"Дети Атлантиды" - читать интересную книгу автора (Сигел Ян)Глава шестаяУилл поднялся, как только проехал мотоцикл, и прислушивался к его реву, ожидая сам не зная чего. То ли прекращения рева мотора, то ли крика сестры. Он чувствовал себя беспомощным и злым, и ему было страшно. Мы должны были взять с собой Лугэрри, подумал он и произнес ее имя, но голос заглушила окружающая его стена тумана. Затем рев мотора стал тише, но Ферн не было слышно. Он вернется, подумал Уилл и начал разыскивать оружие — камень, палку, что-нибудь, чтобы выбить мотоциклиста из седла и остановить машину. И тут рядом с ним возникла Лугэрри. Он всхлипнул от радости, но она не обратила на него внимания. Она пригнулась к земле, уши ее были плотно прижаты к голове, она с напряжением вытянулась и стала похожа на ракету. Снова взревел мотор, и из пыли и тумана выскочило первое колесо мотоцикла. И в этот момент Лугэрри прыгнула. Она ударила наездника, пока колесо было еще в воздухе, выбила его из седла, его ноги в тяжелых ботинках затянуло под заднее колесо, и он вместе с мотоциклом рухнул на дорогу. Над ним возвышалась волчица. Колеса продолжали крутиться, а мотор пронзительно визжал. Мотоциклист неуклюже раскинул руки и ноги, над ним нависали клыки Лугэрри, ее когти вонзились в черную кожаную куртку. Но иод курткой ничего не оказалось, а упавший шлем покачивался недалеко от мотоцикла на пустой дороге. — Что случилось? — тихо спросил Уилл, но Лугэрри только посмотрела на него, и ему не удалось прочесть ее мысли так, как это легко удавалось сделать его сестре. — Где Ферн? Но Лугэрри уже отошла от разбросанной одежды и начала взбираться на холм. Уилл последовал за ней. Через некоторое время волчица остановилась и стала бегать кругами, вынюхивая какой-то потерянный след. На этот раз, когда Уилл встретился с ней взглядом, он все понял, Куда она ушла? — спросил он скорее себя, чем спутницу. — Не могла же она вот так просто исчезнуть, а? Он несколько раз выкрикнул имя сестры — Лугэрри прислушивалась. Вскоре они вернулись обратно на дорогу. Туман рассеялся, и проезжавший мимо шофер остановился, чтобы рассмотреть мотоцикл. — Чудно, — сказал он Уиллу. — Не могу понять, где же сам парень. Вот смех-то, ушел и оставил свой прибор и все вещички. Видно, здорово получил по голове. Ты что-нибудь видел? — Нет, мы не видели. — Мы? О!.. Ты и собака. Сильное впечатление производит твой зверь. Это что, какая-то овчарка? — Что-то в этом роде, — сказал Уилл. Уилл помог шоферу оттащить мотоцикл к обочине. — Во избежание нового несчастного случая, — объяснил шофер. Затем он поехал в Ярроудэйл доложить властям о происшествии, а Уилл заторопился в Дэйл Хауз. Он хотел поскорее попасть домой, надеясь, что Ферн придет прямо туда. Но Ферн домой не возвращалась. Уилл провел остаток дня, слоняясь по комнатам, не в силах ничем заняться или решить, какие действия он должен предпринять. — Ферн пошла прогуляться, — сказал он миссис Уиклоу. — Ей хочется побыть одной. Миссис Уиклоу это не взволновало, она расстроилась лишь оттого, что приготовила слишком обильный ланч. Она стала расспрашивать, нашли ли они что-нибудь в пиджаке Нэда Кэйпела. Уилл нарочито небрежно ответил: — Там под подкладкой был какой-то ключ. Может быть, это и есть ключ от секретера. Надо проверить. — И, переменив тему разговора, спросил: — Элайсон звонила? А папа? — Но никто не звонил. Миссис Уиклоу рано ушла, отправившись по магазинам, а Уилл, несмотря на обычный аппетит, съел только половину своей порции и не притронулся к порции Ферн. Все, что осталось, вылизала Лугэрри. Дикие звери всегда голодны, подумал Уилл, и даже если они очень встревожены, еда все равно будет на первом месте. Как только волчица вычистила тарелку, она выскользнула в приоткрытую кухонную дверь. Уилл бросился за ней, увидел, как она перепрыгнула через ограду сада в самом низком месте и одним быстрым движением исчезла в высокой траве. Стало ясно, что догнать ее невозможно. Он вернулся в дом и почувствовал себя таким одиноким, что был бы рад увидеть даже Ролло и его помощников, но строителей в этот день не было. Тогда Уилл решил как следует рассмотреть секретер и пошел на кухню взять какой-нибудь инструмент, чтобы поковырять им в замке, но, испугавшись, что потом ключ не сможет открыть замок, отказался от своей затеи. Потом он пошел наверх и постоял около комнаты Элайсон, но дверь была заперта, а ручка снова ужалила его. В любом случае, они с Ферн там уже побывали, подумал он, и знают все тамошние секреты. Затем он вернулся в гостиную и спросил идола: — Ты что-то знаешь, не правда ли? — Но идол, подвижный и каменный, каким он и был на самом деле, сидел и молчал. — Яхве, — сказал Уилл. — Джезриил. — Он пытался вспомнить имена, которые упоминала Ферн. Камень не пошевельнулся. Уилл вышел, закрыл за собой дверь и уныло уселся на кухне за