностях и причиняло боль, так что она повернулась набок и обхватила чересчур туго набитую подушку. Альтаир отрешенно смотрела, как он налил себе еще один стакан вина, взял с собой бутылку и сел на чрезмерно мягкий стул. Когда стакан опустел, он наполнил его снова. В его лице уже не было веселой легкости. В шикарных одеждах, и здесь, в таком месте, оно выглядело очень серьезным и задумчивым. Он уже не был тем мужчиной, с которым она познакомилась на улице, мужчиной, который смеялся и в глазах которого танцевали искорки веселья. Он был человеком, которого боялись Галландри, вот именно. Он был человеком, которого боялись многие люди. Было в нем что-то такое. Наконец, он лег. Альтаир почувствовала, как под ним прогнулся матрац, проснулась и целый головокружительный миг пыталась вспомнить, где она и почему лежит на чем-то мягком и спокойном, а сквозь высокие окна падает тусклый дневной свет. Потом все снова вспомнилось, и она посмотрела на Мондрагона; но он лежал на спине с закрытыми глазами, и она почувствовала, что ему хочется побыть наедине с собой. Какое-то время она лежала с открытыми глазами и смотрела через комнату на стол, на котором стоял почти пустой винный графин. Он доверяет Галландри, подумала она, перебрав в уме все: отсеки ее сознания функционировали даже тогда, когда сама она была одурманена. Пытается уснуть. Возможно, у него что-то болит. Он говорил о какой-то барже сегодня вечером и пытается отдохнуть, пока еще есть возможность. Любить меня? Он не ребенок. Он мысленно полностью занят чем-то, точно; он делает все, чтобы я оставалась спокойной, но в принципе не хочет, не хочет меня; ему не может быть нужен ребенок, который бегает за ним, не может быть нужна какая-то сумасшедшая, которая гуля-ючи приходит сюда и делает Бог знает что, да еще в самое неподходящее время. Ты довела его до того, что он кричал, Джонс; а ведь он не из тех людей, что громко кричат, и теперь вот напился до глухоты и слепоты. Это ты наделала ему забот, Джонс. С кем ты связалась, а? С мужчиной, который боится закона. С мужчиной, у которого опасные друзья и еще более опасные враги. Она закрыла глаза и снова отплыла в неопределенное ничто, полное внутренней боли. А проснулась в темноте и путанице ног и рук, своих и его, когда кто-то забарабанил в дверь. — Слышу, слышу! — крикнул в ответ Мондрагон, приподнимаясь на руках над Альтаир. — Погодите чуть-чуть, черт бы вас побрал! — И случайно положил ладонь на тело Альтаир. Он ощупал ее вплоть до лица и погладил. — Прости, прости. Она сонно потрогала его руку. — Все в порядке. Со мной все нормально. Его ладонь соскользнула к ее плечу, а потом снова погладила щеку. Рассеянно наигранная любовь. — Проклятье. Надо вставать. Надо отправляться. Давай! Он слез с кровати, оставив после себя лишь сквозняк. Альтаир было тяжело шевелиться. Протестовал каждый мускул; не одна сильная боль, но много мелких; а спина и натертые ладони горели огнем. Она спустила с кровати ноги и сделала несколько шагов, наощупь прокладывая дорогу среди незнакомой мебели. В ванной горел тусклый фитиль, сквозь высокие окна падал свет звезд, и тут Мондрагон открыл дверь в коридор и впустил еще один тусклый источник света, что-то затаскивая снаружи. Он снова закрыл дверь и направился к Альтаир, которая сонно держалась за спинку кресла. — Одеваться придется в темноте, — сказал он, — потому что не хотелось бы зажигать в доме света больше обычного. Вот. Пуловер и брюки. Должны подойти. С башмаками не уверен. Прикидывали на глазок. Башмаки! Небо! И носки. И одежда, такая чистая, какой она никогда еще не носила. Альтаир поднесла ее к лицу и понюхала, и одежда пахла новым. Никогда еще не носила новой одежды. Она вдохнула кожаный запах башмаков, который ударил ей в голову; как в лавке