"Хранители" - читать интересную книгу автора (Кристофер Джон)9. НОЧНОЙ ГОСТЬВремя словно остановилось. Телефон не работал, и они толком не знали, что происходит. Проезжавший мимо имения бродячий торговец заморочил головы доверчивой прислуге жуткими слухами – дескать, «началась резня, толпы урбитов прорвались через границу, убивают, жгут и сметают все на своем пути». Наверняка, все ложь, – рассказам этой публики не стоило доверять, но при полной неизвестности можно было поверить в любые небылицы. Перед сном Роб проверил, заперты ли двери. Конечно, кровожадная толпа могла ворваться в дом через окна, но сидеть сложа руки он не мог. Когда Роб шел к себе мимо комнаты Сесили, она позвала его. – Как ты? – спросил Роб. Она сидела на кровати. – Я услышала шаги и испугалась. А потом оказалось, что это ты. – Тебе нечего бояться. – А где Майк? – Он останется у друзей, пока все не утихнет. – А когда все утихнет? – Скоро. – Ты уверен? – Конечно. Спальню освещал только дрожащий огонек лампы на столике возле кровати. По стенам бродили тени. – Поцелуешь меня? – сказала Сесили. Роб поцеловал ее в лоб, и девочка нырнула под одеяло. Когда он пошел к двери, Сесили сказала: – Роб? – Да? – Я так рада, что ты здесь. – Спи. Скоро утро. В своей комнате он еще долго стоял у окна, глядя в темноту. Утром набухшее серое небо пролилось затяжным дождем. Миссис Гиффорд снова пыталась дозвониться, но безуспешно. Роб хотел съездить к соседям за новостями, но она запретила, а он не настаивал. Ожидание становилось невыносимым, и Роб впервые почувствовал, как ему недостает всезнаек-репортеров с головидения. Он пошел в оранжерею полить деревья мистера Гиффорда. В стекло тяжелыми каплями хлопал дождь. Вдруг Роб услышал голос Сесили и ее торопливые шаги. Распахнулась дверь, и она вбежала в оранжерею, испуганная и запыхавшаяся. – Что случилось? – спросил он. – Всадники, – задыхаясь, выговорила она. – Мамочка увидела их в окно. Скачут из леса. Не спрашивая больше ни о чем, Роб побежал в дом, Сесили – за ним. – Твои глаза зорче моих, – сказала миссис Гиффорд, отвернувшись от окна. Их было шестеро. Первым скакал Гарри на гнедом жеребце, за ним – мистер Гиффорд. – Все хорошо, тетя Маргарет. Они выбежали в дождь навстречу всадникам. – Что произошло? – спросила миссис Гиффорд мужа. – Разве ты не знаешь? – Не работает телефон. – Восстание подавлено. Мы оказались не нужны. Все под контролем. Дорогая моя, ты промокла насквозь. Иди в дом, я отведу лошадей и приду. Она не шелохнулась. – Майк? – Не знаю, – устало сказал он. – Говорят, молодой Пенфолд убит. О Майке – ничего. Днем дождь поутих часа на два, но потом разразился настоящий ливень.. К пяти заработал телефон, и миссис Гиффорд обзвонила всех знакомых. О Майке никто ничего не слышал. В предварительном списке убитых и раненых его имя не значилось, но список еще был открыт. Власти разыскивали зачинщиков мятежа, однако, фамилии узников держались с тайне. Единственное, что было известно наверняка: восстание подавлено. Подробности оставались неясными, кроме того, что у правительства оказался солидный арсенал. На оружие ответили оружием. Главная надежда бунтовщиков на поддержку народа не оправдалась. Слухи о вторжении из Урбансов оказались фальшивкой. Неудавшийся мятеж лишний раз продемонстрировал мощь и стабильность системы. Для Гиффордов это звучало слабым утешением. После ужина Роб зашел в гостиную пожелать мистеру Гиффорду спокойной ночи. Тот был один, перед ним на низеньком столике орехового дерева стоял массивный графин с портвейном. Роб заметил, что руки у него дрожат. – Только бы он был жив… – сказал мистер Гиффорд. – Они не будут с ним слишком суровы. Ведь он еще совсем ребенок. В тишине тикали старые настенные часы; кроме времени циферблат показывал фазы Луны, а маленькие мужчина и женщины на качелях предсказывали погоду. Крошечный человечек взлетел выше, чем его партнерша, обещая хороший