пустым столом. Там и нашла его Ферн, которая, пройдя через пустошь, вышла из сада как раз к задней двери. — Где ты была? — воскликнул он с радостным облегчением, которое было так не похоже на его обычное безразличие. — Как тебе удалось убежать? Не давая Ферн ответить, Уилл тут же перешел к своим приключениям: — Прибежала Лугэрри, я позвал ее, и она появилась, она остановила мотоцикл. Она прыгнула и опрокинула мотоциклиста, но когда он упал на дорогу, то под курткой не оказалось ничего, совсем ничего, и шлем, пустой шлем катался по дороге взад-вперед, взад-вперед. И мы начали искать тебя в тумане, не нашли и вернулись сюда. Я жду тебя уже несколько часов. — А где теперь Лугэрри? — перебила его Ферн. — Она ушла. Не знаю куда. — Наверное, к Рэггинбоуну. А где же миссис Уиклоу? — Отправилась по магазинам. А от Элайсон — ни звука. — Хорошо. Теперь мы должны открыть секретер и сделать это прежде, чем кто-нибудь появится. Я не хочу, чтобы кто-нибудь отобрал у меня ключ или по пытался как-нибудь на меня повлиять. Пошли… Уилл побежал за сестрой, подумав, что сегодня она особенно решительна, даже безрассудно решительна. Казалось, она инстинктивно чувствует, что сделала самый опасный выбор, однако поняла, что должна поспешить, не обращая внимания на инстинкты и здравый смысл, избегая размышлений об опасности. Уилл, который никогда не отличался благоразумием, теперь хотел, чтобы она была поосторожнее. — Что с тобой случилось? — спросил Уилл, когда они вошли в гостиную. — Я встретила единорога, — ответила сестра. — Того, который был на картине. Это точно был единорог. Он мчался быстрее мотоцикла. — Она пока еще не могла рассказать о серебряном пляже под звездным небом. — Но тебя не было так долго. Ферн вставила ключ в замок секретера. Поспешность сделала ее неловкой, и ей не удавалось сразу попасть в скважину замка. — Что ты сказал о мотоциклисте? — Он упал на дорогу — повторил Уилл, — и Лугэрри вспрыгнула на него, но под его одеждой ничего не оказалось. Шлем откатился в сторону — это было ужасно, будто ему отрезало голову, но и в шлеме было пусто. Я пытался понять, что это такое. Тебе не кажется, что он был, как и идол, чьей-то куклой, только ниточек не видно, и им кто-то управлял издалека? — Возможно, кукла, но не передатчик. Древний Дух использует передатчики, но я уверена, что Элайсон не может этого делать. Хотя ясно, что Элайсон управляла мотоциклистом. Я видела, как она с ним разговаривала. Я, правда, не слышала самого разговора, но… — В этот момент ключ попал в скважину замка. Ферн повернула его, и замок открылся. Ферн вытащила выдвижную часть секретера и увидела два небольших отделения, каждое с тремя ящичками, как и описывал это Пигуиллен. Ферн отодвинула старую бутылочку с чернилами и пакетик с наклейками, потянула за изогнутый край ящика. Ящик легко отодвинулся, и брат с сестрой смогли увидеть отверстие позади секретера. Уилл сунул туда руку и сразу же вытащил ее, осознавая напряжение, которое владело его сестрой и важность момента. Свет не проникал в глубь отверстия, и увидеть находящееся внутри было невозможно. Ферн попыталась найти что-нибудь на ощупь, и тогда ее пальцы наткнулись на нечто бумажное. У нее упало сердце. Она вытащила большой коричневый конверт. — Ключ, — сказал Ферн, глубоко вздохнув. — Ключ. В конверте лежало старинное колечко со связкой ключей, возможно, для замков спален и, может быть, для замка шахматной доски. И был там один неметаллический ключик, он был меньше всех остальных, но гораздо тяжелее их. Ферн сняла его с кольца, и он так потяжелел в ее руках, что его вес, казалось, потянул ее к полу, через пол, ниже, ниже, к самой сердцевине земли. Тогда она закрыла ладонь, сжав ключ в кулаке, и ключ снова стал легким, таким же, как и другие ключи. — Дай посмотреть, — сказал Уилл, и Ферн, со странной неохотой, показала ключ. Она подумала, что, даже просто показывая ключ, выдает тайну, которой может владеть только одна она. Ключ был прост по форме, с плохо обработанной поверхностью. Видно было, что он очень древний. Казалось, будто великие океанские течения, тени утонувших сокровищ, жадные, равнодушные или жестокие пальцы, даже холодные прикосновения русалки оставили на нем свой трепет, свой пот, свои тайны, которые отягощали его все прошедшие бессчетные годы. Неожиданно Ферн почувствовала, каким легким стал ключ, легким и теплым, как нагретый солнцем камешек гальки на пляже, ей почудилось, что он принял тепло ее рук, что его субстанция начала изменяться, его матовое покрытие стало истончаться и превратилось в блестящее. «Это фрагмент другой вселенной, ключ от Врат Смерти», — сказала себе Ферн и почувствовала, как на нее сошло благоговение, как закружилась голова при мысли о могуществе этой вещи. И тогда Ферн, и Уилл, и комната завертелись, как вертятся листья при листопаде. Ферн глянула