"Грузовой лифт" - читать интересную книгу автора (Дар Фредерик)7. ТРЕТИЙ ВИЗИТКолокола возвестили о конце ночной службы. Их звон был веселым, но мне казался мрачным, потому что я знал, что меня ожидало. Я знал, что сейчас снова увижу мертвеца, и должен вести себя так, будто вижу его впервые. Какой дьявол-искуситель заставил меня вновь вернуться в это проклятое место и участвовать в этом опасном спектакле? Только недавно я стремился как можно скорее избавить этот дом от своей уважаемой персоны и дать мадам Драве свободу действий. А теперь наперекор всем опасностями просьбам женщины я вновь навязал ей свое присутствие. Мой разум взбунтовался. Еще было время придумать какой-нибудь предлог и уйти, но я продолжал решительно шагать через двор. — Ваш муж переплетчик? — Да. — А я занимаюсь производством обоев. Можно сказать, что это похоже, не правда ли? Мы уже подошли. Вторая дверь — я продолжал двигаться вперед в лабиринте. — Здесь темно, как в печной трубе… — Перегорела лампа. — У меня есть зажигалка, постойте. Подождите, я вижу лестницу. — Нет необходимости, здесь есть лифт. Грузовой лифт. Она открыла дверь, и мы вошли в кабину, дверь захлопнулась с характерным лязгом. Мужчина в кожаном пальто спросил с сомнением в голосе: — У вас есть кто-нибудь дома? Этот банальный вопрос поразил меня. Я завидовал спокойному голосу этого человека, у него не было никаких предчувствий и опасений. Это было существо без всяких комплексов, не умеющее ловчить. Должно быть, он очень любил работу, удовольствия и ближнего своего. Я пожалел, что все происходило в темноте, мне бы очень хотелось понаблюдать за мадам Драве — хватит ли у нее сил сыграть роль до конца? Она открыла дверь безо всякой дрожи, вошла первой и включила свет в вестибюле. Она избегала встречаться со мной взглядом. Действительно, она была немного бледна, но тот, другой, разве не видел ее только что в обмороке? — Сейчас я провожу вас в салон, — объявила она голосом глухим, но твердым. Я сжал ладонь маленькой Люсьенны, я не хотел, чтобы она видела то отвратительное зрелище, которое ждало нас. Мадам Драве зажгла люстру в салоне и отступила, давая нам возможность пройти внутрь. Вобрав голову в плечи, я приготовился услышать тревожный крик мужчины в кожаном пальто. — О! Какая красивая елка! — прошептал он, переступив порог. Я отстранил его, чтобы тоже посмотреть. В комнате больше не было трупа. — Садитесь, господа. Ее лицо было непроницаемым, но, кажется, я заметил как по нему едва уловимо скользнула улыбка. Что она сделала с трупом своего мужа? Решившись передвинуть его, она, может быть, все испортила. Я был зол на нее за это безумие. Я оглядывался вокруг в поисках следов драмы. Их не было. Она вымыла кожаный диван. Тогда я посмотрел, висит ли на вешалке пальто Драве, но его там не было. Видимо, мадам Драве не упустила ничего. Но куда, черт возьми, она могла уволочь тело? И если она решилась убрать труп, то зачем тогда вся эта комедия на рождественской мессе? Я отдал бы десять лет жизни за возможность откровенно поговорить с ней. — Я вам бесконечно благодарна, господа. Вы были так добры… — Ну что вы, это ничего, — заверил ее мужчина в кожаном пальто, очень довольный тем, что ему удалось совершить благодеяние на Рождество. Наверное, он все-таки был верующим, раз ходил в церковь. И, без сомнения, думал, что его вера обеспечит ему вечное блаженство. — Доставьте мне удовольствие — выпейте чего-нибудь, пока я уложу дочь спать… — Может быть, мне помочь вам? — поторопился я с предложением, чтобы не упустить возможность поговорить с нею с глазу на глаз. — В этом нет необходимости, мсье. Спасибо. Ее голос был вежливым, а взгляд ледяным. — Садитесь. Мужчина расстегнул пальто и плюхнулся на диван. Я почувствовал, как дрожь прошла по всему моему телу. — Что вы будете пить? Она подняла наши рюмки и поставила на место — в маленькие металлические корзинки на столике бара. — Что вам угодно. Желательно что-нибудь покрепче, отозвался автомобилист. — Коньяк? — С удовольствием. — А вам, мсье? В этот взгляд я вложил всю душу, мне ужасно хотелось обнять ее за талию, прижать к себе и тихо сказать: «Прекрати эту идиотскую игру, я помогу тебе. Мы попробуем уладить это дело». — Тоже коньяк. Она сама налила нам. Я сел в маленькое кресло, в то время как она повела окоченевшую девочку в комнату. Мой напарник пригубил коньяк. Затем он скорчил гримасу, которая, по всей видимости, должна была означать, что его удовлетворяет качество напитка. — Меня зовут Ферри, — объявил он, почувствовав