"Грузовой лифт" - читать интересную книгу автора (Дар Фредерик)6. УЛОВКАОна прикрыла за собой тяжелые ворота, не заперев их; затем посмотрела налево и направо, будто не зная, в какую сторону идти. В действительности же, мне кажется, она искала меня, но инстинкт сработал, и я успел вжаться в угол своего стеклянного убежища. Она боялась столкнуться со мной. Отныне моя помощь должна быть незаметной. Разбуженная малышка тихонько хныкала, топая рядом с матерью. Куда они шли? Неожиданно я испугался, что мадам Драве приняла какое-нибудь роковое решение. А может, для нее это был единственный выход. Или она устала бороться и, предупредив полицию, решила покончить со всем? Когда я увидел перед собой мертвую Анну, мне тоже показалось, что моему существованию пришел конец. Я хотел оставить жизнь, уйти, как выпрыгивают из мчащегося автомобиля. Тогда я сжал зубами дуло револьвера. Я задохнулся от запаха пороха. До сих пор мне кажется, что лишь резкий приступ кашля помешал довести дело до конца. Два силуэта удалялись в холодную ночь. Они направлялись к центру. Далеко перед ними светлым нимбом висло над Парижем небо. Я позволил им уйти подальше, вышел из укрытия и последовал за ними. Они пересекли пустынную площадь, и, когда на краю эспланады неожиданно возникла церковь с освещенными витражами, я понял, что женщина решила воспользоваться моим советом. Она шла на рождественскую мессу. Вместо того, чтобы лгать полиции, она готовила ей правду. Это было большой хитростью. Когда я вошел в церковь, раздался звонок, и все встали. Церковь была переполнена, и мне пришлось остановиться у входа в толпе сосредоточенных людей. Все склонили головы. Я тоже попробовал было молиться, но не мог думать ни о чем, кроме этой женщины, затерянной среди молящихся. Только она что-то значила. Она начала рискованную игру, и я все сильнее хотел помочь ей. Воспользовавшись тем, что все застыли в религиозном экстазе, я оглянулся. Мадам Драве стояла в начале центрального прохода, она смотрела на алтарь и, казалось, молилась. О чем она думала? Испытывала ли страх перед опасностью, которая нависла над ней, или вспоминала о любви к Жерому Драве? О чем просила она Бога — о спасении тела или души? Раздались вибрирующие всесильные звуки главного органа. По присутствующим прошла дрожь — задвигались потревоженные стулья, хористы запели громче, чтобы перекрыть топот ног. Некоторые уже покидали церковь, и мадам Драве пошла вдоль ряда в поисках свободного места. Она скользнула в один из проходов недалеко от хора и исчезла из моего поля зрения. Кажется, в этот момент и я должен был уйти. В небесном покое церкви чувствовал я, как тяжело давит на меня усталость этого дня и еще больше — усталость и переживания этой ночи. Мне нужна была сейчас хорошая комната в отеле, желательно окнами во двор. Ах! Упасть на кровать, закрыть глаза и забыться! Мою первую ночь свободы я провел в поезде, где не смог сомкнуть глаз. Ночник в купе напоминал мне тот, что был у меня в камере. Разве я не находился все еще в тюрьме? В тюрьме, которая передвигалась со скоростью сто километров в час, а рядом со мной лежали такие же обычные люди, как в узилище Бомэтт! Церемония продолжалась в свете полыхающих свечей. Теперь все воспевали рождение Христа. Я был без сил. Я переминался с ноги на ногу, борясь с усталостью. Внезапно раздался шум опрокинутого стула, и почти одновременно плач ребенка. Предчувствие заставило меня посмотреть в сторону хора. Там возникло движение, затем небольшая группа людей стала приближаться к центральному проходу. Мне показалось, что меня ударили кулаком в грудь! Два неизвестных господина несли к выходу совершенно безжизненную мадам Драве, а какая-то женщина вела за руку маленькую Люсьенну всю в слезах. Когда кортеж поравнялся со мной, я подошел. Мне вдруг представилось, что женщина, прежде чем прийти