"Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 2" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)Глава 6. КРАЙНЕЕ СРЕДСТВО ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЛЮДОВИКА XVКороль Людовик XV не был до такой степени благодушным, чтобы с ним можно было каждый день говорить о политике. В самом деле, политика ему надоедала. В дурные минуты он отделывался с помощью веского довода, на который нечего было ответить: «Да вся эта машинка будет крутиться, пока я жив!» Когда обстоятельства благоприятствовали, окружающие старались ими воспользоваться. Однако монарх, как правило, наверстывал то, что терял в минуты хорошего расположения. Графиня Дю Барри так хорошо знала короля, что, подобно рыбакам, изучившим море, никогда не пускалась в плавание, если ей не благоприятствовала погода. Однако в то время, когда король приехал навестить ее в Люсьенн, он был в прекраснейшем расположении духа. Король был накануне не прав, он знал наверное, что его будут бранить. Значит, в этот день он был хорошей добычей. Но как бы доверчива ни была дичь, на которую идет охота, у нее все-таки есть некоторый инстинкт самосохранения, и охотнику следует это иметь в виду. Впрочем, инстинкт ничего не значит, если охотник опытный! Вот как взялась за дело графиня, имея в виду королевскую дичь, которую она собиралась заманить в свои сети. Она была, как мы, кажется, уже говорили, в весьма смелом дезабилье вроде тех, в какие Буше одевает своих пастушек. Вот только она была ненарумянена: король Людовик XV терпеть этого не мог. Как только лакей доложил о его величестве, графиня набросилась на румяна и стала с остервенением натирать ими щеки. Король еще из приемной увидал, чем занималась графиня. – Ах, злодейка! – воскликнул он, входя. – Она красится! – А-а, здравствуйте, сир, – проговорила графиня, не отрывая от зеркала глаз и не прерывая своего занятия, даже после того, как король поцеловал ее в шейку. – Значит, вы меня не ждали, графиня? – спросил король. – Почему, сир? – Ну, раз вы так пачкаете свое личико!.. – Напротив, сир, я была уверена в том, что дня не пройдет, как я буду иметь честь увидеть ваше величество. – Как странно вы это говорите, графиня! – Вы находите? – Да. Вы серьезны, как господин Руссо, когда слушает свою музыку. – Вы правы, сир, я в самом деле должна сообщить вашему величеству нечто весьма серьезное. – Я вижу, к чему вы клоните, графиня. – Неужели? – Да, сейчас начнутся упреки. – Я – упрекать вас? Да что вы, сир!.. И за что, скажите на милость? – За то, что я не пришел вчера вечером. – Сир! Справедливости ради согласитесь, что у меня нет намерения отбирать ваше величество. – Жанетта, ты сердишься. – Нисколько, сир, меня рассердили. – Послушайте, графиня: уверяю вас, что я не переставал о вас думать. – Да что вы? – И вчерашний вечер показался мне вечностью. – Вот как? Да ведь я, сир, по-моему, ни о чем вас не спрашивала. Ваше величество проводит свои вечера там, где ему нравится, это никого не касается. – Я был в своей семье, графиня, в семье. – Сир, я об этом даже не узнавала. – Почему? – Что значит почему? Согласитесь, что с моей стороны это было бы непристойно. – Так вы, значит, не сердитесь на меня за это? – вскричал король. – На что же вы сердитесь? Отвечайте мне по чести. – Я на вас не сержусь, сир. – Однако вы сказали, что вас кто-то рассердил?.. – Да, меня рассердили, сир, это правда. – Чем же? – Тем, что я стала чем-то вроде крайнего средства. – Вы – «крайнее средство»? Что вы говорите? – Да, да, я! Графиня Дю Барри! Милая Жанна, очаровательная Жанночка, соблазнительная Жаннетточка, как говорит ваше величество. Я – крайнее средство. – В чем же это выражается? – А в том, что мой король, мой любовник бывает у меня тогда, когда госпожа де Шуазель и госпожа де Граммон им пресытились. – Ох, графиня!.. – Клянусь честью, хотя бы я от этого проиграла, но я скажу откровенно, что у меня на сердце. Рассказывают, что госпожа де Граммон частенько вас подстерегала у входа в спальню. А я поступлю иначе, нежели благородная