"В горе и в радости" - читать интересную книгу автора (Дайли Джанет)Глава 2Раздвинув стеклянные двери, Стейси ступила на веранду. Заходящее солнце окрасило золотом стены дома. На фоне беленого кирпича ярко выделялось рдяное великолепие цветов бугенвиллеи. Зеленая листва растений переливалась через края пестро раскрашенных мексиканских горшков, подвешенных в плетеных кашпо. Овчарка ударила хвостом по каменному полу. Лениво поднявшись, пес покинул свой пост у инвалидного кресла, направился к хозяйке и ткнулся ей в ладонь холодным носом. Корд бросил взгляд через плечо, окидывая Стейси от пят до макушки. Но во взоре его не было ни восхищения, ни одобрения, ни даже обыкновенного интереса. С таким же успехом вместо иссиня-черного с золотом свободного платья, подчеркивавшего мягкий загар и естественный блеск волос, на ней могло быть надето рубище из мешковины. — Я думал, ты работаешь в кабинете. Только и всего. И еще это замечание, похоже, означало, что если Стейси пройдет на веранду, то он здесь не останется. — Нет, сегодня не буду. Неровной походкой она подошла к одной из колонн, подпиравших крышу. Стейси казалось, что муж следит за ней, но, обернувшись, она обнаружила, что он лишь наблюдает за игрой солнечных бликов на водной ряби бассейна. — Деловые бумаги имеют свойство накапливаться, если их не разбирать вовремя, — заявил Корд, пожимая плечами. — Впрочем, дело твое. Он взялся за колеса и почти без усилий привел кресло в движение. Стейси не сразу поняла, что он намеревается вернуться в дом, оставив ее на веранде в полном одиночестве. — Корд, побудь со мной. — Стейси неуверенно шагнула к нему. Остановившись на полпути, он развернул коляску так, чтобы видеть ее. Золотые лучи заката падали на его бледное лицо. — Зачем? — густая бровь надменно поднялась. — Хочу извиниться перед тобой, — произнесла она изменившимся голосом, выдававшим отчаяние: вот уже два дня он упорно избегал ее. — За что же? — равнодушно спросил он, не спуская с нее немигающего взгляда. — За то, что я тебе наговорила тут на днях… — от волнения Стейси потерла висок, — про чувство жалости к самому себе. Я не должна была. Ей безумно захотелось броситься к нему, сесть в ногах, положить голову ему на колени и ощутить, как его пальцы нежно гладят ее волосы. Если бы Корд улыбнулся, ну хоть чуть-чуть, она бы это сделала. Но его лицо оставалось бесстрастным, и гордость удержала ее. — Так ты что же, признаешь ошибку и больше не считаешь, что я себя жалею? — Его губы искривила горькая усмешка. — Или твои слова не дают тебе спать спокойно? — Честно говоря, я уже не знаю, что ты чувствуешь и о чем ты думаешь. Как только я пытаюсь быть ближе к тебе, между нами словно возникает невидимый барьер и мы оказываемся по разные стороны. Ума не приложу, как до тебя достучаться. — Я не отгораживаюсь, — ответил он ровным тоном. — Тогда что же происходит? — Ты просто еще не привыкла к тому, что твой муж — калека. Наша жизнь не может быть такой, как до аварии. — Но почему? — воспротивилась она. — Прошлого не воротишь. Корд покатил коляску с веранды, а Стейси больше не пыталась остановить его. Ее душа беззвучно оплакивала мужчину, который однажды, смеясь и поддразнивая, поймал ее в свои объятия. И хотя он был жив, их разделяла стена горечи, и Стейси обязана была найти ключ и отпереть засовы или же смести преграду со своего пути. Но где же взять уверенности в собственных силах? Заснуть как следует не удалось. Стейси ворочалась и металась в одинокой постели, предаваясь воспоминаниям о ночах, проведенных с Кордом, и молясь, чтобы они вернулись. Ее не отпускал страх: а вдруг опасения Корда оправдаются и он никогда не встанет на ноги? Не исключено, конечно, но