на брата и увидела то же благоговение на его лице, у него тоже кружилась голова, он сжал ее руку, и она сжала его, и так они, ошеломленные, стояли, пока вихрь не пронесся мимо, пока кружение не остановилось и аура того, что Ферн держала в руках, вновь не уменьшилась до размеров самого ключа. — Ты как думаешь, он так же действовал и на дедушку Нэда? — наконец промолвил Уилл. — Очень может быть, все оттого, что мы знаем, что это такое, — предположила Ферн, — и он отвечает на наше понимание. А мы ответим ему, подумала Ферн, и тепло камня, казалось, больше не вырывалось из ее рук, оно стало проникать в нее, прошло сначала сквозь кожу в пальцы, затем в кровь, и так быстро побежало по телу, что она почувствовала себя прозрачной и стала задыхаться от жара в груди. Мы ответим, подумала она. Нет. Я отвечу. Я отвечу. — С тобой все в порядке? — спросил Уилл. — Ты сильно покраснела, а глаза у тебя горят, как глаза кошки в темноте. — Вот, — сказала Ферн, вкладывая ключ в руку брата. — Держи его. Я не могу — он что-то делает со мной. Уилл взял ключ, и с ним явно не произошло ничего ужасного. Он положил ключ в карман джинсов и прикрыл карман майкой. — А что теперь? «Я должна знать, — упрекнула себя Ферн. — Я была так уверена, что если найду ключ, то буду знать, что делать…» И тут внезапно прозвенел звонок у входной двери. Это не было дребезжание электрического звонка, а глубокое динг-донг, динг-донг. Все, начиная от священника и кончая Лугэрри, пользовались обычно дверью заднего входа, только Элайсон или Ролло могли войти через парадный ход, но у них были свои ключи. Ферн всегда тревожно прислушивалась к звуку подъехавшего автомобиля Элайсон, но сейчас ничего не слышала. Динг-донг, требовал звонок. В дом вторглась грубая угрожающая реальность. Но ее нельзя было игнорировать. — Я открою, — сказала Ферн. — А ты все убери, закрой и запри секретер. — Что делать с ключом от секретера? — спросил Уилл. — Проглоти его, — ответила сестра. Она сбежала по лестнице, дрожа подошла к двери, почти не надеясь, что посетитель, не дождавщись ответа, уже ушел. Но звонок снова прозвонил, в холле его динг-донг прозвучало еще громче. Хорошо воспитанная Ферн открыла дверь. — Вы! — сказала Ферн. Это был Наблюдатель. Капюшон слетел с его головы, и лохматые волосы развевались, как солома в стогу при сильном порыве ветра. Перед Ферн стоял истинный бродяга, неуважаемый, почти сумасшедший, встрепанный человек и его встрепанная дворняга, с которой они бродили по деревням в поисках дарового ужина или потерянных идеалов. Однако глаза его были ясными и проницательными, ярко-зелеными в свете заходящего солнца. — Зачем вы звоните? — спросила Ферн. — Лугэрри всегда приходит через заднюю дверь. Она всегда открыта. — Я не могу войти в дом, пока ты меня не пригласишь, — ответил Рэггинбоун. Ферн открыла рот, чтобы произнести приглашение, и тут же закрыла его. В его взгляде она прочла понимание. Порог, лежащий между ними, создавал невидимый барьер. Это была преграда, которую он не мог переступить не будучи позванным. Преграда, защищающая ее. — Что же произойдет, — спросила она, — если вы переступите порог? Она представила себе силовое поле, гром среди ясного неба, мгновенное уничтожение. Ничего этого не могло случиться. — В таком случае я нарушил бы один из древних законов, — мрачно ответил Наблюдатель. — Этого нельзя себе позволить. И скоро пришла бы расплата. Даже Древние Духи боятся подобного проступка. Я приглашала войти Джейвьера, подумала Ферн, когда он приезжал в четверг. А теперь не осмеливаюсь впустить Рэггинбоуна. — У нас есть ключ, — сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Ты уверена, что это именно тот ключ? — Он обжег меня, — сказала Ферн. — На руке не осталось ожога, но он жег меня внутри. Однако Уилл ничего не почувствовал. — Он еще очень молод. Даже если у него и есть Дар, он еще не проявился. Прикосновение Лоудстоуна вызывает твои собственные силы, только если ты готов. — Он восстановит вашу силу, если я вам его отдам? — спросила она. — Возможно. — И поэтому вы хотите его получить? — Может быть, и поэтому. — Он вздохнул. — Когда я был молод и голоден, я эгоистически использовал свою силу, как делали это и многие другие. Потом я открыл для себя соблазн благотворительности и играл в Бога, который судит и карает. Только когда я стал беспомощным, я начал пытаться делать добро во имя добра — или во имя себя, кто знает? — и тогда осталось так мало того, что я вообще мог сделать. Я — наблюдатель, тружусь для других. Но до сих пор мечтаю снова обрести силу. — Неожиданно веселье промелькнуло у него на лице, зажгло его глаза. — Я всего лишь человек, при всей моей долговечности. Я всего лишь отчаявшийся смертный. Я спешу. У духов бесконечная жизнь. Они, если захотят, могут вообще ничего не делать, но людей торопит смерть. Близко ли — далеко ли — конец всегда виден. Сделай свой выбор, Фернанда. Разговаривая о времени, ты упускаешь свое… Что ты будешь делать с ключом, если не отдашь его мне? — А если отдам, то что вы сделаете с ним? — быстро спросила она. — Не знаю, что сказать, — ответил Рэггинбоун. — Я всегда думал, что когда я овладею ключом, то буду знать, как с ним поступить. — Проклятье, — сказала Ферн. Внезапно она улыбнулась. — И я думала так же и была не права. Вам лучше войти в дом. Ферн крикнула Уиллу, чтобы он спустился, и когда он подошел, незаметно прошептала ему, чтобы он до поры до времени хранил ключ у себя в кармане. Все отправились в кухню. Рэггинбоун, сидящий за большим деревянным столом и попивающий крепчайший сладкий чай, показался Ферн любопытным созданием просто потому, что он так легко вписался в атмосферу дома, он был здесь так же естествен, как и на холме. И Лугэрри, положившая морду на лапы и время от времени настороженно поднимающая уши, вела себя, как обычная собака, выбравшая самое уютное место на кухне возле плиты. Трудно было поверить в то, что этот слегка эксцентричный человек с тяжелой кружкой чая в руке, который похрустывает печеньем, как обычный гость, был когда-то волшебником, и все еще сохранил власть, если не силу, а его компаньон — это оборотень, который рыскал в северных лесах и утолял свою жажду человеческой кровью. Слегка запоздало Ферн поняла, что это она изменилась, ее кругозор расширился настолько, что теперь обнимает два мира: старый — безопасный, ограниченный и вечно остающийся в детстве, и новый — ужасающий, незнакомый мир поверженных законов и иллюзорного очарования мир, который учит ее быть взрослой. Теперь оба мира естественным образом слились — свет и отражение, очертания и тени. Здесь, в кухне, сидят Уилл, у которого в кармане лежит ключ от Врат Смерти, и она, Ферн, принявшая события последних дней, как часть обычной повседневной жизни. Она снова подумала о том, как они начали искать ключи, затем ее мысль перепрыгнула к Джейвьеру, к ее снам, к сцене с идолом. Рэггинбоун подождал, пока она закончила свои размышления, и затем высказал свое мнение. К удивлению Ферн, его больше всего заинтересовали ее сны и идол. — Эзмодел, — сказал он. — Его я боюсь больше всего. А больше ты никого не видела? — Только какие-то образы в храме. Лицо Рэггинбоуна затуманилось воспоминаниями. — Я проходил через Сад Упущенных Мгновений, когда лапа гоблина и раздвоенное копыто танцевали среди листвы, и из упрятанных гротов раздавалась музыка. Я стоял вместе со всеми на богослужении в шатре и вдыхал испарения курилен и видел кровь жертвоприношений, сбегающую по ногам идолов. Только разноцветные озера были всегда пустыми. Никто не мог долго переносить воздух, стоящий над ними, рядом с ними нет ни зверя, ни птицы. — Я видела птицу, — сказала Ферн, — которая пила из одного такого озера. Но ведь это был всего лишь сон? — Да? Опиши мне эту птицу. — Я знала, что это за птица, — ответила Ферн, — знала, как это всегда бывает во снах. Это была птица Феникс. — Так, так, — сказал Наблюдатель с явным удовлетворением. — Это может быть знаком, а может быть и нет. Это могло быть и случайной игрой воображения. Многие приходили туда и ждали, когда птица Феникс прилетит напиться, но им становилось дурно, и они ничего не видели. — Мне не было дурно, — сказала Ферн. — Ты видела сон, — возразил Наблюдатель. — Как бы то ни было, сны тоже бывают разными. Обладающие Даром могут настроиться на разум и воспоминания других людей часто как раз во сне. И их сила может заставить сны передать некое сообщение, порой идеи, установить связь, ввести в заблуждение, внести какие-то команды глубоко в подсознание. Подозреваю, что именно так все и произошло. Ты странствовала во сне вне своего тела или тебя заставили, навязали тебе галлюцинации, скорее всего, тебя запрограммировали на определенную реакцию. Когда ты увидела идола, ты произнесла его имя. В наших беседах я тщательно избегал этого, я не называл Древнего по имени. Ибо назвать его — значит вызвать. И это очень плохо. — Но и я пытался это сделать, — вступил в разговор Уилл, — сегодня днем, когда вернулся домой и был в ужасном отчаянии. Я звал, произносил имена: Яхве и Джезриил, правда, больше не вспомнил никаких имен. Но ничего не произошло. — Тебя спасла твоя плохая память, — сказал Рэггинбоун, погрозив ему пальцем. — Ты сделал одну из самых больших глупостей — позвал сатану, потому что не знал, что тебе делать. К твоему счастью, идол представляет только одного демона и на другие имена не откликается. Постарайся больше не делать подобных глупостей, это может плохо кончиться. Что нам надо сделать теперь, — он обернулся к Ферн, — так это очистить твое сознание от заданной тебе программы. Мы тратим время на пустяки. Ты должна постараться… — Я-я-я? — стала заикаться Ферн. — Но я не знаю… как… — Я