герцогиня. Я стану поджидать на выходе, и как только первый же Шуазель или первая Граммон попадется мне в руки… Пусть поберегутся! – Графиня! Графиня! – Что же вы от меня хотите! Я дурно воспитана. Я – любовница Блеза, прекрасная бурбонка, как вы знаете. – Графиня! Шуазели сумеют за себя отомстить. – Ну и что же? Лишь бы они мстили так же, как я. – Вас поднимут на смех. – Вы правы. – Ах! – У меня есть одно чудесное средство, и я хочу к нему прибегнуть. – Что вы задумали?.. – с беспокойством спросил король. – Я просто-напросто удалюсь. Король пожал плечами. – Вы мне не верите, сир? – Признаюсь откровенно, нет. – Вы просто не даете себе труда поразмыслить. Вы путаете меня с другими. – То есть, как? – Ну конечно! Госпожа де Шатору хотела быть для вас богиней. Госпожа де Помпадур мечтала быть королевой. Другие хотели стать богатыми, могущественными, пытались унижать придворных дам, пользуясь вашей благосклонностью. Я не страдаю ни одним из этих недостатков. – Вы правы – А достоинств много. – Вы и тут правы. – Вы говорите не то, что думаете. – Ах, графиня! Я более, чем кто бы то ни было, знаю, чего вы стоите. – Пусть так. Послушайте: то, что я скажу, не должно поколебать вашего убеждения. – Говорите. – Прежде всего, я богата; мне никто не нужен. – Вы хотите, чтобы я об этом пожалел, графиня. – И потом, я не так спесива, как эти дамы, у меня нет таких желаний, исполнение которых тешило бы мое самолюбие. Я всегда хотела одного: любить своего поклонника, будь то мимикетер, будь то король. С той минуты, как я перестаю его любить, я ничем больше не дорожу. – Будем надеяться, что вы еще хоть немножко мною дорожите, графиня. – Я не договорила, сир. – Продолжайте, графиня. – Я хочу еще сказать вашему величеству, что я хороша собой, молода, я еще лет десять буду привлекательной; я буду не только счастливейшей женщиной, но и наиболее почитаемой с того самого дня, когда я перестану быть любовницей вашего величества. Вы улыбаетесь, сир. Я сержусь еще и потому, что вы не хотите поразмыслить над тем, что я вам говорю. Дорогой король! Когда вам и вашему народу надоедали другие ваши фаворитки и вы их прогоняли, народ вас за это превозносил, а впавшей в немилость гнушался, как в стародавние времена. Так вот, я не буду дожидаться отставки. Я уйду сама, и все об этом узнают. Я пожертвую сто тысяч ливров бедным, проведу неделю в покаянии в одном из монастырей, и не пройдет и месяца, как мое изображение украсит все церкви наравне с кающейся Магдалиной. – Вы это серьезно, графиня? – спросил король. – Взгляните на меня, сир, и решите сами, серьезно я говорю или нет. – Неужели вы способны на такой мелкий поступок, Жанна? Сознаете ли вы, что тем самым вы ставите меня перед выбором? – Нет, сир. Если бы я ставила вас перед выбором, я сказала бы вам: «Выбирайте между тем-то и тем-то». – А вы? – А я вам говорю: «Прощайте, сир» – вот и все. На сей раз король побледнел от гнева. – Вы забываетесь, графиня! Берегитесь… – Чего, сир? – Я вас отправлю в Бастилию. – Меня? – Да, вас. А в Бастилии вы соскучитесь еще скорее, чем в монастыре. – Ах, сир, – умоляюще сложив руки, пропела графиня, – неужели вы мне доставите удовольствие… – Какое удовольствие? – Отправить меня в Бастилию. – Что вы сказали? – Это будет слишком большая честь для меня. – То есть как? – Ну да: я втайне честолюбива и мечтаю стать столь же известной, как господин де ла Шалоте или господин де Вольтер. Для этого мне как раз не хватает Бастилии. Немножко Бастилии – и я буду счастливейшей из женщин. Это будет для меня удобным случаем написать мемуары о себе, о ваших министрах, о ваших дочерях, о вас самом и рассказать грядущим поколениям о всех добродетелях Людовика Возлюбленного. Напишите указ о заточении без суда и следствия, сир. Вот вам перо и чернила. Она подвинула к королю письменный прибор, стоявший на круглом столике. Оскорбленный король на минуту задумался, потом поднялся. – Ну хорошо. Прощайте, графиня! – проговорил он. – Лошадей! – закричала графиня. – Прощайте, сир! Король шагнул к