"Преображение" - читать интересную книгу автора (Деверо Джуд)Глава 11Для Лии не составило труда все свое внимание обратить на Джастина. Он всегда был рядом с ней, всегда был готов помочь. Он часто улыбался ей и дарил цветы. Как-то вечером, когда Лиа стояла около фургона, держа подаренные Джастином полевые цветы, к ней подошла Сейди. – Стало быть, ты решила выбрать того, что поменьше, – сказала она. – Вряд ли Джастина можно назвать маленьким, – ответила Лиа, не скрывая, что поняла намек. – Кстати, речь и не идет о выборе. Уэсли Стэнфорд обручен с Кимберли и очень ее любит. Сейди хмыкнула: – Может, так оно и было раньше, но только до тех пор, пока ему не пришлось проводить с ней все время. – Что ты хочешь сказать? – Не надо изображать из себя невинность, юная леди, – заворчала Сейди. – Я-то вижу: ты чувствуешь, что происходит между ними. – Я ничего не заметила, – ответила Лиа. – К тому же дела Уэсли меня не касаются. Мне кажется, я начинаю влюбляться в Джастина. Бормоча что-то себе под нос, Сейди направилась в лес, чтобы вылить из кастрюли грязную воду. Спустя два дня они разбили лагерь на ночь рядом с тремя семьями, в одной из которых были скрипачи, и всех пригласили на импровизированные танцы. Лиа долго выбирала платье, мылась и расчесывала волосы, пока они не стали блестеть подобно расплавленным рубинам. Она надела платье из темно-розового шелка с глубоким вырезом, которое при ходьбе сверкало, вплела в волосы ленты еще более глубокого розового цвета и повязала такие же ленты на талии под грудью. – Ты похожа на принцессу, – с восторгом заявил ей старший сын Сейди. На танцы собралось пять женщин и пятнадцать мужчин, в том числе четверо сыновей одной из попутчиц – высоких, красивых, энергичных. Они сразу подхватили Лию и Кимберли за руки и увлекли за собой, шумно и весело танцуя вокруг костра, на котором варился ужин. – Мне это не нравится, – заявила Кимберли, переводя дыхание в перерыве между танцами. Не успела Лиа ответить, как очередной партнер увлек ее на танец. – Похоже, тебе это нравится, – спустя некоторое время заметил Уэсли, когда она оказалась в его объятиях. – Не хочу ссориться с тобой, – ответила она, наслаждаясь музыкой и светом луны. – Ты такая красивая, Лиа, – прошептал Уэсли. -Ты так изменилась после… Он смолк, услышав настойчивый призыв Кимберли с противоположной стороны лагеря: «Уэсли!» – Тебе лучше пойти, – сказала Лиа, пытаясь освободиться. Уэсли не выпускал ее руки из своих: – Пока не хочу. Я пойду, когда буду готов, – процедил он сквозь зубы. Она холодно посмотрела на него и решительно ответила: – Ты пойдешь, когда мисс Шоу потянет за поводок. А теперь, если ты позволишь, я хотела бы потанцевать с кем-нибудь другим. Когда она ушла, ее стало трясти. Увидев Джастина, она схватила его за руку и прошептала: – Мне хочется уйти от этой толпы. Джастин увлек ее в лесную темень. Как только костер скрылся из виду, Лиа бросилась в объятия Джастина и поцеловала его в губы. Ей нужно было почувствовать себя женщиной. Ее утомили ощущение отверженности, чувство заброшенности. Она швырнула свое тело и любовь к ногам Уэсли, а он воспользовался этим, а потом заявил, что больше в ней не нуждается. Кимберли восседала на троне, а Уэсли стоял перед ней на коленях, осыпая ее подарками. – Выходи за меня замуж, – прошептал Джастин, целуя ее лицо и шею. – Сегодня же выходи за меня замуж. Она отпрянула: – Ты не обязан жениться на мне. То, что я иногда.., бросаюсь на мужчин, не означает, что один из них должен на мне жениться. Или навсегда взять меня в жены, – добавила она. – Лиа! – Джастин схватил ее за плечи. – Не знаю, о чем ты говоришь. Я люблю тебя. Я люблю тебя с первой минуты и хочу на тебе жениться. Хочу, чтобы ты стала моей женой и жила со мной. – Надолго ли? – бросила она в ответ. – Разве у тебя дома нет девушки? – Она отстранилась. – Я не могу стать чьей-либо женой. Повернувшись, она побежала к лагерю. Когда она оказалась около фургонов, до нее донеслись голоса Уэсли и Ким. – Не хочу туда возвращаться, – говорила Ким, и чувствовалось, что она вот-вот расплачется. – Я