сюда, отравилась. — Что с ней? — спросил я одного из мужчин. — Стало плохо. Мы вышли все вместе. На крыльце я посмотрел на мадам Драве, и заметил ее странный взгляд из-под длинных опущенных ресниц. Это был абсолютно сознательный, чрезвычайно внимательный взгляд. — Вы ее знаете? — спросила женщина. — Я… Видел несколько раз. Мы живем в одном квартале. — Надо отвезти ее домой, — решил один из мужчин. — Мсье, если вы будете так любезны и подержите ее, я сбегаю за машиной. Она здесь, рядом. Мужчине, который остался со мной, было на вид лет пятьдесят, и я сразу догадался, что женщина, которая в этот момент занималась Люсьенной, его жена. — Я не понял, что произошло, — сказал он. — Она сидела рядом со мной, потом поднесла руку ко лбу и повалилась вперед… Как вы думаете — это серьезно? Мадам Драве, бледная, с подрагивающими ноздрями, прекрасно играла свою роль. — А меня вот беспокоит крошка, — со знанием дела заметила женщина. Она погладила по щеке Люсьенну, которая теперь сопела, бестолково оглядываясь по сторонам. — В церкви малышка заснула, а мать, падая, разбудила ее… Я испугался, что ребенок узнает меня. Правда, она видела меня лишь мельком в ресторане. Мужчина скоро вернулся за рулем черной «403», которую, остановил у самых ступенек церкви. Он открыл заднюю дверцу и сделал знак рукой. Пока мы шли, поддерживая псевдобольную, она выдохнула тихо: — Не садитесь! Возле машины она шумно вздохнула и открыла глаза. — Вам лучше? — участливо спросила дама. — Что со мной? — Обморок. В церкви было так душно… Мы сидели в самом душном месте. — А моя дочь? — Она здесь. Вас сейчас проводят домой. — Спасибо, мадам. Муж прошептал, склонившись к шоферу: — Если ей стало лучше и этот господин поедет с вами. Наверное, у него впереди был рождественский ужин и его ждали друзья. — Естественно, — словно набивая себе цену, ответил автомобилист. — Счастливого Рождества, дамы и господа. Мужчина был постарше меня, наверное, лет сорока высокого роста, пышущий здоровьем. На нем было кожаное пальто и шерстяное кепи. Хороший парень — добряки, без сомнения, материалист! Мы усадили мадам Драве с девочкой на заднее сиденье. — В какую сторону? — спросил водитель. — В конце площади поверните налево. Перед тем как тронуться, он внимательно посмотрел на пассажирку. — Вам лучше? — Да, спасибо, — пробормотала она. Мое присутствие в автомобиле сводило ее с ума, я мог завалить весь ее план. — Подождите, я опущу вам стекло. Знаете, свежий воздух для вас — самое лучшее, — продолжал услужливый владелец машины. Я сидел, прижимая девочку к себе. Машина сделала круг, а затем ринулась в нужном направлении. — Может быть, вы хотите, чтобы мы заехали к какому-нибудь доктору? — Не стоит. Спасибо, мсье, вы очень любезны. Он пожал плечами и прошептал удовлетворенно: — Вы так считаете… Когда мы очутились у темных ворот с франтоватыми буквами, к горлу мне словно подступила тошнота. Все начиналось с нуля. Женщина, наверное, испытывала нечто похожее. По какому праву я вновь влез в ее судьбу, из которой она меня выгнала? Мужчина в кожаном пальто покинул свое место у руля и обошел машину, чтобы помочь пассажирке выйти. В тот момент, когда он проходил в желтом свете фар, она сказала мне, не поворачивая головы: — Я прошу вас исчезнуть! Он открыл дверцу и протянул ей заботливо свою большую руку. — Выходите осторожнее. Ну как, сможете? Может быть, мы с мсье отнесем вас? — Нет-нет. Вот только если бы вы проводили меня до двери. — Конечно, а как же! И этот весельчак, здоровый тип, посмотрел на меня так игриво, что я задохнулся от злости. — Я поддержу ее, а вы займитесь машиной. Мадам Драве не могла удержаться от испепеляющего взгляда. В ее темных глазах было все: отчаяние, страх, и злость. Я вел себя так, словно не замечал этого. Решительно взял девочку на руки. Мы подошли к воротам. Все начиналось заново. |
||
|