"Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 2" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)Глава 7. КОРОЛЬ ЛЮДОВИК XV И ЕГО МИНИСТР ЗАНИМАЮТСЯ ДЕЛОМНа следующий день Версаль был в большем волнении. Люди подавали друг другу таинственные знаки, выразительно пожимали руки или же, напротив, скрестив руки на груди, поднимали глаза к небу, что свидетельствовало об их скорби или удивлении. Де Ришелье в окружении многочисленных сторонников находился в приемной короля в Трианоне. Было около десяти часов. Разодетый граф Жан Дю Барри беседовал со старым маршалом, и говорил он весело, если судить по его цветущему виду. Около одиннадцати король торопливо прошел в свой кабинет, ни с кем не заговорив. В пять минут двенадцатого де Шуазель вышел из кареты и прошел через галерею, зажав под мышкой портфель. Это вызвало большое движение: придворные отворачивались, делая вид, что оживленно беседуют, только бы не пришлось здороваться с министром. Герцог не обратил внимания на этот маневр. Он прошел в кабинет, где король листал досье, попивая шоколад. – Здравствуйте, герцог, – дружелюбно проговорил король. – Как вы себя чувствуете? – Сир! Господин де Шуазель чувствует себя хорошо, а вот министр тяжело болен. Он явился просить ваше величество, не дожидаясь, пока вы сами об этом заговорите, принять его отставку. Я благодарю ваше величество за то, что вы позволили мне самому сказать об этом. Я весьма признателен за эту последнюю милость. – Какая отставка, герцог? Что это значит? – Сир! Ваше величество подписали вчера поданный госпожой Дю Барри приказ о моем смещении. Эта новость облетела весь Париж и весь Версаль. Зло восторжествовало. Однако я решил не оставлять службу у вашего величества, не получив на то приказа и дозволения. Я был назначен официально и могу считать себя смещенным только на основании официального документа. – Как, герцог? – со смехом вскричал король: строгая и достойная манера держаться де Шуазеля пугала его – Как вы, умнейший человек, формалист, этому поверили? – Сир, да ведь вы подписали… – с удивлением начал было министр. – Что? – Письмо, которое находится у графини Дю Барри. – Ах, герцог, неужели вам никогда не приходилось добиваться мира? Счастливый вы человек!.. Впрочем, госпожа де Шуазель – образцовая супруга. Герцог нахмурился: сравнение было оскорбительным. – Ваше величество обладает достаточно твердым и хорошим характером, чтобы не впутывать в государственные дела то, что вы изволите называть семейными делами. – Шуазель, я должен вам об этом рассказать: это ужасно забавно. Знаете ли вы, что там вас очень боятся? – – Это означает, что меня ненавидят, сир. – Если угодно, да. Так вот эта сумасбродная графиня поставила меня перед выбором: отправить ее в Бастилию или поблагодарить вас за ваши услуги. – Так что же, сир? – Признайтесь, герцог, что было бы обидно пропустить зрелище, которое Версаль представлял собою сегодня утром. Я еще со вчерашнего дня забавляюсь, наблюдая за тем, как по дорогам мчатся гонцы, как вытягиваются лица… Третья королевская шлюха со вчерашнего дня – королева Франции. Это презабавно! – Но каков конец, сир? – Конец, дорогой мой герцог, будет все тот же, – отвечал Людовик XV, снова становясь серьезным. – Вы меня знаете: я делаю вид, что сдаюсь, но никогда не уступаю. Пусть женщины делят медовый пряник, который я им время от времени подбрасываю, что когда-то проделывали с Цербером. А мы будем жить спокойно, дружно, всегда вместе. И раз уж мы взялись выяснять отношения, прошу вас иметь в виду: какие бы слухи ни ходили, какое бы письмо я ни написал.., непременно приезжайте в Версаль… Пока я говорю с вами так, как теперь, герцог, мы будем добрыми друзьями. Король протянул министру руку, тот поклонился, не выказывая ни признательности, ни обиды. – А теперь примемся за дело, если ничего не имеете против, дорогой герцог. – Я к услугам вашего величества, – сказал Шуазель, раскрывая портфель. – Для начала – несколько слов о фейерверке. – Это было большое бедствие, сир. – По чьей вине? – По вине судьи Биньона. – Много было крику? – Да, много. – Так надо было, может быть, отстранить от должности Биньона. – Одного из членов Парламента едва не раздавили в толпе, поэтому Парламент принял это дело близко к сердцу. Однако генеральный адвокат Сегье произнес блистательную речь и доказал, что причина этого несчастья – роковое стечение обстоятельств. Ему