двери. – Шон! – позвала графиня. Явилась Шон. – Мои вещи, дорожных лакеев и почтовую карету, – приказала она. – Живей! Живей! – Почтовую карету? – переспросила потрясенная Шон. – Что случилось, Боже мой? – Случилось то, дорогая, что если мы немедленно не уедем, его величество отправит нас в Бастилию Мы не должны терять ни минуты. Поторапливайся, Шон, поторапливайся. Ее упрек поразил Людовика XV в самое сердце. Он вернулся к графине и взял ее за руку. – Простите мне, графиня, мою резкость, – проговорил он. – Откровенно говоря, сир, я удивляюсь, почему вы не пригрозили мне сразу виселицей. – Графиня!.. – Ну конечно! Ведь воров приговаривают к повешению. – И что же? – Разве я не краду место у госпожи де Граммон? – Графиня! – Ах, черт побери! Вот в чем мое преступление, сир! – Послушайте, графиня, будьте благоразумны: вы привели меня в отчаяние. – А теперь? Король протянул ей свои руки. – Мы оба были не правы. Давайте теперь простим Друг друга. – Вы в самом деле хотите помириться, сир? – Клянусь честью. – Ступай, Шон. – Будут ли какие-нибудь приказания? – спросила молодая женщина у сестры. – Почему же нет? Мои приказания остаются в силе. – Графиня… – Пусть ждут новых распоряжений. – Хорошо. Шон вышла. – Так вы меня еще любите? – обратилась графиня к королю. – Больше всего на свете. – Подумайте хорошенько о том, что вы говорите, сир. Король в самом деле задумался, но ему некуда было отступать. Кстати, ему было интересно посмотреть, как далеко могут зайти требования победителя. – Я вас слушаю, – сказал он. – Одну минуту. Обращаю ваше внимание на то, сир, что я готова была уехать и ни о чем не просила. – Я обратил на это внимание. – Но раз я остаюсь, я кое о чем попрошу. – О чем же? Остается только узнать. – Да вы и так отлично знаете! – Отставки господина де Шуазеля? – Совершенно верно. – Это невозможно, графиня. – Лошадей! – Вот упрямая! – Подпишите приказ о заточении меня в Бастилию или указ об отставке министра. – Может быть, стоит поискать золотую середину? – спросил король. – Спасибо за ваше великодушие, сир. Кажется, я все-таки уеду. – Графиня! Вы – настоящая женщина! – К счастью, да. – И вы говорите о политике, как женщина, строптивая и разгневанная. У меня нет оснований давать отставку де Шуазелю. – Я понимаю: он – кумир вашего Парламента, он же и поддерживает его членов, когда они восстают против вас. – Нужен же в конце концов повод! – Повод нужен слабому человеку. – Графиня! Де Шуазель – честный человек, а честные люди – редкость. – Этот честный человек продает вас англичанам, которые отнимают у вас последнее золото. – Вы преувеличиваете, графиня. – Совсем немного. – О Господи! – вскричал раздосадованный Людовик XV. – До чего же я глупа! – воскликнула графиня. – Какое мне дело до Парламента, до Шуазелей, до его кабинета министров! Какое мне дело до короля – ведь я его крайнее средство! – Опять вы за свое! – Как всегда, сир! – Графиня! Я прошу у вас два часа на размышление. – Десять минут, сир. Я ухожу в свою комнату, просуньте записку с ответом под дверь: вот бумага, вот чернила. Если через десять минут ответа не будет или если ответ меня не удовлетворит, – прощайте, сир! Забудьте обо мне. Я уеду. В противном случае… – В противном случае?.. – Поверните задвижку, и дверь откроется. Людовик XV из приличия поцеловал графине ручку. Уходя, она вызывающе улыбнулась королю. Король не противился ее уходу, и графиня заперлась в соседней комнате. Спустя пять минут аккуратно сложенный лист бумаги показался между шелковым шнуром, которым была обшита дверь, и шерстяным ковром. Графиня с жадностью прочла записку, торопливо написала несколько слов де Ришелье, ожидавшему во дворике под навесом и рисковавшему обратить на себя внимание, томясь столь долгим ожиданием. Маршал развернул бумагу, прочел и, несмотря на почтенный возраст, бегом бросился в большой двор к своей карете. – Кучер, в Версаль! – приказал он. – Гони во весь опор! Вот что было сказано в записке, брошенной через окошко де Ришелье: «Я потрясла дерево: портфель упал». |
|
|