тебе скажу, — настаивал Рэггинбоун. — Сначала мы должны это найти. Освободи мозги от всех мыслей, освети каждый уголок твоего сознания. Ты скоро это увидишь. Оно возникнет как пятнышко, как крошечный сгусток тени, который не исчезает от света. Видишь что-нибудь подобное? Послушно закрыв глаза, Ферн пыталась изгнать все мысли из своего сознания. Горящие угольки воображения вспыхивали и гасли. Она удивилась, что нашла что-то, какой-то луч света, входящий в нее откуда-то сверху, устремленный в самую сердцевину ее головы. И тут она увидела крапинку темноты, которая плавала в мерцающем пейзаже ее разума. — Да, — ответила она. — Я это вижу. — Сотри это, — приказал Рэггинбоун. — Как? — Она сосредоточилась на темном пятнышке, стараясь удержать его на одном месте. Ее переполняла странная уверенность, которую она не могла понять и проанализировать. — Освети это. Смягчи светом. Не раздумывая, Ферн еще больше раскрыла сознание, впуская туда еще больше света, который был не столько ярким, как лучезарным, и в нем не было места тени. Пятно стало съеживаться, становиться слабее и более плотным, поскольку Ферн давила на него, пока оно не уменьшилось до черной точки, и тогда Ферн собрала все свои силы и, обхватив его потоком света, сжала плотно-преплотно. Уилл увидел, как кровь бросилась ей в лицо и из-под волос побежали капельки пота. — С ней все в порядке? — спросил он у Рэггинбоуна, но тот не ответил. Затем ее лицо побледнело, и она тихонько сказала: — Оно ушло… — Прекрасно, — сказал Наблюдатель. — Это очень трудно сделать. Так трудно! Поэтому я решил не давать тебе времени на сомнения. Как я и надеялся, у тебя есть та сила, которую я потерял. — Разве вы не сказали мне, — все так же тихо проговорила Ферн, — что не уверены, получится ли у меня… — В жизни ни в чем нельзя быть уверенным, — ответил Наблюдатель. Ферн уставилась на него, услышав столь пугающий ответ. — Это должно было быть сделано, — продолжал Наблюдатель. — Если бы Древний Дух мог легко удерживаться в тебе, он втянул бы тебя во что-то ужасное. Разве не понятно? Бессмертные не могут использовать могущество Лоудстоуна, камень принадлежит пространству за Вратами, и они, дотрагиваясь до камня, слишком приближались бы к тому миру. Он нуждался в тебе, чтобы ты управляла камнем. Элаймонд, несомненно, вышла из-под его контроля. Ты же молода, податлива, тебя легко заманить — во всяком случае, он так думает. Он все взвесил — и твое сопротивление, и силу твоего Дара. — Ферн обладает Даром? — поразился Уилл. — Конечно, — внимательно глядя на девушку, ответил Рэггинбоун. — Как ты думаешь, почему единорог вернулся сюда? — Я освободила его из картин, — сказала Ферн. — Он отблагодарил меня. — Эти создания не знают, что такое благодарность. Он пришел потому, что был тебе нужен, потому что он любит тебя. Он отзывается на твою силу, твою юность, твою чистоту… — Что, что? Из-под кустистых бровей Наблюдателя мелькнул лукавый взгляд. — Разве ты не знаешь легенды? Единорога может приручить только девственница. Я уверен, что ты до сих пор еще девственница. Благодаря этому у тебя возникнут и другие отношения, это не последняя дружба. Ферн с досадой обнаружила, что покраснела, а Уилл засмеялся. — Куда он тебя возил? — продолжал Рэггинбоун. — Это был берег моря, — нехотя ответила Ферн. — Была ночь и берег моря под звездным небом. Кустистые брови полезли вверх, впервые Рэггинбоун растерялся. — Мираж? — пробормотал он. — Не похоже, единорог не обладает таким мастерством. Должно быть, это правда… Кто в действительности видел серебряный пляж на краю света? Говорят, что этого места вообще не существует — а если оно существует, был ли там кто-нибудь? Похоже, мы получили ответ на этот вопрос. У тебя, Фернанда, удивительная судьба. Но, возможно, всего лишь удивительная случайность. Не знаю, судьба это или причуда, но надо проявлять крайнюю осторожность. Здесь замешаны такие силы, о которых я далее не мог и подумать. — Какие силы? — спросил Уилл. — Даже я не знаю всего, — отрезал Наблюдатель. — Я на несколько тысяч лет моложе их. А теперь не хотите ли показать мне ключ? Уилл посмотрел на Ферн, она кивнула. Уилл задрал майку, забрался в карман и… побледнел. — Он исчез… — сказал мальчик упавшим голосом. — Он был здесь… был… а сейчас его нет… — Да ты что! — Ферн вскочила со стула и вытащила брата из-за стола. — Дай мне посмотреть. Выверни карманы и не говори мне, что у тебя там дыра… — Она обернулась к Наблюдателю. — Могли его вытащить при помощи колдовства? — О, нет, — ответил задумчиво Наблюдатель. — Колдовство тут ни при чем. — Но мы же одни в доме. — Не совсем. — Он не сделает, — сразу поняв, о чем идет речь, ответила Ферн. — Он на нашей стороне… — Он ни на чьей стороне. — Рэггинбоун поднялся. Вытянувшись во весь рост, он показался Ферн выше, чем был прежде. Лицо его стало