сапожника. Все это заставило ее сердце заколотиться и послало щипучую дрожь по спине: новая одежда, тьма, таинственность, которая вовсе не была игрой. Она представила крадущиеся черные фигуры внизу на мостах, как они прячутся рядом с пристанью для барж Галландри… мы готовы дать себя убить, а он ломает голову над новой одеждой, он и его банщики и цирюльники, его бесчисленные слуги; вероятно, я пахну для него, как старый Маджин. Она почувствовала отвратительный привкус во рту. Она увидела, как Мондрагон пошел в ванную, тень на фоне ночного света, и сама подошла к столу, чтобы прополоскать рот вином, пока Мондрагон делает свои дела в ванной. Хлынула и зажурчала вода. Она натянула штаны, и они подошли; натянула пуловер и носки, а потом сунула ноги в башмаки. Они сидели плотно и жали, но терпимо. Альтаир встала и потопала ногами, потом направилась за Мондрагоном на блеск света, который доходил из ванной. Ее башмаки блестели, блестели как новые, каждый был снабжен необычной пряжкой; и тонкие черные носки под синими до колен штанами из вельвета. О, небо, разряжена, как ухоженный лодочник — так выглядела эта экипировка. — Ухх. — Мондрагон побрызгал на себя водой, промыл глаза и протянул ей свою зубную щетку. Зубные щетки, башмаки с пряжками, а с другой стороны люди, которые хотят нас убить! Все это казалось Альтаир каким-то нереальным, как сон. Ее лицо осветилось в настенном зеркале лампой, когда Мондрагон освободил ей место. Она обмакнула щетку в соду, потерла зубы и сплюнула… — Эту воду можно пить? — спросила она благоразумно, как приходилось обычно осведомляться и у общественных кранов. — Несомненно, — сказал он; и она отвернула кран и прополоскала рот. Мондрагон подал ей свое полотенце и вышел. Чистая? Сделала все, что сделал бы и он? Не сочтет меня грязной? Альтаир еще раз умылась с мылом и взяла какой-то из ароматных лосьонов, которые стояли в бутылках на ванне, но потом ей пришла умная мысль: Проклятье, так эти хулиганы наверняка нас учуют. Альтаир снова убрала лосьон с ладоней и вдруг задрожала, как в зимний мороз. Едва не залязгала зубами. Она воспользовалась унитазом и торопливо вышла из ванны, потому что боялась, что ее оставят. Мондрагон натянул темную рубашку; его лицо резко выдавалось своей белизной в звездном свете, потом исчезло и снова вынырнуло, когда он надевал поверх рубашки пуловер. Свет холодно блеснул на рукоятке рапиры, когда он ее поднял и прицепил к поясу. Брюки были темными, как и все остальное. — Если не хочешь, чтобы тебя видели, — сказала Альтаир, стуча зубами, — надень что-нибудь на голову. — Да, у меня кое-что есть. — Над его ладонью мелькнула тень и превратилась в головной платок; он завязал его на затылке, и теперь выдавалось только лицо. — Твои нож и крюк лежат там на столе, вместе с поясом. Она снова взяла пояс и застегнула его. Повернулась к Мондрагону и посмотрела на него, как на чужака, стоящего в звездном свете. — Небо, ты выглядишь серьезным, как смерть! — И тут же пожелала, чтобы никогда не произносила этих слов. Она заправила пуловер под пояс и схватила с тарелки кусок сыра от последнего ужина, когда Мондрагон уже шел к двери. Покинуть этот дом. Эту роскошь. Это надежное убежище. Место, где она видела Мондрагона последний раз, если дела там внизу на перегрузочном причале пойдут наперекосяк. Через открытую дверь в коридор упал тусклый свет. — Идем же, — сказал Мондрагон. Она торопливо подчинилась и сунула сыр в карман штанов. И еще раз нырнула в темноту, к стулу, на который швырнула фуражку, и в ванную комнату, где сбросила на пол старую одежду. Она связала все в узел, зажала его подмышкой, надела фуражку и крепко надвинула ее, побежала к двери, потом наружу, на свет, с Мондрагоном сбоку. Он схватил ее за руку, и они пошли вниз по лестнице. |
|
|