"Потрясающий мистер Лис" - читать интересную книгу автора (Даль Роальд)Даль РоальдПотрясающий мистер ЛисРоалд Дал Потрясающий мистер Лис очень английская сказка Перевод А.Нестеров Посвящение переводчика одному маленькому львенку и одному моему знакомому лису. I. Три фермы Внизу в долине было три фермы. Три цветущие фермы. Их хозяева были людьми богатыми. Богатыми - и весьма противными. Таких противных и подлых людишек, как эта троица, нечасто встретишь на белом свете. Звали их Фермер Боггиз, Фермер Бунс и Фермер Бин. Боггиз разводил цыплят: на его ферме их были тысячи. А сам хозяин фермы был неимоверно толст - и все из-за того, что каждый день уплетал по три тушеных в яблоках цыпленка за завтраком, обедом и ужином. Бунс выращивал уток и гусаков. Их у него было не меньше, чем цыплят у Боггиза. Бунс отличался маленьким ростом и огромным пузом. Это был настоящий карлик: приди он в любой бассейн - даже в лягушатник, - вода все равно доходила бы ему до подбородка. На завтрак, обед и ужин Бунс ел исключительно гусиную печенку. Он разминал ее вилкой и намазывал на пончики. Выглядело это блюдо весьма неаппетитно. От подобной диеты у Бунса постоянно болел живот, и поэтому Бунс всегда был зол на весь мир. Что касается Бина, то он разводил индюков и гнал яблочный сидр. Ему принадлежал огромный яблоневый сад, а в птичнике важно расхаживали тысячи индюков. К еде Бин не прикасался вообще. Вместо этого за завтраком, обедом и ужином он выпивал по несколько галлонов крепчайшего сидра. Наверно, поэтому он был тощий как карандаш. А еще он был самый умный из всех троих. Смотрите - вот фермеры Бунс, Боггиз и Бин: Один толст, другой карлик, Третий - тощ, как аршин. Как на вид Меж собою несхожи они, Да одно их роднит Ведь все трое плуты, Распевали детишки по всей округе, стоило им увидеть кого-нибудь из этой троицы. II. Мистер Лис На краю долины был холм. На холме был лес. В лесу росло огромное дерево. А под деревом была нора. В норе жили мистер Лис, миссис Лис и четыре маленьких Лисенка. Каждый вечер, с наступлением сумерек, мистер Лис спрашивал у жены: "Чем бы мне порадовать тебя на этот раз, дорогая? Может, принести пухленького цыпленка от Боггиза? Уточку или гусенка от Бунса? А может, сегодня тебе хочется нежного индюшонка от Бина?" Минутку подумав, миссис Лис решала, что она хочет на ужин сегодня - и, выскользнув из норы, мистер Лис растворялся в ночной темноте. Никем не замеченный, он пробирался в долину - и на славу угощался за счет фермеров. Боггиз, Бунс и Бин прекрасно об этом знали - но ничего не могли поделать и сходили с ума от ярости. Больше всего на свете трое фермеров не любили с чем-нибудь расставаться, а тут мистер Лис крал их добро прямо у них из-под носа - и от одной этой мысли они готовы были впасть в бешенство. Каждый вечер Боггиз, Бунс и Бин снимали со стены ружья и устраивали на своих фермах засады, надеясь поймать грабителя. Но мистер Лис был слишком умен, чтобы попасть впросак. Он подкрадывался к ферме с подветренной стороны - и ветер издали оповещал лисий нос, что там впереди происходит. Стоило мистеру Боггизу устроить засаду у курятника номер один - и мистер Лис, чуявший его за пятьдесят ярдов, менял направление и наносил визит в курятник номер четыре, находившийся на другом конце фермы. "Черт бы подрал этого разбойника", - выругался однажды Боггиз. "Я бы с удовольствием выпустил ему кишки", - поддакнул ему Бунс. "Пора покончить с ним раз и навсегда", - веско сказал Бин. "Но как, как? - Боггиз едва сдерживал свой гнев. - Ради всего святого разве мы можем поймать этого прохиндея?" Бин деликатно поковырял в носу пальцем. "У меня есть план", - заявил он. "И конечно - замечательный план, - сострил Бунс. - Можно подумать, раньше замечательных планов у нас не было! Да сколько угодно..." "Заткнись и слушай, - процедил Бин. - Завтра ночью мы устроим засаду у выхода из его норы. Стоит ему выйти - как: бах! Бах, бах, бах..." "Превосходно! - съязвил Бунс. - Только сперва неплохо бы найти эту самую нору". "Мой дорогой Бунс, - и Бин весь