суровым, морщины, которые придавали лицу грустное выражение, разгладились, остались лишь глубокие тени от выступающих скул и надбровных дуг, а глаза сверкали из своих затененных пещер, как драгоценные камни. Мгновенно исчез налет легкой эксцентричности, и впервые Ферн увидела настоящего мужчину. — Иди, следи за Элаймонд, — сказал он Лугэрри. — Задержи ее, если сможешь. Нам нужно побольше времени. Я займусь этим карманным воришкой. Лугэрри толкнула щеколду на двери и выскочила наружу, прежде чем Уилл успел ей помочь. Наблюдатель направил взгляд на вход в холл, сделав выразительный жест правой рукой и проговорив что-то на языке, который использовала Элайсон. Его слова и ритм начали казаться Ферн почти знакомыми. Голос Наблюдателя усилился, в нем появились сила, твердость, казалось, он генерирует электрический ток. Тень, возникшая при его взгляде на входную дверь, приобрела очертания, из нее вытянулся один скрюченный палец и уперся в место, где должен был быть желудок. На поднятом лице существа в печальных глазах изобразился ужас. — Мэлморт… — начал Наблюдатель, но его перебила Ферн, охваченная сочувствием, которое в ней всегда вызывал Пигуиллен. — Не обижайте его! Он не хотел сделать ничего плохого. Он никогда не предаст нас! — Он не знает ни преданности, ни предательства. Он забыл, что обозначают эти понятия, если вообще когда-либо знал о них. — Это неправда, — сказала Ферн. — Он домашний гоблин, он предан людям, живущим в этом доме. Что она тебе сделала, Пигуиллен? Она тебя запугала? Мне ты можешь рассказать. Паника, которая, казалось, владела гоблином, улеглась, когда он посмотрел Ферн в глаза. — Она призвала меня, — прошептал он. — Я должен был прийти. Отказываться нельзя. Даже он, — Пигуиллен указал на Рэггинбоуна, — не может отказаться. Она… она сказала мне ужасную вещь. Она… она сказала, что пришлет незнакомца с красной лихорадкой, как раньше, и ты и мальчик уйдете, как ушли Нэн, и Уэт, и Питер, И вы никогда не вернетесь назад. Оттуда никто не возвращается. Она сказала, что посмотрит на меня, когда я опять останусь один навсегда. Навсегда. Никогда не смогу заснуть и забыть… — Она этого не может сделать, — сказала Ферн с необъяснимой уверенностью. — У нее нет такой силы. Этой лихорадки давным-давно нет. Прошлое не возвращается. — Она — сможет, — сказал несчастный Пигуиллен. — Она слишком сильная. У нее много силы, чтобы сражаться, — Дай мне ключ, — сказала Ферн, — и я сделаю все, чтобы ее победить. — Ты сможешь? — Не знаю, — она чувствовала, что несмотря на цену, которую придется за это заплатить, лгать сейчас нельзя. — Лучше всегда попытаться, чем сдаться. Он был на полпути к ней, сжатый кулачок прятался у него за спиной, другая его рука, почти невидимая, протянулась к Ферн. Его маленькое тельце, колеблясь между движением вперед и назад, даже увеличилось в размерах. — Пигуиллен, — ласково сказала Ферн, и умоляя и приказывая, — отдай мне ключ. Он двинулся к ней… она была уверена в этом… по его лицу было видно, что он сдался… Но — слишком поздно. Распахнулась входная дверь, и, как буря, влетела Элайсон. Теперь уже не Элайсон, а Элаймонд. Волосы ее развевались вокруг головы, как огромная спутанная паутина, глаза сверкали, как осколки стекла. Уилл в ужасе вскрикнул, Рэггинбоун проговорил какие-то слова защиты, но было ясно, что у него нет сил на сопротивление. Ферн кинулась за ключом, но Пигуиллен отбежал от нее, и Элаймонд, схватив его за руку, разжала пальцы с такой силой, что они хрустнули, как тоненькие щепочки. — Ключ! — задыхаясь крикнула она, и у нее перехватило дыхание. Ферн увидела, как энергия Лоудстоуна проникла в Элаймонд. Так было и с ней самой, когда она впервые коснулась ключа. Пламя пробежало по венам Элаймонд и проникло в каждый мускул, голова в экстазе откинулась назад, и красный тлеющий огонь ее сердца засветился и стал виден сквозь плоть, кости и одежду. Все ее тело охватила сильная дрожь, и затем она засмеялась, но хотя рот ее смеялся, звук, который выходил из него, не был радостным смехом. — Освободи меня! — взмолился Пигуиллен. — Ты обещала… — Я освобожу тебя от бремени твоего существования, — и она подняла его тельце, втолкнула его головку в грудную клетку, а ноги — в живот, сжала его так, что он превратился в шар, и стала мять, жать этот шар, пока он не просыпался меж ее пальцами и не разлетелся в воздухе, как пыль. Ошеломленная Ферн неподвижно стояла посреди холла. — А теперь, — сказала Элаймонд, — а теперь Кэйрекандал… — Наблюдатель подошел к ней, в выражении его лица смешались остатки отваги, чувство собственного достоинства, безнадежность и бесполезная в данную минуту значительность. Элаймонд, испытав прикосновение Лоудстоуна, теперь ни в чем не сомневалась. — Притворившись камнем, ты шпионил за мной. Как я понимаю, ты находишь некое сходство между собой и камнями. Так тому и быть. Ты