так устала, а эти мужчины постоянно меня обнимали. Мне это не нравится. – Не похоже, чтобы тебе вообще нравились прикосновения мужчин, – ответил Уэсли. – Даже мои. – Это не правда. Я согласна на то, чтобы ты прикасался ко мне, но только если не делаешь мне больно. Уэсли, прошу тебя, не спорь со мной. Я хочу спать. Лиа не хотела подслушивать их разговор и подошла к ним. – Я отведу Ким, – спокойно сказала она и обняла красавицу, которая уже приготовилась заплакать. Почему-то предложение Лии рассердило Уэсли. – Ты можешь ей помочь, да? – процедил он сквозь зубы. – Ты можешь помочь кому угодно и при любых обстоятельствах. Это так? Могучая Лиа может одной рукой спасать мужчину, а другой воспитывать полдюжины детей. Нет такого, что было бы Лие не по плечу, не так ли? Она прекрасна даже в грязной одежде. – Он помолчал. – Иди помогать кому-либо другому. А Ким я сам помогу. С этими словами он с силой оторвал Ким от Лии и увел ее к фургону. Пораженная, Лиа смотрела им вслед. Она в жизни не слышала ничего более странного, чем гневная тирада Уэса. Неужели он хочет, чтобы все женщины были такими, как Ким? В делах толка не будет, если все женщины просто сядут и начнут заниматься только своими волосами. Конечно, Уэсли не может не понимать этого. Как видно, он опять рассердился, потому что подумал, будто она плохо относится к его любимой Кимберли. Лиа решительно повернула в другую сторону. Ну почему она постоянно пытается угадать намерения Уэса? А ведь ей только что сделали предложение. И почему это Джастин решил на ней жениться? Лиа легла в постель, голова у нее болела. Неожиданно она заплакала, но никак не могла понять, почему плачет. В течение последующих трех дней шел дождь. Хляби небесные разверзлись и пролились потопом, которому, казалось, не будет конца. Джастин управлял упряжкой, Лиа сидела рядом с ним, они ехали по глубоким грязным лужам, в которых застревали колеса. Их поливал дождь, и от него не спасали ни шляпы, ни промасленные плащи. Уэсли оборудовал в фургоне место для Ким и носил ей туда еду. Дважды Лиа замечала, как Джастин нахально ухмылялся в лицо Уэсли, и подумала, что кончится это тем, что Уэс выбьет ему несколько зубов. На четвертый день появилось бледное солнце, отражавшееся в грязевых лужах. Вечером они с трудом оборудовали лагерь для ночлега, бродя вокруг луж, размерами не уступавших рыбным садкам. Лиа пробралась к фургону между двумя глубокими ямами, наполненными грязью. Лагерь пришлось разбить на некотором удалении, и теперь она тащила тяжелые связки одеял, пытаясь удержаться на ногах на узкой перемычке между лужами. Около фургона стоял Уэсли, наблюдая за ней из-под полей шляпы. Его одежд? из оленьей кожи местами еще не просохла. Лиа извлекла из фургона большой мешок со съестными припасами и пошла назад, в лагерь. – Возьми, – предложил Уэс и протянул ей мешок, в котором, как она знала, лежала сковородка. – Она тебе понадобится. Лиа посмотрела на мешок в своей руке, потом вернулась и взяла сковородку. – И это тоже, – скомандовал Уэсли и набросил ей на плечо упряжь. – Лучше я потом вернусь за некоторыми из этих вещей. – Лиа взглянула на свое плечо, потом перевела глаза на узкую полоску земли, по которой ей предстояло идти. – Значит, ты не можешь нести все сразу? – спросил Уэс, подняв одну бровь. – Пожалуй, нет, – начала она. В это время Уэс набросил ей на другое плечо сбрую еще одной лошади. – И, конечно, это тоже. – Он перебросил ей на шею лямки мешка, который тяжело повис у нее на спине. – Это все? – с отчаянием спросила она; под тяжестью груза ее ноги подогнулись. – Пожалуй, все. Хотя нет, вот самое последнее – шляпа Джастина. – И он надел Лие на голову слишком большую шляпу, которая тут же сползла ей на глаза. – Мне плохо видно, – еле выговорила она, откинув голову назад. – Так тебя же это не должно слишком беспокоить. Лию ничто не остановит. Лиа способна на все. А теперь ступай – люди ждут. – Он взял ее за плечи, направил к узкой дорожке и слегка подтолкнул в спину. Лиа была слишком занята тем, как пройти по узкой полоске земли между лужами, поэтому ей было не