день. Мистер Гиффорд подлил себе портвейна. – Не буду задерживать тебя, Роб. Тебе надо выспаться. Спокойной ночи, мой мальчик. Роб очень устал, но не мог заснуть. Он лежал, глядя в окно на посеребренное луной небо. Маленький человечек не солгал – небо очистилось. Роб вздрогнул от легкого стука в дверь. Наверное, Сесили, – подумал он. – Входи. Дверь открылась. В коридоре было темно, но в слабом свете луны он увидел, что это не Сесили. Не успел Роб ничего сказать, как услышал: – Это я. Майк вошел и тихонько затворил за собой дверь. Роб вскочил с кровати. – Тише, – зашептал Майк. – Отец еще не спит. – Я знаю. Как ты вошел? – Через кухню. Кухарка оставила открытым окно для котов. Он дрожал. Одежда промокла насквозь, мокрые волосы налипли на лоб. – Снимай все с себя, – сказал Роб. – Я принесу сухую одежду и полотенце. Он сбегал в комнату Майка за вещами. Когда тот переодевался, Роб спросил, почему он сразу пришел к нему, а не в свою комнату. – Ты мог услышать и поднять тревогу. И потом, я боялся, что они уже подослали кого-нибудь сюда. Последнее объяснение звучало нелепо. Майку теперь всюду чудились капканы и ловушки. – Как тебе удалось выбраться? – Пришлось затаиться до темноты. Хорошо хоть, у Капитана глаза получше, чем у любой кошки. – Где он? – Капитан? Привязал у кустарника. Я не хотел вести его в конюшню – боялся, конюх услышит. Только взял оттуда одеяла и овес для него. – А сам? Когда ты ел последний раз? – Я? Вчера… Не волнуйся, я стащил холодного цыпленка из кладовой. – Слушай, – сказал Роб. – Ты должен разбудить родителей, тебе не кажется? Они с ума сходят: где ты, жив или нет! – Знаю. Мне очень жаль. Но я не хочу их впутывать. – Уже поздно. Майк не ответил. Вид у него был усталый и подавленный. – Что случилось? – спросил Роб. – Мы проиграли. Слышал, наверное? – Да. – У них тоже было оружие. – Вы начали первыми, – возразил Роб. – А коптеры? Газовые бомбы? – Я не слышал об этом. – Это добило нас. Сначала все шло хорошо. Но они просто выжидали, пока мы соберемся все вместе и атаковали с коптеров нервно-паралитическим газом. От средней дозы наступает паралич, от большой – смерть. Мне повезло – я был с краю. Только сильно тошнило. – А ты думал, они будут сидеть сложа руки? Это, наверное, самый быстрый и наименее кровавый путь. – Ты забыл добавить – и самый безвредный для частной собственности. Мирное элегантное общество с его лошадьми, роскошными шпагами и хорошими манерами… а за всем этим – безжалостная сила, подкрепленная оружием. – Что тут ужасного? Они только защищались. – Ты ничего не понял, – Майк говорил с холодным спокойным гневом. – Это подделка, театр марионеток, понимаешь? Делай, что тебе говорят, стой, где приказано и благодари Господа, тогда все будет в порядке. Заступишь за черту – и ты пропал. – Были только джентри? Ведь слуги не поддержали восстание. – Да, они не пошли за нами. Вот радость для властей, да? Все прекрасно! Одна досада – кучка скучающих и чем-то недовольных бездельников-джентри, но это не страшно! Просто слуги лучше натасканы – вот и все! Их приучили любить то, что они имеют. – Может, то, что они имеют, не так уж плохо? Раньше революции совершали против голода, угнетения, рабства. А теперь? Разве слугам плохо живется? Зачем им все это менять? – Действительно, зачем? – устало сказал Майк. – Люди счастливы – и здесь, и в Урбансах. Какой смысл переворачивать все с ног на голову? – Снова тот же бесполезный спор, – Майк криво усмехнулся. – Мы с тобой говорим на разных языках. Я устал. – Иди спать. Тебе надо хоть немного отдохнуть. Майк покачал головой: – Мне вообще опасно здесь оставаться. Дома они будут искать меня в первую очередь. – Пройдут дни, недели, пока во всем разберутся. – Не обольщайся внешней неразберихой. Это общество организовано гораздо лучше, чем кажется. – Можно сказать твоим родителям, что ты здесь? Хотя бы маме. Она поможет тебе. – Нет. – Что ты собираешься