нельзя падать духом. Она погрузилась в забытье с твердым намерением любыми способами поддерживать надежду у мужа. Вечером следующего дня, сидя в кабинете и разбирая дела, отложенные накануне, Стейси услышала шум подъезжающей машины. Она улыбнулась, заслышав юные голоса, доносившиеся со двора. Бухгалтерская книга была немедленно убрана. Стейси выскочила из-за стола и поспешила в прихожую. Она распахнула дверь, и в ту же минуту в дом влетел черноволосый мальчуган с любопытными темными глазенками. — Ма! — возбужденно крикнул он. Руки Стейси сами потянулись к нему и обняли. — Джош, я так соскучилась! — воскликнула она, легонько прижимая его и целуя в загорелую щеку. Он неловко увильнул. Месяц назад он объявил, что уже совершенно взрослый и больше не играет в эти щенячьи игры. Но материнские привычки очень живучи. Однако Джефф и Дугал Баченаны стояли всего в двух шагах, и она позволила сыну выскользнуть, чтобы не смутить его при друзьях окончательно. — Ты хорошо провел время? — Еще бы! — энергично кивнул он, и тут же посыпались подробности: от катания на велосипеде Джеффа до массы замечательных находок, в том числе камешков. И когда он ненадолго умолк, чтобы перевести дух, Стейси поняла, что это далеко не все. — Погоди! — она жестом остановила готовый вот-вот прорваться снова поток слов. — По-моему, ты сможешь рассказывать весь вечер. Но сначала помоги Мэри перенести свои вещи в дом. Глазенки Джоша невинно округлились. — Ей помогает Билл, ведь он больше меня. — Вот оно что! Но там есть и кое-какие мелочи, как раз для тебя, — улыбнулась она. Стейси ни секунды не сомневалась, что огромные глаза сына готовы очаровать кого угодно — лишь бы ему не заниматься тем, чем не хочется. Она взяла его за плечи и развернула лицом к микроавтобусу. — А ну-ка давай, — она легонько подтолкнула его к машине, и он поплелся с явной неохотой. Заметив мужчину, выгружавшего трехколесный велосипед Джоша, Стейси нахмурилась. В это время Билл Баченан обычно разъезжал по вызовам, и раз он здесь, значит, визит не просто дружеский. Быстрый подсчет в уме подтвердил, что Корду скоро пора проходить осмотр, и у Стейси мурашки пошли по коже. Она переключила внимание на рыжеволосую женщину с чемоданчиком Джоша в руках. — Привет, Мэри. Ты жива? Я вижу, моему малышу не удалось извести тебя за эту неделю. — Когда в семье уже есть два индейца, третий не страшен, — добродушно рассмеялась жена Билла. — Он правда хорошо себя вел? — Отлично! — уверила Мэри. Джош несся на них, гордо прижимая к груди огромный бумажный пакет. — Где папа? Я хочу показать ему свои камушки. — Точно не знаю, где-то дома, — ответила Стейси и отошла на шаг в сторону, поскольку Джош летел, не сбавляя скорости. Двое мальчиков постарше проследовали за ним размеренной походкой. — Как дела, Стейси? — вступил в беседу Билл. — Замечательно, просто замечательно. — Ответ был чересчур торопливым. Но проницательный взгляд профессионала не обманешь. — Слушай, у тебя круги под глазами стали еще больше. А ведь мы договаривались забрать Джоша на недельку, чтобы ты передохнула. Ты совсем не щадишь себя. — Я честно собиралась расслабиться. — Смех Стейси прозвучал не очень убедительно. — А потом решила расправиться с делами. Но выходит так: чем больше работаешь, тем больше остается. — Так всегда получается, — согласилась Мэри. Стейси старалась отвлечься от мысли, что взгляд Билла, острый как скальпель, видит все насквозь. Ясно, что переутомление совершенно ни при чем, но она из гордости не может довериться друзьям. Отношения с Кордом осложнились настолько, что трудно было делать вид, будто ничего не происходит, но пока об этом знал один только Трейвис — волей-неволей он часто видел их