до размышлений о том, чего Уэсли добивается от нее. После первого же шага шляпа сползла ей на глаза. Она еще больше запрокинула голову назад, и от этого боль в спине от болтавшегося за спиной мешка стала еще сильнее. Шагов десять она прошла довольно легко, а потом ее левая нога погрузилась в размокшую землю, и когда она попыталась вытянуть ее, то стала терять равновесие. К тому же одна упряжь сползла с ее плеча на руку. Она хотела подтянуть ее повыше, но тут выдернула ногу из грязи. Секунду она балансировала, а потом упала на спину прямо в жидкую липкую грязь. Моргая, она села, не выпуская поклажу из рук. По ее лбу скользнула густая капля грязи, стекла на нос, а когда докатилась до губы, Лиа подула на нее. Внезапно раздался смех Уэсли, и она подняла голову. Он стоял на сухой земле и, склонившись над Лией, насмешливо разглядывал ее. – Похоже, кое-кому удалось найти такое дело, которое искусная Лиа выполнить не может. Ты решила, что сможешь тащить на себе половину вещей из фургона, ловко пробираясь через грязь. Похоже, однако, что у тебя ничего не получается, – заявил он, потешаясь. Лиа подняла одну руку, и грязь потекла ей прямо под мышку; тогда она попыталась убрать намокшие волосы. Рядом с ней по воде плыла шляпа Джастина, уже начавшая тонуть. Она не могла понять, о чем говорит Уэсли, и стала медленно собирать мешки, прочую поклажу и складывать их на сухой земле. – Ты даже не попросила о помощи, когда упала, – продолжал Уэс и взял из ее рук сумку с едой. – Не будь я поблизости, никто не помог бы тебе выбраться. – Я бы здесь не оказалась, если бы ты так не нагрузил меня, – ответила она, снимая мешок, подвешенный ей на шею. – А тебе, Лиа, никогда не хотелось сказать «нет»? – Он перестал смеяться. – Ну почему ты все должна делать своими руками? Почему ты никогда и никого не просишь о помощи? Глядя на него, Лиа внезапно поняла, что погрузилась в грязь едва ли не по самую шею только из-за того, что он хотел преподать ей урок. Разумеется, временами она нуждалась в помощи! Но в последнее время она стремилась делать работу за себя и за Ким. Она пыталась помочь, защитить женщину, которую он любит. Уэс не заметил, как выражение ее глаз изменилось. Он не заметил и того, как она опустила руки в грязную жижу, и когда протянул руку за последним мешком, Лиа швырнула полную пригоршню грязи в его улыбающееся лицо. Когда он зафыркал, отплевываясь, она стала забрасывать его жижей. Наконец она остановилась. Уэсли оглядел себя – он был весь покрыт комками грязи. Продолжая сидеть, Лиа подняла на него глаза. – Думаешь, твоя Ким встретит тебя с распростертыми объятиями? – спросила она с улыбкой. – Ах ты, маленькая!.. – крикнул он и ринулся на нее. Лиа откатилась именно в тот момент, когда Уэс попытался ее ударить, и он шлепнулся в грязь лицом. Когда он поднял голову, на его лице выделялись только глаза, и Лиа рассмеялась. – Уэсли… – сквозь смех проговорила она и стала подниматься. – Я помогу тебе. Слабо улыбаясь, Уэс протянул ей свою грязную руку, но когда она взялась за нее, отдернул ее. – Нет! – вскрикнула она и опять погрузилась в лужу. Теперь уже вся ее одежда была покрыта грязью. – Ты – ужасный… – заговорила она. – Как ты мог сделать это? Ты посмотри на меня. – Я такой, – ответил он со смешком. – Я такой. – Глаза его не отрывались от платья, облепившего ее грудь. Трудно, просто невозможно сохранять достоинство, когда ты покрыта грязью с ног до головы. Лиа была вбешена: Уэсли сначала толкнул ее, а теперь еще и бросает на нее страстные взгляды. Она была сыта по горло его «играми». Она – не просто «тело». Сжав кулаки, Лиа вскочила на ноги и бросилась на Уэсли. Смеясь, он развел руки в стороны, и когда она попыталась ударить его, он обнял ее, и они начали кататься. – Хватит! – закричала она, вырываясь из его рук. – Уэсли! – Не все тебе под силу, правда, Лиа? – Смеясь, он прижал одной своей сильной ногой обе ее ноги. -Или все? Лежа под ним, она отбивалась из всех сил. – Конечно, я не все могу. Я никогда и не говорила этого. Он улыбался ей, его глаза и зубы белели на черном от грязи лице. – " Ну