долго аплодировали, и теперь дело улажено. – Тем лучше! Перейдем к Парламенту, герцог… Вот в чем нас упрекают!.. – Меня, сир, упрекают в том, что я поддержал д'Эгийона, а не де ла Шалоте, но кто меня упрекает? Те самые люди, которые радостно распространили слухи о письме вашего величества. Вы только подумайте, сир: д'Эгийон превысил свои полномочия в Англии; иезуиты действительно были изгнаны; де ла Шалоте был прав; ваше величество сами открыто признали невиновность генерального прокурора. Нельзя так просто опровергать слова короля! В присутствии его министра – куда ни шло, но только не всенародно! – А пока Парламент считает себя сильным… – Он в самом деле силен. Еще бы! Членов Парламента бранят, сажают в тюрьму, оскорбляют, объявляют невиновными – еще бы им не быть сильными! Я не обвинял д'Эгийона в том, что он начал дело ла Шалоте, но я никогда не прощу ему того, что он оказался не прав. – Герцог! Герцог! Зло восторжествовало. Давайте подумаем, как облегчить положение… Как обуздать этик наглецов?.. – Как только прекратятся интриги канцлера, как только д'Эгийон лишится поддержки, волнение Парламента уляжется само собой. – Но ведь это означало бы, что я уступил, герцог! – Разве вас, ваше величество, представляет д'Эгийон.., а не я? Довод был убедительный, и король это понял. – Вам известно, – сказал он, – что я не люблю вызывать неудовольствие у своих слуг, даже если они допустили оплошность… Однако оставим это дело, хотя оно меня и огорчает: время покажет, кто был прав… Поговорим теперь о внешней политике… Говорят, я собираюсь воевать? – Сир, если бы вам и пришлось воевать, это была бы война справедливая и необходимая. – С англичанами… Дьявольщина! – Уж не боится ли ваше величество англичан? – На море… – Будьте покойны, ваше величество: герцог де Праслен, мой кузен и ваш морской министр, вам подтвердит, что располагает шестидесятые четырьмя кораблями, не считая тех, которые строятся на верфях, и строительных материалов еще на дюжину, их можно построить за год… Наконец, пятьдесят фрегатов первого класса, что весьма внушительно для войны на море. А для сухопутной войны мы подготовлены еще лучше, у нас есть Фонтенуа. – Очень хорошо. Но чего ради я должен воевать с англичанами, дорогой герцог? Правительство аббата Дюбуа было гораздо менее удачным, нежели ваше, однако ему всегда удавалось избегать войны с Англией. – Еще бы, сир! Аббат Дюбуа получал от англичан шесть тысяч ливров в месяц. – Герцог!.. – У меня есть тому доказательство, сир. – Пусть так. Однако в чем вы видите причину войны? – Англия хочет захватить всю Индию: я был вынужден отдать вашим офицерам самые строгие, самые жесткие приказания. Первая же стычка там повлечет за собой протест Англии. Я твердо убежден, что мы его не примем. Необходимо заставить уважать правительство вашего величества силой, как когда-то его уважали благодаря подкупу. – Не будем горячиться. Кто знает, что там будет, в этой Индии? Это так далеко! Герцог с досады стал кусать себе губы. – Есть еще более вероятный casus belli1 для нас, сир, – заметил он. – Что еще? – Испанцы претендуют на право владения Малуинскими и Фолклендскими островами… Порт Эгмон незаконно был захвачен англичанами, и испанцы выгнали их; отсюда – ярость Англии: она предупреждает испанцев, что готова пойти на крайние меры, если ее требования не будут удовлетворены. – Ну, раз испанцы не правы, дайте им возможность объясниться. – Сир, а семейный пакт? Зачем вы настаивали на подписании этого пакта? Ведь он тесно связывает всех европейских Бурбонов и объединяет их против Англии. Король опустил голову. – Не беспокойтесь, сир, – продолжал Шуазель, – у вас великолепная армия, внушительные морские силы, у вас есть деньги, наконец. Я сумею добыть денег так, чтобы не возмущать народ. Если нам придется воевать, война принесет славу вашему величеству, и я предполагаю такое расширение территории, для которого найдется и повод, и объяснение. – Знаете, герцог, сначала надо навести порядок внутри страны, а уж потом воевать со всем светом. – Но внутри страны все спокойно, сир, – возразил герцог, делая вид, что не понимает короля. – Нет, нет, вы сами понимаете, что это не так. Вы меня любите и хорошо мне служите. Есть и другие люди, уверяющие меня в своей любви, однако ведут себя совсем иначе, нежели вы. Надо привести всех к согласию. Видите ли, дорогой герцог, я хочу жить счастливо