"Без права на пощаду (Школа обаяния)" - читать интересную книгу автора (Демилль Нельсон)Глава 6До ворот посольства Холлису оставалось не более ста метров. Он уже видел будку с милиционером, через минуту он должен дойти до поста морской пехоты. Над стеной развевался звездно-полосатый флаг. Полковник услышал, что сзади подъехала машина и остановилась. Холлис не оборачивался, но кожей почувствовал, что это они. Хлопнула дверца автомобиля, и за спиной послышались шаги. «Теперь нельзя им позволить застать себя врасплох». Холлис резко повернулся к ним лицом. К нему приближались двое мужчин в кожаных плащах и в шляпах с узкими полями. Он называл это «вечерней одеждой» КГБ. Полковник узнал в них наблюдателей, следовавших за ним сегодня днем. Низенького и толстого Холлис называл Борисом. Второго, который был выше ростом и лучше сложен, Игорем. Холлис остановился, держа руки в карманах, его правая рука лежала на рукоятке ножа. – Отдай нам бумажник и часы, иначе сделаем из тебя котлету, – сказал по-английски Борис. – Что, Комитет так плохо платит? – отозвался Холлис. – Ты, ублюдок, кто тебе это сказал? Гони сюда свой бумажник! – Идите в задницу, – огрызнулся Холлис, повернулся и пошел по направлению к посольству. Но они догнали его. – Куда спешишь? Мы хотим поговорить с тобой, – сказал Игорь. Холлис не останавливался. Он уже дошел до стены посольства, и до ворот оставалось пятьдесят ярдов. Внезапно его настиг сильный удар в поясницу, он пролетел вперед и растянулся на тротуаре, успев лишь подставить при падении руки. Полковник перевернулся на бок и едва увернулся от удара ногой. Игорь с Борисом стояли над ним и ухмылялись. – Ты постоянно нажираешься, как свинья, как сейчас, но в один прекрасный день, когда ты снова напьешься, тебя отдерут несколько голубых, и вместо головы от похмелья будет страдать твоя задница, – процедил сквозь зубы Игорь. Оба расхохотались. Холлису безумно захотелось выхватить нож, но он знал, что они только этого и ждут. Полковник помнил, где он находится. Борис внимательно посмотрел на ворота посольства, затем перевел взгляд на Холлиса. – В следующий раз я расшибу тебе череп, – произнес он, плюнул на Холлиса, похлопал Игоря по спине и добавил: – Мы проучили это дерьмо. Пошли отсюда. – Они повернулись и направились к своей машине. Холлис поднялся и начал очищать куртку от грязи. Ладони его кровоточили, на скуле была ссадина, спина ныла глухой болью. Когда он подошел к воротам посольства, молодой милиционер, который явно видел весь инцидент, вышел из будки и протянул руку ладонью вверх. – Паспорт. – Ты знаешь, кто я такой! – Паспорт! – Уйди с дороги, говно! Дай мне пройти! От брани милиционер напрягся еще больше. – Стой! – закричал он. Из будки вышел второй. – В чем дело? В воротах появился морской пехотинец и крикнул: – Что случилось? Холлис увидел, что тот вооружен, и поэтому не может пересечь границу территории. – Откройте ворота! – крикнул ему полковник. Морской пехотинец открыл ворота, и Холлис стремительно проскочил десять ярдов, разделявших милицейскую будку и вход на территорию посольства. – С вами все в порядке, полковник? – спросил пехотинец, отдавая честь. – Все прекрасно. Холлис вошел в здание канцелярии и направился прямо в дежурный офис. При его появлении Лиза Родз встала из-за стола. – О, полковник Холлис! А мы начали волноваться. Мы... – Что с Биллом Бреннаном? – Он здесь. В больнице. Подробности мне неизвестны. Что с вашим лицом? – Споткнулся. Сэз Айлеви уже явился? – Да, он здесь. Он ждет вас в безопасной комнате. Холлис направился к двери. – Можно мне с вами? – спросила она. Он вопросительно посмотрел на нее. – Сэз Айлеви сказал, что я могла бы пойти, если вы согласитесь, – добавила