делать? – Как-нибудь устроюсь. – Но ведь все кончено. Рано или поздно тебе придется сдаться. Тебе ничего не будет, я уверен. Они, наверное, вообще не будут строго наказывать мятежников, если все так легко обошлось. Правда, могут из школы исключить… – Исключить? – Майк рассмеялся. – Об этом я даже не подумал. – Но ты согласен, что придется когда-нибудь сдаться? Нельзя же прятаться всю жизнь. – Помнишь, я однажды говорил тебе что-то вроде этого? – спросил Майк. – Просто, мы поменялись местами: ты здесь, я в бегах. Забавно… – Да, ты прав. Ты остался один, как я когда-то. Все твои друзья в тюрьме. – Или убиты. Только не все – некоторым удалось спастись. – Тебе нельзя здесь оставаться, они найдут тебя. – В Графстве – да. – Что ты хочешь сказать? – удивился Роб. – Нашему командиру удалось бежать. Он подозревал, что в Графстве ничего не получится, и хорошо подготовился на случай провала. У нас много друзей в Урбансах. – Там не было восстания – это слухи. – Его и не должно было быть. Пока. Но это не значит, что в Урбансах нет никакого сопротивления. В следующий раз мы начнем оттуда. Просто это займет больше времени. – Ты все еще надеешься на революцию? – Конечно. – Ты сумасшедший! Даже если в этом есть крупица смысла, у вас нет никакой надежды на победу. Неужели ты не понял? – Может, наши шансы и не блестящи, но они есть. Есть и надежда. – Ты хочешь… – Перейти границу. Как ты когда-то. Только в другую сторону. – И жить в Урбансе? – все еще не веря, спросил Роб. – Да. – Среди шумной толпы, в убожестве и нищете? Да ты возненавидишь все это. Я знаю, что такое Урбанс, ты – нет. Строить планы, сидя в уютных деревенских домах и помитинговать несколько часов – совсем не то, что жить в Урбансе день за днем, месяц за месяцем. – Я и не жду удовольствий. Роб понял, что Майк серьезен. Очень серьезен. Что он мог сделать? Он снова предал Майка – миссис Гиффорд была права. Но, с другой стороны… – Ты ошибаешься, – сказал Роб. – Я уверен, ты сам поймешь. Тогда ты вернешься. Если бы я… – Я знаю, – Майк положил руку на плечо Роба. – Если бы даже ты захотел, я бы не взял тебя. – Не уходи. Тебе ничего не будет, если ты сам придешь в полицию. Майк взглянул на него. – Думаешь, не будет? – Уверен! Опасность миновала… – Не надо, – перебил Майк. – Я уже все решил. – Если бы ты только повидался с родителями… – Неужели ты думаешь, они позволят мне уйти? – Роб молчал. – Я вообще не собирался здесь появляться, просто было по пути, и я решил, что лучше стащить еду из дома. В другом месте могла залаять собака. А Тэсс только пыталась облизать меня от радости. Теперь – все. Пора. Я хочу до утра перейти границу. – А Капитан? Ты ведь не сможешь взять его с собой? – Нет, – Майк улыбнулся через силу. – Я отпущу его. Капитан сам найдет дорогу домой. – Останься, прошу тебя! – Нет. – Я позову твоего отца! – Ты не сделаешь этого. В его голосе не было уверенности, но Роб знал, что это правда. Он кивнул на мокрую грязную одежду Майка. – Выброшу утром. – Спасибо. Я пойду. Если передумаешь… – он улыбнулся. – Вряд ли, я знаю. Просто, на всякий случай, я собираюсь в Саутгемптонский Урбанс. Городок называется Истли, Десбороу-роуд, 244. Если меня там не будет, кто-нибудь скажет, где меня найти. – Я провожу тебя. – Не стоит. – Наоборот. Если кто-нибудь проснется, я скажу, что не мог уснуть и пошел прогуляться. Или проголодался, отсюда и цыпленок. – Хорошо, пошли. Заскрипели ступеньки, но все было спокойно – дом спал. Из-под двери гостиной пробивался свет, мистер Гиффорд еще не лег. Они прошли мимо на цыпочках. В кухне Майк прихватил хлеб и несколько толстых ломтей ветчины. По очереди они вылезли через окно. Луна выглядывала из-за облака, освещая дом и темные силуэты деревьев. Тихонько заржал Капитан, когда они подошли к кустарнику. Они пожали друг другу руки и попрощались. Не теряя времени, Майк вскочил в седло и поскакал по серебристо-черной траве. |
|
|