"Питер С.Бигл. Милости просим, леди Смерть! (Перевод Н.Евдокимовой)" - читать интересную книгу автора

Питер С.Бигл.

Милости просим, леди Смерть!


Перевод с английского Н. Евдокимовой
Spellcheck: Wesha the Leopard



Это случилось в Англии давным-давно, еще при том самом короле
Георге, который говорил по-английски с ужасающим немецким акцентом и
ненавидел собственных сыновей. В те времена жила в Лондоне некая
знатная дама; она только тем и занималась, что задавала балы. Эта
вдова преклонных лет (звали ее леди Флора Невилл) проживала в
роскошном особняке неподалеку от Букингемского дворца, и было у нее
столько слуг, что она никак не могла упомнить их по именам, а многих
ни разу в глаза не видывала. Яств у нее было куда больше, чем она
могла съесть, нарядов куда больше, чем она могла надеть. В подвалах ее
дома скопилось столько вин, что бесчисленным гостям за целый век не
прикончить, а чердаки были забиты творениями великих художников и
скульпторов, о чем она и не подозревала. Последние годы жизни леди
Невилл устраивала званые вечера да балы, которые посещали знатнешйие
пэры Англии, а порою там появлялся даже сам король, и прослыла она
самой умной и остроумной женщиной Лондона.
Но постепенно леди Невилл приелись празднества. Она по-прежнему
собирала у себя в доме самых прославленных людей страны и, чтобы
развлечь их, приглашала искуснейших жонглеров, акробатов, танцовщиц и
факиров, но самой ей на этих приемах становилось все скучнее и
скучнее... Прежде ее занимали придворные сплетни, теперь же они стали
вызывать у нее зевоту. Самая упоительная музыка, самые невообразимые
чудеса магии вгоняли ее в тоску. Когда же леди Невилл видела, как
танцуют красивые и влюбленные пары, ей становилось грустно, а грусти
она не выносила.
И вот однажды летом созвала она близких друзей и молвила:
- С каждым днем я все больше убеждаюсь, что на моих вечерах
веселятся все, кроме меня самой. Секрет моего долголетия прост: я
никогда не испытывала скуки. Всю жизнь меня интересовало то, что я
вижу вокруг, и мне хотелось увидеть еще больше. Но скуки я не терплю и
не намерена зевать на заведомо скучных приемах, особенно если сама их
устраиваю. Поэтому на очередной свой бал я приглашу гостя, которого
никто из вас при всем желании не сочтет скучным. Друзья мои, на
ближайшем балу почетным гостем будет не кто иной, как Смерть!
Молодой поэт горячо одобрил эту мысль, но остальные отшатнулись от
хозяйки в ужасе. "Как не хочется умирать!" - твердили они. В свое
время Смерть неминуемо придет за каждым из них; зачем же играть со
Смертью, не дожидаясь назначенного часа, который и так пробьет слишком
рано? Однако леди Невилл сказала:
- Вот именно! Если Смерть собирается унести кого-нибудь из нас в
вечер бала, то все равно явится, зови не зови. Но если в тот вечер