внезапную потребность в разговоре. — Не quot;уquot; как Лану, а quot;иquot; — Поль Ферри. — Альбер Эрбэн… Он протянул мне руку, я находил всю сцену гротесковой. Кивком головы он указал на дверь: — Очаровательная женщина, а? — Да, очаровательная. — Мне кажется, она не веселится с утра до вечера. — Почему вы так думаете? — Гм, если в такую ночь муж оставляет ее одну… — Может быть, он в отъезде? — Может быть. Не знаю, мне она показалась грустной, а вам? Этот мужчина был полная мне противоположность, он испытывал те же чувства к мадам Драве. Я был взволнован, даже растроган. — Немного. — Может быть, она беременна? — Что за мысль? — Гм, так упасть в обморок. — Не очень-то удобно спросить ее об этом, — пробормотал я. Ферри пожал плечами, затем отпил из своего стакана. — А моя сейчас в клинике со здоровым мальчиком, которому уже два дня. Подожди он немного и мог бы быть маленьким Христом. Он у нас довольно поздний, мы и надеяться перестали, и вот видите… Именно поэтому наше Рождество в этом году расстроилось! Ничего, мы наверстаем в следующем году. Моя жена очень верующая, это она настояла, чтобы я пошел в полночь на рождественскую мессу вместо нее. Сам я в религии не очень силен, но ради малыша… Как и все счастливые люди, он испытывал потребность говорить о себе. Коньяк подталкивал к откровенности. Он даже не замечал, что я слушаю его более чем невнимательно. — Вы женаты? — Нет. — А вы должны об этом подумать.. Вы скажете, что я лезу не в свои дела, но мы, мужчины, можем позволить дать совет друг другу, а? С женщинами не всегда так легко, как хотелось бы, но они уравновешивают нашу жизнь, вы понимаете меня? Равновесие и дети. Я не мог произнести ни звука. Округлившимися глазами я уставился на новогоднюю елку. На кончике одной из веток висела моя серебряная клетка с велюровой птицей внутри. Я попытался вспомнить, действительно ли на эту ветку ее повесил, но так и не смог. В здравом ли я уме? Не повлияли ли тюрьма на мой рассудок?. — Куда вы смотрите, мсье… гм… Эрбэн? Я вышел из забытья. Вокруг меня все плыло. Медленно, но не очень. Я пробовал найти происходящему какое-нибудь объяснение. Когда вечером Драве вернулся к себе домой, то, должно быть, ходил туда-сюда по комнате, прежде чем решиться на худшее. Я представлял, как он мечется и вдруг останавливается перед нарядной елкой, поставленной для маленькой девочки, которую он ненавидел. Полным злобы движением, он срывает елочные игрушки и швыряет их в камин или за диван. После того как его жена отнесла куда-то тело, она стала наводить порядок в салоне, нашла игрушки, и среди них мою клетку, и снова повесила их на елку. — Нарядная елка всегда очень красива, не правда ли? — Да, — произнес я, — очень красива. Вернулась улыбающаяся мадам Драве. — Ну вот, ребенок очень быстро уснул. Еще немного коньяка, господа? — Всего лишь каплю, — пошутил Ферри, — раз уж сегодня Рождество! — Я испортила вам мессу? — О! Как я только что сказал мсье Эрбэну… Неудивительно ли, что она узнала мою фамилию таким образом? При этих словах она бросила на меня менее зловещий взгляд. — … Как я только что сказал мсье Эрбэну, я не силен в религии. Но дело в том, что у меня на днях родился мальчик. — Примите мои поздравления. Самым странным было то, что хозяйка, казалось, действительно заинтересовалась этим. — Восемь ливров. Без ста грамм… Большой господин, а, что скажете? — И как зовут этого молодого человека? — Жан-Филипп. — Мне очень нравится это имя. — Вам надо бы выпить немного после того, что с вами случилось, — посоветовал Ферри. — Обязательно, — присоединился я, — шерри, например… Уверенным жестом я налил ей ликер. Она выпила его одним духом. — Вы не хотите обратиться к врачу? — В этом нет необходимости. Мне просто стало дурно. Было так душно… — Это правда. Вдруг она вскрикнула, отчего мы с Ферри вздрогнули. — Боже мой! — вздохнула мадам Драве. — Что случилось? — Я забыла в церкви свою сумку! Ферри слишком уважал правила хорошего тона, чтобы не разделить огорчение женщины. — Там было много денег? — быстро спросил он. — Около тридцати тысяч франков и документы. — Ого-го, еще бы, я вас понимаю. Мы сейчас быстро сгоняем туда. Если дьявол не унес вашу сумку, то мы обязательно найдем ее. Другое дело, в кинотеатре… Но в церкви… а? Он уже встал и, на ходу допивая коньяк, стал застегивать кожаное пальто. Я тоже поднялся. Вообще-то я не очень понимал, что мадам Драве хотела этим добиться. Ведь я прекрасно помнил, что у нее не было никакой сумки, когда она выходила из дома. |
||
|