расплылся в сладкой коварной улыбочке. - Я уже нашел ее. Нора находится под большим деревом, что растет в лесу на холме". III. Выстрел "Ну, моя дорогая, - промурлыкал мистер Лис, - чем порадовать тебя на этот раз?" "Знаешь, мне кажется, сегодня очень кстати пришлось бы утятина", ответила миссис Лис. - Принеси пару откормленных уточек: одна пойдет на ужин детям, а одна - нам с тобой". "Итак, утки... - размышлял вслух мистер Лис. - Значит, придется наведаться к Бунсу. Его утки - лучшие в наших краях!" "Но - будь осторожен, слышишь?" - забеспокоилась миссис Лис. "Дорогая, - начал мистер Лис - и презрительно пожал плечами. - Этих болванов я чую за милю. Я даже могу отличить их по запаху. От Боггиза так и несет пригоревшей куриной кожей - брр - ну и отвратительный же запах! Бунс воняет гусиной печенкой, а что до Бина - так пары сидра, которые окутывают его, любого свалят с ног почище какого-нибудь нервно-паралитического газа". "Все это, конечно, так - но не будь слишком беспечен, - заметила мужу миссис Лис. - Ты же знаешь - они тебя поджидают - все трое". ",Ну, обо мне-то не беспокойся, - ответил мистер Лис. - До скорого!" Вряд ли он был так самоуверен, если бы знал, что фермеры затеяли на этот раз! Вся троица притаилась у самого выхода из норы. Скрытые деревьями, фермеры подстерегали своего врага, припав к земле и держа ружья наготове. Засада была устроена с таким расчетом, чтобы ветер сносил в сторону от норы куриную вонь, аромат печенки и запах сидра, так что шансы мистера Лиса учуять охотников были равны нулю. Крадучись, ступая совсем бесшумно, мистер Лис приблизился к выходу из норы. Вот он высунул наружу свой длинный нос и принюхался. Потом продвинулся еще на пару дюймов вперед и замер, прислушиваясь к запахам ночного воздуха. Покидая свое логово он всегда был предельно осторожен. Он сделал еще шажок. Теперь уже почти половина его тела была открыта ночи. Мистер Лис поводил из стороны в сторону своим черным носом, принюхиваясь и принюхиваясь, не пахнет ли опасностью. Ничего. Он уже был готов выскользнуть из норы и скрыться в лесу, когда услышал - или ему показалось, что он услышал - едва уловимый звук - какой-то странный шорох - словно кто-то осторожно ступал по тропинке, усеянной сухими листьями. Мистер лис вжался в землю и затаился; уши его встали торчком. Он ждал долго, но ничего больше не услышал. "Должно быть, это прошуршала мышь-полевка или какой-то мелкий зверек", сказал он сам себе. Он еще немного вылез из норы... Потом еще немного. Он уже был почти на открытом месте... В последний раз он осторожно оглядел окрестности... Лес был хмур и тих. Где-то в небе сияла луна. И тут его острые, привыкшие к темноте глаза уловили за деревом впереди какое-то странное сияние. Казалось, блик лунного света играл на полированной поверхности. Лис весь напрягся и замер. "Что же это такое могло быть", - лихорадочно размышлял он. Отблеск соскользнул выше. Потом еще выше. Еще... О, небо! Это был ружейный ствол! Словно отброшенный ударом хлыста, мистер Лис кинулся назад, и в тот же миг лес позади него взорвался страшным грохотом: Ба-бах! Ба-бах! Ба-бах! Рассеиваясь в ночном воздухе, дымок трех выстрелов поднимался вверх. Бунс, Боггиз и Бин вышли из засады и сгрудились у входа в нору. "попали?" - поинтересовался Бин. Луч фонаря пошарил по земле, и перед черным отверстием лисьего лаза лег круг света. И тут все увидели валяющиеся на земле жалкие останки...