вместе; — Заходите, выпьем чего-нибудь, а то я совсем забыла о гостеприимстве, — решительно сменила она тему. — У Марии в холодильнике наверняка есть чай1 и лимонад. Или, может быть, хотите кофе? — Чего-нибудь холодненького, — ответила Мэри и направилась в дом. — А ты, Билл, что будешь? — Я бы тоже освежился. А Корд где? — Он обвел глазами гостиную. — Вот что, пока вы тут суетитесь, я хочу с ним повидаться. Чем он сейчас занят? — Как обычно. — Стейси говорила без всякого воодушевления. — Если мальчики с ним, то, судя по голосам, он на веранде. — Наверно, по уши зарылись в камешки, — ласково улыбнулась Мэри. — Тот, кто придумал, что все мальчишки сделаны из линеек и батареек, явно забыл про камешки. — А также про лягушек, ящериц и червяков, — поддержала ее Стейси. — Идите-ка туда вдвоем, а я загляну на кухню и скажу Марии, что вы здесь. Когда Стейси принесла на веранду поднос с лимонадом и печеньем, ни Корда, ни Билла там не оказалось. Мальчики уже успели перекусить и скрылись. Стейси опустилась в шезлонг рядом с рыжеволосой подругой. — Я вижу, что просто обязана взять Джоша еще на недельку, — заметила Мэри и мягко добавила: — Знаешь, Билл очень переживает за тебя. — Если ты снова заберешь Джоша, я с ума сойду. — Стейси постаралась не придавать значения последней реплике Мэри. — Я серьезно, — покачала головой Мэри. — Как ты думаешь, сколько ты еще продержишься? На тебе ранчо, дом, заботы о Джоше, ты фактически стала сиделкой для Корда, я уже не говорю о тысяче других проблем. — У меня куча помощников, — твердо сказала Стейси. — Если бы не Мария и Трейвис, я давно бы свалилась. Все не так уж и плохо, но немного суматошно. — Вот что, давай-ка сделай паузу и вырвись отсюда хоть ненадолго, — заключила подруга. — Я нужна Корду. — Нежная улыбка с привкусом горечи тронула уголки губ Стейси. — А если бы это случилось с Биллом, ты бы оставила его? Пусть даже на пару дней? — Нет, — согласилась Мэри, и ее лицо приняло покаянное выражение. — Им бы пришлось выпихивать меня силой. — Кому это и откуда? Билл втолкнул на веранду инвалидную коляску. Выразительный взгляд Стейси упредил ответ, едва не сорвавшийся с уст Мэри. — Раз ты не слышал начало нашей беседы, я ничего не скажу. — И рыжая головка повернулась к бесстрастно восседавшему Корду. — Мой муж, кажется, совсем тебя истерзал и замучил. Хочешь холодненького? — Да, спасибо. — Корд как будто обрадовался, но Стейси заметила мрачную тень в его глазах. — Я подам, — быстро предложила она и приподнялась, поймав на себе буравящий взгляд мужа. — Давай я, — настояла Мэри. — Не утруждай себя, сиди и расслабляйся. Когда еще у тебя будет такая возможность. — Ладно, — поддалась на уговоры Стейси и откинулась в шезлонге, но тут же пожалела об этом. — Что, притомилась? — спросил Корд с притворной заботой. — Как и все. — Она пожала плечами, стараясь не обращать внимания на скрытую издевку. — Так или иначе, жены больных переживают почти то же, что и сами больные, — рассеянно обронил Билл. Стейси забеспокоилась. Что это? Ничего не значащее замечание? Или Билл все же уловил жалящую иронию в голосе Корда? Она исподволь взглянула на мужа. По его щекам заходили желваки, а Стейси слишком хорошо знала, что это признак недовольства. Несколько секунд он неподвижно смотрел на протянутый ему стакан с холодным лимонадом, затем взял его и поставил на приделанную к креслу железную подставку. С безразличным видом он отмахнулся от тарелки с печеньем и устремил взгляд на Билла. — Сколько времени должно пройти, прежде чем кое-кто наконец смирится с тем, что я уже не встану? Эти слова прозвучали подобно грому среди ясного неба. Голубые глаза Билла задумчиво сузились. — По-всякому