выбрал камень — ты им и останешься, — Она сделала такое движение, будто что-то бросала, и по дому пронесся ветер, он распахнул все двери, поднял волосы всех присутствующих и выжал слезы из их глаз. Ветер отбросил Уилла обратно к кухонному столу, пришпилил Ферн к стене. Сопротивляясь, Рэггинбоун вытянулся, но не сделал ни шага, его одежда стала рваться в клочья, тело скрючилось и упало, и его закрутило, как охапку осенних листьев, и, когда Ферн глянула в кухонное окно, она увидела обломок скалы на склоне холма в том месте, где всегда и сидел Наблюдатель. Это был обломок скалы, который никогда больше не заговорит. Отчаяние охватило Ферн, в нем не было места ни сожалению, ни гневу. Но она должна была что-то сделать. Она хотела двинуться, но у нее на пути стояла Элаймонд. И тут в открытую дверь вошла Лугэрри. — Ну, наконец-то ты нашла меня, волчица, — сказала Элаймонд. — Ты опоздала и не сможешь помочь своему хозяину. Он теперь всего лишь обломок скалы на холме. Где-то в глубине камня работает его сознание, бьется его сердце, но он уже никогда не будет шпионить за мной и проклинать меня. Ты должна была поторопиться, мне было бы трудно Разделаться сразу с обоими. Я проехала мимо тебя, когда ты притаилась у дороги, где я потом оставила свою машину, но ты пропустила меня. Должно быть, мои волосы скрыли меня от твоих глаз. Хорошенькая парочка бросила мне вызов: бессильный бродяга и его тупая дворняжка! Убирайся, дворняжка. Лети, пока можешь! Около Элаймонд треснула стена. Ферн почувствовала, как затрясся дом, как стали разламываться кирпичи. Сейчас, когда ведьма была занята разрушением, Ферн попыталась отступить в гостиную, но она окаменела. Когда вздыбился пол, она ухватилась за стол, чтобы удержаться, и в наклонившемся зеркале увидела трещину, уходящую в темноту, которую пронизывали искры света. Стремившиеся вырваться на свободу, они сливались и постепенно собрались в восемь… десять… двенадцать тускло светящихся овоидов, похожих на куриное яйцо. — Лугэрри, — шепнула Ферн, — беги. Ты здесь ничем не можешь помочь. Спасайся! Беги! Беззвучное рычание искривило губы волчицы, ее желтые глаза были на удивление спокойны. Она не двинулась. На бледной коже лица Элаймонд растянулась широченная, узкогубая улыбка. Казалось, с лица исчезла вся плоть, оставались только кости и улыбка. Одежда Элаймонд прилипла к телу, будто ее смазали клеем. — Сейчас же убирайся! Звук «р» рычал в ее горле, «с» шипел, как шипело бы под раскаленным железом тавро. Пока она говорила, первое создание уже вылезало из щели. Это был поток жидкости с собачьей головой, темнее темной тени, невероятно широкий в плечах, в его пасти был виден влажный красный язык и острые клыки. Другой, появившийся вслед за собачьей головой, был чернильно-черным облаком со множеством ног, рычащий, как дьявол, которого Ферн видела раньше. На мгновение они остановились. Лутэрри не тронулась с места. — Беги! — крикнул из кухни Уилл. — Беги! — крикнула Ферн, голос ее изменился, и она заорала: — Беги, Ваштари! Беги! — Имя возникло из небытия, из глубины сознания волчицы, и Ферн, произнося его, знала, что это истинное имя той женщины, которой она была. Лугэрри отпрыгнула и помчалась прочь из дома, через вересковую пустошь, и черная собака-облако помчалась вслед за ней. В этот момент холл оказался заполненным массой собак — метались хвосты, вздувались мышцы, когти царапали ковер. Элаимонд жадно следила за погоней на холме, и в этот момент Ферн подошла к двери в гостиную и резко открыла ее. Ферн не могла ясно и четко мыслить. Она оцепенела от всего случившегося: от появления Элаимонд, от уничтожения Пигуиллена, от того, что случилось с Рэггинбоуном и Лугэрри. Идол сидел на своем месте, безобразный, злобный и неумолимый. Его основание задрожало, когда Элаимонд стала закрывать трещину в стене, когда кирпич лег к кирпичу и штукатурка покрыла стену поверх шрама на том месте, где была трещина. Ферн действовала быстро. Она была в таком отчаянии, что уже ничего не боялась. Ее голос прозвучал на весь дом, как команда. Уилл вбежал за ней в гостиную. Элаимонд повернулась на каблуках. — Эзмордис, — сказала Ферн. — Иди ко мне. Я вызываю тебя. Эзмордис! Элаимонд крикнула: — Нет! — и быстро заговорила на неизвестном языке, который звучал для Ферн, как отголоски множества разных языков. Это язык атлантов, подумала она. Но Элаймонд, выведенная из равновесия, стала неправильно произносить слова, и позади идола, за его пустыми глазами начало разгораться, становясь с каждой минутой сильнее, холодное голубое пламя. Глаза идола ожили, а губы шевельнулись, напрягаясь для речи. — Фернанда, — сказал он, и почему-то в это мгновение она вспомнила о бесплодной пустоши под звездами. — Ты все хорошо сделала, Фернанда. Он думал, что это ответ ему. Он не знал, что она вызвала его для себя. — Элаймонд. Элаймонд