лисьего хвоста. Бин брезгливо поднял еще кровоточащий обрубок. "Мы пристрелили хвост, но упустили лиса", - сказал он, отбрасывая прочь свой трофей. "Тысяча чертей! - разразился проклятиями Боггиз. - Мы слишком поздно выстрелили. Надо было садануть по нему, как только он высунулся из норы". "Н-да, теперь он не скоро покажет наружу свой нас", - буркнул Бунс. Бин достал из кармана фляжку с сидром и отхлебнул солидный глоток. "Прежде чем голод выгонит его наружу, пройдет дня три, не меньше. А я вовсе не собираюсь сидеть здесь три дня и ждать. Давайте-ка лучше его выкопаем". "Слушай-ка, а ты подал дельную мысль, - встрепенулся Боггиз. - Мы выкопаем эту тварь за пару часов. Он там - и ему никуда от нас не деться". "Подозреваю, что их там целая семейка", - процедил сквозь зубы Бунс. "Так за дело же: нора перед вами - тащите лопаты", - приказал Бин. IV. Ужасные лопаты А в это время в лисьей норе миссис лис хлопотала вокруг мужа. От хвоста мистера Лиса остался лишь жалкий кровоточащий обрубок. "А ведь это был самый красивый хвост во всей округе!" --горестно восклицала миссис Лис, зализывая рану. "Мне больно", - дернулся мистер лис. "Знаю, милый, знаю. Но скоро все пройдет". "Пап, он опять скоро отрастет", - пискнул один из Лисят. "Он уже не отрастет никогда, - ответил мистер Лис. - Я останусь бесхвостым до конца моих дней!" - И мистер Лис скорбно оглядел своих домашних. Этим вечером лисье семейство осталось без ужина, и вскоре Лисят сморил сон. Вслед за ними задремала и миссис Лис. И только мистер Лис ворочался с боку на бок и никак не мог уснуть - рана болела, и ему было не до сна. В голову лезли невеселые мысли. "Что ж, - мое счастье, что я еще остался жив. Но теперь они нашли нашу нору, и нам надо переезжать на новое место - чем скорей, тем лучше. Пока мы здесь, люди не оставят нас в покое... Боже, это еще что?" Мистер лис привстал на постели и прислушался. Сверху совершенно явственно доносился какой-то шум. И тут мистер лис понял... Холодный озноб пробежал по его телу. Ничто на свете не могло быть хуже этого шума. Это скрежетали лопаты, дробя землю. Скрумп-скрумп-скрумп - доносилось сверху. Фермеры раскапывали лисью нору. "Проснитесь! - закричал мистер Лис. - Нас хотят выкопать". Миссис Лис моментально сбросила с себя сон и вскочила на кровати. Ее била дрожь. "Ты... ты уверен?" - прошептала она. "Абсолютно! Слышишь?" "Они убьют моих малышей", - прошептала миссис Лис. "Ну нет. Никогда!" - оскалил зубы мистер Лис. "нет, они убьют их, - всхлипывала миссис лис. - Убьют. О, милый..." "Скрунг, скрунг, скрунг", - скрежетали лопаты у них над головой. Маленькие камешки и комья земли посыпались со свода норы. "Мам, мам, - они хотят нас убить? - подбежал к миссис лис один из Лисят. Во взгляде его застыл ужас. - Убить, да? Они будут травить нас собаками?" всхлипывал малыш. Миссис Лис разрыдалась. Она обняла четырех своих Лясят и изо всех сил прижала их к груди. Внезапно сверху донесся страшный скрежет - и острое лезвие лопаты разворотило свод норы. Это зрелище заставило мистера Лиса вскочить, как от удара электрическим током. "Нашел, нашел! Живо, мы не должны терять ни секунды. И как же я не додумался до этого раньше?!" "Пап, пап, что ты придумал?" "Мы копаем быстрее, чем люди, - крикнул в ответ Мистер Лис, отбрасывая лапами землю. - Мы умеем зарываться под землю быстрее всех!" Комья земли так и летели из-под когтей мистера лиса. Никогда он не копал землю с такой яростью, как сейчас, спасая жизни самых дорогих ему существ. Сбросив оцепенение, миссис лис бросилась мужу на подмогу. Ее примеру последовали четыре Лисенка. "Вниз, вниз, - как можно глубже", - командовал мистер Лис. Туннель рос. Он становился все длиннее и длиннее, резко уходя вниз. Лисы зарывались все глубже и глубже под землю. Копали все - мать, отец, четверо малышей. Они так быстро работали передними лапами, что их даже не было видно. А лязг и стук лопат над их головами доносился все тише и тише. Прошло уже около часа, когда мистер Лис остановился и сказал: "Хватит". Тут все бросили работу и оглянулись. Позади был длинный-длинный туннель. И тишина. "Вот это да! - пробормотал мистер Лис. - Мне кажется, это наших лап дело! Так глубоко они не докопаются никогда. Черт возьми, а ведь мы молодцы!" И, тяжело дыша, лисы опустились на землю. Миссис лис обняла детей и сказала: "Мне бы хотелось, чтобы вы навсегда запомнили одну вещь: если бы не ваш отец, мы все были бы уже мертвы. Наш папа - самый потрясающий Лис на свете!" При этих словах мистер Лис с гордостью взгляну на жену - и она улыбнулась ему в ответ. Как же он любил миссис Лис, когда слышал от нее что-нибудь такое! |
|
|