Лиза. – Да? Тогда пойдемте. Они вошли в лифт. – У вас руки в крови, – заметила она. – Знаю. Она пожала плечами, затем спросила: – Билл Бреннан ваш друг? – Нет. А что? – Первое, что вы сделали, это спросили о нем. – Это моя обязанность. – Мне это нравится. Он испытующе посмотрел на нее. Лифт остановился на шестом этаже, они вышли и прошли по коридору к закрытой двери. Холлис нажал на звонок, и дверь открылась. – Пожалуйста, заходите, – сказал Сэз Айлеви. Лиза Родз оглядела тускло освещенное помещение. В здании канцелярии, как она знала, было несколько безопасных комнат, но в этой она оказалась впервые. Как и все безопасные комнаты, она была без окон, скрытые под панелями лампы рассеивали мягкий приглушенный свет. В центре – круглый дубовый стол, на нем – двенадцать настольных ламп, вокруг стола – двенадцать, обитых кожей стульев. Пол, стены и дверь обиты коврами, потолок – из звукопоглощающего материала. Комната считалась непроницаемой для тайных подслушивающих устройств, объемных резонаторов или направленных микрофонов, и к тому же она вычищалась от «жучков» дважды или трижды в день. В углу находился бар, буфет и кухонька с умывальником и холодильником. Этим помещением пользовались люди из спецслужб. – Выпьешь? – предложил Айлеви Лизе. – Нет, благодарю. Я по-прежнему на дежурстве. – Ладно. Тогда кофе. – А мне водки. Неразбавленной, – проговорил Холлис. Айлеви налил Лизе чашку кофе, а полковнику – хрустальный фужер ледяной водки. Сэзу Айлеви было сорок. В великолепного покроя твидовой тройке с зеленым вязаным галстуком, очень высокий и худой, он походил на Авраама Линкольна, только без бороды. – Ну, как прошел вечер? – спросил Холлис. – Превосходно. Множество диссидентов. Прекрасная еда. Суккот – счастливый праздник. Вам бы стоило тоже сходить. – Тогда кто бы носился по всей Москве сломя голову? – Я уверен, что с этим справились бы и мои люди, – холодно заметил Айлеви. Холлис не услышал слово «лучше», однако оно подразумевалось. – Этот парнишка хотел встретиться с военным атташе или сотрудниками безопасности, – сказал он. – Я уверен, что он не отличил бы атташе от любого другого сотрудника. Мне самому это бы не удалось. Поэтому в следующий раз, Сэм, если вдруг случится нечто подобное, пожалуйста, дайте знать мне или кому-нибудь из моего отдела. – Айлеви взглянул на лицо Холлиса. – Они избили вас, полковник? Холлис не ответил. Сэз Айлеви, родом из Филадельфии, еврей, выпускник Пристонского университета, специализировался на изучении России и русского языка. Как-то в минуту откровенности он поведал Холлису, что ненавидит Советы и поступил на службу в ЦРУ, чтобы причинить максимум вреда этому режиму. Айлеви налил себе водки. Холлис выставил на стол банку икры. – Было бы неплохо добавить к этому блинов, масла и сметаны. – Превосходная вещь, – сказал Сэз. Они с Лизой достали крекеры, масло и сметану. Холлис вскрыл банку своим ножом. Лиза зачерпнула полную ложку икры и положила ее на смазанный маслом крекер. – Я бы мог попросить и красной икры, но уже не переношу слова «красная», – улыбнулся Холлис. – А я считала, что только я не могу, – рассмеялась Лиза. Айлеви посматривал то на полковника, то на Лизу. Наконец спросил еще раз: – Они избили вас? – Вам хорошо известно, что произошло, – ответил Холлис. – Что ж, – проговорил Айлеви, – если бы они распустились, то мои люди могли бы вмешаться. Вас прикрывали. – Затем он добавил: – Они передали мне, что вы держались хладнокровно. – Как Бреннан? – Ему не так повезло, как вам. В конце концов его схватили легавые. Полчаса они заставили его простоять под дождем, затем просто взяли с него штраф и уехали. Но не успел он сесть в машину, как налетела толпа