и спокойно. – Не от меня зависит, чтобы ваше счастье было полным, сир. – Прекрасно сказано. В таком случае приглашаю вас со мною сегодня отобедать. – В Версале, сир? – Нет, в замке Люсьенн. – От души сожалею, сир, но моя семья очень обеспокоена распространенной вчера новостью. Все думают, что я впал у вашего величества в немилость. Я не могу заставить их долго страдать в неведении. – А разве те, о ком я вам рассказываю, не страдают, герцог? Вспомните, как мы дружно жили, когда с нами была бедная маркиза. Герцог наклонил голову, глаза его подернулись слезой, и он не смог подавить вздох. – Маркиза де Помпадур радела о славе вашего величества, – произнес он. – Она хорошо разбиралась в политике. Должен признаться, что ее гений отвечал моему характеру. Нам частенько случалось бок о бок заниматься делами, которые она затевала. Да, мы прекрасно ладили. – Но ведь она вмешивалась в политику, герцог, весь мир упрекал ее в этом. – Это верно. – А нынешняя, напротив, безропотна, как агнец. Она не подписала еще ни одного приказа о заключении в тюрьму без суда и следствия, она сносит даже насмешки памфлетистов и рифмоплетов. Ее упрекают в чужих грехах. Ах, герцог, все это делается для того, чтобы нарушить согласие! Приезжайте в Люсьенн и заключите мир… – Сир, соблаговолите передать ее сиятельству Дю Барри, что я считаю ее очаровательной женщиной, вполне достойной любви короля, но… – Опять «но», герцог… – Но, – продолжал де Шуазель, – я совершенно убежден, что если ваше величество необходимы Франция, то сегодня хороший министр больше нужен вашему величеству, нежели очаровательная любовница. – Не будем больше об этом говорить и останемся добрыми друзьями. Попросите госпожу де Граммон, чтобы она ничего больше не замышляла против графини; женщины могут нас поссорить. – У госпожи де Граммон, сир, слишком большое желание понравиться вашему величеству. Вот в чем ее ошибка. – Мне не нравится, что она старается навредить графине, герцог. – Госпожа де Граммон уезжает, сир, и ее больше не увидят: одним врагом станет меньше. – Я не считаю ее врагом, вы зашли слишком далеко. Впрочем, у меня голова идет кругом, герцог, мы сегодня с вами поработали, словно Людовик XIV с Кольбером; это был «большой век», как говорят философы. Кстати, герцог, вы – философ? – Я – слуга вашего величества, – возразил де Шуазель. – Вы меня восхищаете, вы – бесценный человек! Дайте вашу руку, я так устал! Герцог поспешно предложил руку его величеству. Он сообразил, что сейчас двери широко распахнутся и весь двор, собравшийся в галерее, увидит герцога во всем блеске. Он столько пережил накануне, что теперь не прочь был доставить неприятность своим врагам. Лакей распахнул дверь и доложил о короле в галерее. Продолжая беседовать с де Шуазелем, по-прежнему ему улыбаясь и опираясь на его руку, Людовик XV прошел сквозь толпу придворных, не желая замечать, как побледнел Жан Дю Барри и как покраснел де Ришелье. Зато де Шуазель сразу заметил эту игру оттенков. Не поворачивая головы, он, сверкая глазами, важно прошел мимо придворных; те, что утром старались от него удалиться, теперь пытались оказаться как можно ближе к нему. – Подождите меня здесь, герцог, я приглашаю вас в Трианон. Помните обо всем, что я вам сказал. – Я храню это в своей душе, – отвечал министр, отлично понимая, что этой тонкой фразой он пронзит сердца всех своих врагов. Король вернулся к себе. Де Ришелье нарушил строй и, подойдя к министру, взял его руку в свои худые руки и сказал: – Я давно знаю одного Шуазеля, живучего, как кошка. – Благодарю, – ответил герцог, знавший, как к этому отнестись. – Но что это был за нелепый слух?.. – продолжал маршал. – Этот слух развеселил короля, – заметил Шуазель. – Рассказывали о каком-то письме… – Это была мистификация со стороны короля, – отвечал министр, взглянув в сторону едва сдерживавшегося Жана. – Чудесно! Чудесно! – повторил маршал, повернувшись к графу, как только герцог де Шуазель скрылся и не мог больше его видеть. Спускаясь по лестнице, король позвал герцога, и тот быстро его нагнал. – Эге! С нами сшутили шутку, – проговорил маршал, обращаясь к Жану. – Куда они направляются? – В Малый Трианон, чтобы там над нами посмеяться. – Тысяча чертей! – пробормотал Жан. – Ах, простите, господин маршал. – Теперь моя очередь, – сказал тот. – Посмотрим, не окажется ли мое средство более действенным, чем средство графини. |
|
|