"Дональд Гамильтон. Усмирители (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

изюма! Сейчас еще можно хотя бы дух перевести, вздремнуть спокойно...
Прежде, случалось, чуть ли не каждую неделю где-то чем-то замкнуло
проводок - и будьте здоровы! Мерзавка взлетает, ее уничтожают уже в
воздухе, чтоб не унеслась чересчур далеко, а мы сидим, трясемся: вдруг
боевую головку накануне привинтить успели?
Он ухмыльнулся:
- И, вообразите, выяснилось: местная радиостанция - безобидная,
зарегистрированная - случайно затрагивала частоту, приводившую в действие
системы запуска! А теперь вообразите, что русские додумаются до похожего
трюка. Поломают головы, поколдуют - и уронят ракетку-другую прямо на
Аламогордо!
- Всегда предполагал, - возразил я, - будто запуск производится лишь
расчетом дежурных офицеров, поворачивающих три-четыре особых ключа
одновременно и независимо.
- Дудки! В прошлом году взлетела, подлая, а управляемое с земли внутреннее
взрывное устройство взяло - да и отказало. Слава Богу, в воздухе оказался
истребитель, а ракетища не успела набрать предельной скорости... Летчик
вовремя перехватил ее и расстрелял... Представляете?
Разговор делался чрезвычайно занимательным, однако продолжать болтовню я
попросту не мог.
Во-первых, очень торопился. Во-вторых, если задавать чересчур много
вопросов, неизбежно сочтут иностранным шпионом. В-третьих, я действительно
был шпионом - американским, - и потому следовало привлекать к своей
персоне поменьше внимания.
Я расплатился, вернулся к машине, поехал дальше.
К югу от Аламогордо шоссе, уводящее в Эль-Пасо, штат Техас, на протяжении
восьмидесяти четырех миль тянется через дикую безводную местность,
покрытую лишь песками - обычными и зыбучими, - кактусами да мескитовыми
зарослями. Землю, до такой степени враждебную любому двуногому,
четвероногому или пернатому созданию, следовало бы расстрелять без суда и
следствия.
Чем и занимается американское правительство. Точнее, министерство обороны.
Упомянутая милая территория разлеглась от Уайт-Сэндза на севере аккурат до
Форта Блисс на юге. Все это пространство исправно и обильно посыпают
пушечными снарядами разнообразных калибров и ракетами любых размеров.
Полигон.
С дороги то и дело видны предупреждающие знаки:
ОПАСНОСТЬ!
ДОСТУП ВОСПРЕЩАЕТСЯ! - NO ENTRE!
Переводы на испанский напоминают: Мексика неподалеку, и вы близитесь к ее
границе.
Солнце уже сияло, но стояло еще низко над горизонтом, когда я достиг
Эль-Пасо. Сообразно полученным распоряжениям, пришлось обосноваться в
отеле "Paso del Norte"""Северный перевал" (исп.)" - живописном пережитке
старых добрых времен, когда гостиницы служили удобными пристанищами, а не
роскошными притонами" скотоводы были просто скотоводами, а не держателями
нефтяных акций... впрочем, вы уже знакомы с моими вкусами.
Вестибюль уходил ввысь приблизительно этажа на три, а увенчивал его купол
цветного стекла, который поддерживали розоватые мраморные колонны.
Джентльмен, опередивший меня полутора шагами, а потому регистрировавшийся