хулиганов; они избили его металлическими прутами, ограбили, а затем расколошматили ему машину. Когда вам нужен милиционер, его никогда не оказывается поблизости. Вместо того, чтобы отправиться в больницу, он приехал сюда. У него снова сломан нос, но, по его словам, ему удалось как следует отделать одного из них. Док Логан заверяет, что с ним будет все о'кей, но придется вернуться на Запад, чтобы подлечиться. Холлис кивнул. «Еще одно очко в пользу КГБ за сегодняшнюю ночь», – подумал он. Айлеви намазал на крекер икры. – Где вы это достали? И за сколько? – спросил он. – На Моcкворецком мосту. За сорок долларов. – Я мог бы сговориться подешевле. Вы когда-нибудь слышали, как еврей торгуется с русским? Но, как я догадываюсь, эти фарцовщики – только часть ваших приключений. Если вы расположены сейчас рассказать нам о них, то мы послушаем. Полковник взглянул на Лизу. – Все в порядке, – проговорил Айлеви. – Несколько месяцев назад мисс Родз получила доступ к сведениям особой секретности, я этого добился. – Зачем? – Положено по уставу. Холлис налил себе еще водки. – Что ей нужно знать? – Это решаю я. Холлис на мгновенье задумался и кивнул. – О'кей. Итак, начну с самого начала. Я находился в своем кабинете и составлял отчет, который вы недавно запросили. Зазвонил телефон. Это была мисс Родз. – Холлис рассказывал о событиях этого вечера, опустив то, что ему сообщила француженка. Завершая рассказ, он сказал: – И вот когда я подходил к посольству, то ожидал, что меня встретят. Друзья. Но, очевидно, вы решили, что мне необходимо поближе познакомиться с Комитетом. – У вас дипломатическая неприкосновенность, – сухо заметил Айлеви. – Однако у КГБ другое понятие о дипломатической неприкосновенности. – Ну, вы сейчас здесь, и немножко перекиси водорода прекрасно продезинфицирует ваши ссадины. Я даже оплачу вам химчистку. Холлис собрался что-то возразить, но тут вмешалась Лиза: – Полковник, как вы думаете, что случилось с Грегори Фишером? – По моим предположениям, сейчас его допрашивают в КГБ. Некоторое время все молчали, затем тишину прервал Айлеви: – Хорошо, Сэм, никто вас ни в чем не винит. Вы действовали так быстро, как смогли. В их городе. Меня интересует человек из номера 745. – Меня тоже. – Он точно американец? – Да. С головы до ног. – Однако, – задумчиво проговорил Айлеви, – этого американца мог подставить нам КГБ. – Возможно, и так. Но и Фишер мог просто неправильно назвать номер комнаты. Айлеви поднялся и нажал на кнопку электронного пульта. В комнате раздался голос Грегори Фишера, и они еще раз прослушали весь разговор. – По-моему, он знал номер своей комнаты, – заметила Лиза. Сэз Айлеви закурил сигарету и в задумчивости заходил взад и вперед. – Ну, я разберусь с этим, – наконец произнес он и повернулся к Лизе. – Разумеется, ты ни с кем не будешь ничего обсуждать. – Затем он обратился к Холлису. – Я приму у вас рапорт и пошлю его в Лэнгли. Сделайте копию для вашего отдела в Пентагоне. – Хорошо, – сказал Холлис и встал. – Мы должны что-то сообщить послу. Ведь у нас разбитая машина и человек в больнице. Ну, это я возьму на себя. – Айлеви пристально посмотрел на него. – Не вижу в этом деле никакого интереса для военной разведки, Сэм. – Разумеется. – Вы, наверное, считаете, что дело майора Додсона имеет к вам отношение, поскольку майор Додсон, если таковой существует, был или является военнопленным. Однако если я сочту нужным, то дам вам обо всем знать. Холлис направился к двери. – Благодарю вас, мистер Айлеви. – Но, Сэз, я хотела бы знать – что это за «Школа обаяния миссис Ивановой»? И где находится майор Додсон? Он что, по-прежнему где-то бродит? Можем ли мы ему помочь? Можем ли мы помочь Грегори Фишеру? – спросила