бывает, — помолчав, вымолвил он. — С чем это связано? — Корд запрокинул голову, воинственно выставляя подбородок. — Ну, например, с твоей силой воли, — последовал спокойный ответ. — Миражи рассеиваются быстро, как, впрочем, и любой обман. Врач не кудесник, он не может поднять тебя на ноги мановением руки. Тут нужны совместные усилия врача и пациента, с Божьей помощью, конечно. — Это не ответ, — уголки рта язвительно поползли вверх: опять одни увертки. — Как практик, я скажу, что шансы в твою пользу и ты будешь ходить. Но это случится не завтра. Корд сдавленно засмеялся. — Спасибо, утешил! Я думал, ты скажешь, что мой паралич — плод воображения. — Если бы я так считал, — отрывисто сказал Билл, — то предложил бы обратиться к психиатру, а не… — Разумеется, — оборвал Корд и с такой силой сжал руками ободья колес, что побелели суставы. — Извините. И прежде чем троица обрела дар речи, он покатил коляску в дом. Стейси затрясло от выставленной напоказ болезненной жестокости. Но Билла, похоже, не удивишь. Настоящий врач и не такое видел. — Давно это с ним? — Началось сразу после возвращения из больницы, и вот уже почти месяц это его обычное состояние, — покорно сообщила Стейси. Ее глаза наполнились слезами. — Да… суровое испытание для любого мужчины. Особенно для такой цельной и независимой натуры, как Корд. Должен признать, что ему даже, пожалуй, тяжелее, чем кому бы то ни было, — мрачно пробормотал Билл. Стейси в упор взглянула на него. — Ты что-то предложил ему. Операцию? — Она не была уверена, что выдержит еще одну подобную встряску. — Нет. Я рекомендовал физиотерапевта. Он будет учить его делать необходимые простые упражнения, пока Корд не сможет продолжить занятия сам. — И как он отреагировал? — Мягко говоря, без энтузиазма, — сухо ответил Билл. — Просто не знаю, что бы я с ним сделала! — воскликнула Мэри. — Заранее не завидую бедному врачу. Чтобы не испортить с ним отношений. Корду придется попридержать язычок. — Теперь ты понимаешь, почему я договорился с Полой? — обратился Билл к жене. — Это наилучший вариант. — Пола? Пола Хансон? — Мэри слегка встревожилась, затем, одобрительно тряхнув тициановскими волосами, повернулась к Стейси. — Она тебе понравится. — Вопрос в том… как ее воспримет Корд, — вздохнула Стейси. — Очень сомневаюсь, что она в его вкусе. — Лицо Билла расплылось в довольной улыбке. — Но ты не беспокойся, Пола сможет держать его в руках. Эта девочка не только хороший специалист, у нее отличная хватка и верное чутье при выборе тактики поведения с больным. — Ничего себе девочка! Ей уже двадцать восемь — вполне взрослая женщина, — задиристо поправила Мэри. — Она замужем? — поинтересовалась Стейси. — Пока нет, и все из-за карьеры. Она берет особо трудные случаи, поэтому-то я ее и рекомендую, — пояснил Билл. — Пола как-то обмолвилась, что со временем уедет из наших краев. Сейчас она как раз закончила работу с одним пациентом. Вот увидишь — она любит свою работу и получает от нее огромное удовлетворение. — Она будет жить здесь… с нами? Эта мысль покоробила Стейси, хотя она не смогла бы внятно объяснить почему. Билл нахмурил лоб. — Это сильно упростило бы дело, если, конечно, ее присутствие не будет для тебя слишком обременительным. — Он явно полагал, что исход разговора предрешен. — Да-да, конечно, — скороговоркой произнесла Стейси. — Удивительно, как тебе удалось так быстро все организовать. — Прости. Я чувствую себя полным кретином, — повинился Билл. — Я должен был сначала посоветоваться с тобой, а потом уж обещать Поле, что она сможет остановиться у вас. Я поступил ужасно бестактно. — Когда речь идет о пользе Корда, я всегда «за», — заверила его Стейси. — Знаешь, я страшно обрадовался, когда