ты и вымазалась. – Благодарить тебя я не собираюсь, – резко ответила она. Но потом выражение ее лица смягчилось. Она не могла удержаться от смеха. У обоих вид был устрашающий. – Ты и сам не сверкаешь чистотой. Она перестала отбиваться и посмотрела ему в лицо. – Скажи, что ты не можешь сделать? – Что? Уэсли, ты не мог бы повременить со своими дурацкими вопросами? Помоги мне встать, мне нужно помыться. Маска из грязи на его лице оставалась неподвижной, и она толкнула его, но он по-прежнему не шевельнулся. Тогда Лиа выдавила из себя: – Есть много такого, что я сделать не могу. – Что, например? Ей пришлось немного подумать: – Ты видел меня только за работой по дому. Я всегда занималась работой на ферме, поэтому умею хорошо выполнять ее. – Я жду, – упрямо настаивал Уэс. – Охота! – ответила она с удовольствием. – Как-то раз я пошла с братом на охоту и так напугалась, что ему пришлось отвести меня домой. Ночью мы услышали рев медведя, и мне стало страшно. Вот! Это я делать не умею. – А что еще? – С тобой невозможно разговаривать. У меня грязь даже в ушах! Пожалуйста, помоги мне встать. Ну, хорошо. Я не умею читать, писать, боюсь ружей, боюсь оставаться вдали от людей. Я ненавижу тех, для кого имеет значение только то, что моя фамилия Симмонс. – Последнюю фразу она произнесла с немалой долей яда. – Ружей, да? – отозвался Уэс, не обратив внимания на ее заключительные слова. Еще сильнее сжав ее в объятиях, он опять начал кататься с ней. – Уэсли! – Ружья и охота! – хохотал он, катаясь в грязи. А Лиа только прижималась к нему, чтобы не захлебнуться. – Посмотрите-ка сюда! – раздался над их головой голос Сейди. – Ну чем не пара поросят, купающихся в грязи! Лиа почувствовала, как под коркой грязи ее лицо покраснело, но Уэс по-прежнему улыбался. – Как я слышал, вы, женщины, считаете, что грязь – это крем для красоты. Вот я и решил его попробовать, а Лиа согласилась показать, что с ним делают. Правда ведь, Лиа? – Отпусти меня, нахал! – ответила она сердито. – Уэсли! – раздался голос Ким. – Что это вы с Лией делаете вдвоем в грязи? Вы упали? – Кажется, упали, – прошептал Уэс, обращаясь только к Лие и вопросительно глядя на нее. Он скатился с нее и посмотрел на Ким. – Лиа упала, и я бросился за ней. В его голосе звучало нечто, похожее на вызов. – О! – Ким захлопала ресницами. – Вряд ли люди могут плавать по грязи. Надо было отдать Лие должное – ей удалось сдержать смех. Уэс начал медленно подниматься. – Пожалуй, нам бы стоило почиститься. – И он протянул руку Лие. Она не знала, можно ли опять довериться ему, но на этот раз его глаза смотрели серьезно, и она взяла его протянутую руку. Он поднял ее, обнял, и Лиа не стала сопротивляться. – Уэсли… – раздался голос Ким. – Я отведу Лию к реке, – ласково ответил он и обошел ее. Посмотрев в лицо Уэсли, Лиа решила промолчать. Сзади раздался голос Сейди: – Идемте со мной, Кимберли, я вам приготовлю какой-нибудь вкусный напиток. На берегу Уэсли оставил Лию одну и зашагал в лагерь. Лицо его было хмурым. Кимберли принесла Лие полотенце и чистую одежду. – Лиа, вряд ли леди должна ложиться в грязную лужу с мужчиной, – заявила она озабоченно. – Мне кажется, это не вполне пристойно. – Конечно, я это сделала без умысла, Ким. Я просто упала. – А Уэсли помогал вам? – Ким хотела получить подтверждение. Лиа только кивнула. – Уэсли теперь не так любезен со мной, как раньше, – продолжала Ким. – Вчера вечером он был со мной ужасно груб, а сегодня вообще едва разговаривает. Лиа замерла. – А что вы сказали ему такого, что он начал грубить? – Я говорила о том, что мы поженимся и что я этого очень жду и рада, что смогу нарядиться во все белое. Вы понимаете, из-за того, как произошла его первая женитьба, вы не могли… – Увидев лицо Лии, она запнулась. – Я ничего не хотела сказать про вас. Когда вы будете выходить замуж за Джастина, то сможете надеть белое платье. В Кентукки никто не узнает правду, и ни Уэсли, ни я никому ничего не скажем. Вскинув голову, Лиа направилась к фургонам. Она так и забыла спросить, что же именно ответил Уэсли на речи Ким о ее целомудрии. |
|
|