Лиза. Айлеви посмотрел на часы. – Уже слишком поздно, а мне еще надо кое-что отослать. Так что спокойной ночи и спасибо вам, Сэм. Лиза, ты можешь на минутку задержаться? Пока полковник ожидал лифт, к нему присоединилась Лиза. Они вместе вышли из здания канцелярии на холодный октябрьский воздух. – Мой блок – налево, – сказала Лиза. – А мой – направо. – Вы не проводите меня? Они пошли по дорожке. Этот маленький клочок земли – примерно в три акра – был их общей землей – крошечным кусочком Америки, по которой они все так скучали. – Мне не очень нравится жить и работать в подобном месте – на такой закрытой территории. Это напоминает крепость... или тюрьму, – заговорила Лиза. – А кое-кому это очень нравится. – Разве? Старое здание по крайней мере имеет свое очарование, и оно – прямо на улице Чайковского, совсем близко от офиса «Америкэн Экспресс». Но вы, по-моему, привыкли к такому казарменному образу жизни. Я имею в виду то, что вы ведь жили на военно-воздушных базах. – Иногда. Это зависело от назначения. Лиза остановилась. – А вот и мой блок. Клетушка... Вообще-то, тут довольно мило. Только немного казенно. – Восемь миллионов москвичей с удовольствием поменялись бы с вами местами. – О, я знаю. Просто из-за одиночества я становлюсь крайне раздражительной. – В таком случае уезжайте. – В январе. Есть маленький островок на побережье Антигуа. Очень уединенный и очень красивый. Я могу дезертировать туда. Они постояли в холодной дымке тумана. В тусклом свете фонаря полковник заметил, что ее лицо и волосы влажные, и подумал, что она, наверное, лет на двадцать моложе его. – Я ни разу не видела вас на вечеринках по пятницам, – заметила она. – Обычно по пятницам я завершаю кое-какие дела. – А мне приходится ходить на множество культурных мероприятий. Вам нравится балет? – Только в конце, когда поет эта толстая дама. – Это опера. – Правильно. Я их перепутал. – Он вытащил руки из карманов куртки. – Ну, по-моему, нам лучше укрыться от дождя. – Он протянул ей руку. Похоже, она не заметила его руки, и сказала: – Сэз очень впечатлителен. – Разве? – Да. Некоторые люди ошибочно назвали бы это нетерпимостью. – Неужели? – Вы хорошо его знаете? – Достаточно. – Похоже, вы оба резки друг с другом. – Ни то и ни другое. Нам доставляет удовольствие общаться друг с другом. Просто это наша манера. – У вас есть какой-нибудь антисептик для ваших царапин? – спросила она. – Я выпил три стакана русского антисептика. – Будьте серьезнее. У меня есть немного вирджинского гамамилиса[8]. – Я собираюсь в больницу повидать Бреннана. Что-нибудь там достану. – Прекрасно. Поверю на слово, что вы это сделаете. – Обязательно. Спокойной ночи. – Завтра у меня выходной. Обычно после ночного дежурства я сплю допоздна. Но мне хотелось бы сходить завтра в какой-нибудь музей. Но теперь я немного опасаюсь... Я имею в виду... ходить одной. Им ведь уже известно, кто я такая. Из записи телефонного разговора с Фишером. Верно? – Да. Но не думаю, что вам надо о чем-нибудь беспокоиться. Видите ли, мисс Родз, вы не имеете права позволить им диктовать, как вам жить дальше. Они не всемогущи и не вездесущи. Но они хотят, чтобы вы так думали. Это облегчает их работу. – Да, я знаю, но... – Однако, может быть, вы и правы. Вам лучше оставаться на территории посольства до тех пор, пока мы до конца не разберемся с этим делом. Она раздраженно сказала: – Я не об этом думала, полковник. Я спросила, не хотели бы вы пойти со мной завтра? Холлис прокашлялся. – Ну... а почему бы нам вместе не позавтракать и не оставить музей для особого случая? – Позвоните мне завтра в полдень, – улыбнулась она и пошла к своей двери. – Спокойной ночи, полковник Холлис. – Спокойной ночи, мисс Родз. |
||
|