она утром позвонила мне и сказала, что освободилась. Она хочет отдохнуть пару дней и потом сможет приехать сюда. Мне просто в голову не пришло сначала связаться с тобой и обсудить все детали, — оправдывался Билл. — Честно говоря, ее визит меня ни капельки не смущает. Она будет желанным гостем. — Стейси поежилась от нахлынувших сомнений. — Я уверена, что мы поладим. — Не суди о ней с ходу, — предупредил он. — Поначалу она покажется немного жесткой и прямолинейной, но если есть в природе золотое сердце — так это у нее. Она снимет с тебя часть забот о Корде. — Хорошо. Стейси вдруг поняла, что ее мучает ревность. Довольно глупо и самонадеянно обижаться на совершенно незнакомую женщину за то, что она вместо нее сможет оказать мужу некоторую помощь. И все же они с Кордом и так слишком отдалились друг от друга, а с приездом Полы Хансон уйдут и те редкие поводы для общения, которые еще остались. Осознав причину вспыхнувшего негодования, Стейси решила отбросить все сомнения: что ж, придется пожертвовать дорогими минутами, лишь бы Корд поправился. Мэри и Билл пробыли еще с час. Разговор перешел на Джоша и его поездку к ним. Корд больше не возвращался. Провожая Баченанов, Стейси обратила внимание, что дверь в его спальню закрыта. Корд не выходил оттуда до самого обеда. Стейси знала, что если сама пойдет звать его к столу, то услышит обычное: «Я не голоден». Поэтому она отправила в комнату Джоша — сыну он не откажет. Уловка сработала, и все трое вместе уселись в столовой. Джош болтал без умолку. Его щебетание сопровождалось тягостным молчанием отца, но, кажется, мальчик не замечал ничего особенного. — А еще мы играли в бейсбол, — сообщил Джош. Он хотел рассказать обо всем, что с ним приключилось за неделю отсутствия. — Билл сказал, что у меня классный удар. Один раз я метнул мяч через весь двор. Правда, здорово? — Потрясающе! — согласилась Стейси, пряча улыбку. — Па, ты поиграешь со мной завтра? — Ясный взгляд выжидательно устремился на отца. — Я покажу тебе, как у меня тогда получилось. Побледнев, Корд опустил глаза. — Знаешь, Джош, довольно сложно играть в мяч, не слезая с кресла, — ответил он с поразительным самообладанием. — У меня идея, — торопливо заговорила Стейси, стараясь отвлечь погрустневшего сына. — Почему бы тебе не сыграть со мной? А папа посмотрит, что ты умеешь. — Давай, — согласился Джош. Несколько секунд он в тишине гонял по тарелке горошины, затем склонил голову набок и очень серьезно спросил: — Па, ты не устаешь все время смотреть? Корд выронил вилку. Услышав громкое звяканье, Стейси поспешила ответить за него: — Конечно, устает, но тут ничего не поделаешь. Давай доедай. — Я наелся. — Мальчик бросил на стол салфетку и, ссутулив худенькие плечи, принялся постукивать ногами о стул. — Долго еще ждать, пока папа поправится? Скосив глаза, Стейси увидела, как помрачнело лицо мужа. — Много будешь знать — скоро состаришься, — уклонилась она от прямого ответа. — Раз ты поел, можешь быть свободен. Попроси у Марии мороженое и иди на веранду. Джош сполз со стула и нехотя поплелся на кухню, оставив родителей в напряженной тишине. Стейси тупо глядела в тарелку, потом, запустив пальцы в густые каштановые волосы, перевела взгляд на Корда. — Он совсем еще ребенок и ничего не понимает, — обронила она, не зная, как лучше сгладить неловкость от вопросов сына. — Ты считаешь? — Отрешенный взгляд пронизывал ее. — А по-моему, Джош попал в точку. Мне до смерти обрыдло это непрерывное созерцание, — Корд скомкал салфетку и швырнул на скатерть. — Прости. — Тот врач, который приедет… — начала было Стейси. — Не хочу об этом говорить. — Он оттолкнулся от стола и решительно пресек всякие попытки завести беседу. |
|
|