не отвечала. Ее глаза были крепко закрыты, все тело содрогалось от ужасного напряжения. Левая рука с ключом была прижата к груди так крепко, что кости прорвали кожу и торчали наружу, как кости скелета. Ферн ощущала энергию, пульсирующую в Лоудстоуне, она увеличивалась, и воздух вокруг ощутимо потяжелел. Уилл, незаметно спрятавшийся позади Элаймонд, отлетел в сторону, будто его кто-то толкнул. — Ты не можешь этого сделать, — сказал идол. — С этой силой тебе не справиться. Неизвестно, поможет ли тебе ключ. Он не будет тебе подчиняться. Ты не добьешься власти без моей помощи. Но Ферн сразу же поняла, что его слова не имеют смысла. Лоудстоун — это источник уникальной силы, и Элаймонд не нужна власть, ей нужно только открыть путь. Древний Дух, как поняла Ферн, совершил роковую ошибку. Он предполагал, что камень способен отвечать на реально существующие мысли и чувства. Но камень не думал. Он просто был! Ее поразило, что Эзмордис видел в нем противника, которого надо разгромить и покорить, а не сущность другой вселенной, попавшей благодаря какой-то случайности в иное измерение и спрятанной в камне, как и Дух спрятан в своем передатчике. Ему следовало бы поинтересоваться современной физикой, подумала Ферн, и обнаружив такой пробел в его мышлении, она почувствовала себя гораздо увереннее. Однако воздух, неожиданно ставший очень тяжелым, затруднял ее дыхание, затуманил рассудок и задушил ее последнюю надежду. Но Элаймонд понимала сущность камня. Она была смертной, в ней жили гены атлантов, в которых были и сила и алчность. В ней родилось понимание. То, что она держала в руках, было не только ключом, но и осколком той наковальни, на которой выковывалась ее душа. В Элаймонд и вокруг нее зрела нарастающая сила. Волосы ее разметались в стороны, испуская в плотный воздух микроискры энергии, мышцы лица спрессовались, и кожа обтянула скулы и челюсти. — Элаймонд, — сказал идол. — Ты во мне нуждаешься! — рычание его голоса, казалось, идет из глубины земли. Ферн даже почувствовала, как дрожит пол под ногами, но ведьму уже нельзя было остановить. Она спрятала ключ на груди, точно у сердца, с трудом подняла руки, будто тяжесть воздуха не давала ей легко сделать это движение, и затем с силой стремительно взмахнула рукой в сторону идола. В вязком воздухе, как по воде, пошли мелкие волны, каменный рот идола раскрылся и стал черной дырой, откуда вырвался крик, похожий на вой ветра в бурю, лаза его выпучились, как будто их выталкивали из орбит. Затем треснула голова, трещина быстро спустилась вниз к торсу, и раздался взрыв, от которого статуя раскололась на куски, разлетевшиеся по всей комнате. Каменные осколки вонзались в стены и в обивку мебели. Один из них порезал щеку Элаймонд, но на ней не появилось ни капельки крови, Ферн вжалась в стену. Ведьма непроизвольно дрожала, в испуге от энергии разрушения, которую она сама выпустила на волю. Но Эзмордис ушел. Передатчик был разрушен, и у Джейвьера не оставалось возможности для управления. Когда Ферн пришла в себя, она увидела, что Уилл скрючился у ее ног, а над ними возвышается Элаймонд. — Мне безразлично, — сказала она им, — что с вами будет. Теперь вы для меня ничего не значите. Она, как тисками, сжала руку Ферн, схватила Уилла, протащила их через холл, столкнула по лестнице в подвал и заперла за ними дверь. Уилл был слишком напуган, чтобы сопротивляться, а Ферн все еще не оправилась от дурноты и головокружения. — Могло быть и хуже, — сказал Уилл, — она мог ла бы нас заколдовать. Мы с ней не справимся. — Нет, но… — Ферн все еще сражалась с туманом в голове. — Я думаю… Я думаю, что она себя переоценила. Рэггинбоун был прав, она дойдет до крайности. Ферн села на пол и пыталась собраться с мыслями. Уничтожает Пигуиллена, превращает Рэггинбоуна в камень. Да еще вызывает адских собак для погони за Лугэрри. Все это — сверх необходимости. Пигуиллена вообще не нужно было умерщвлять, он ничего не мог ей сделать. Да и с другими можно было поступить по-другому. Она — мстительная и неуравновешенная, эти чувства ее погубят. Она не собиралась так поступать с идолом. А теперь, теперь у нее есть все, чтобы открыть Врата… Нам она не причинила зла просто потому, что не хочет тратить на это силы. Боится, что с ней случится то же, что и с Рэггинбоуном, страшится потерять свое могущество. Ее пугает то, что она может всего лишиться. Но прежде, чем она решится открыть Врата, она должна будет немного отдохнуть. Это дает нам немного времени. — Время… для чего? — спросил Уилл. — Убежать отсюда, — ответила Ферн. — А потом? — Не задавай трудных вопросов, — сказала Ферн, улыбнувшись. — Сначала нам надо выбраться. Существовало три выхода из подвала. Дверь была неподвижна, они слышали, как Элайсон запирала задвижку. Под потолком были два маленьких окна, которые находились вровень с землей, но если бы даже Уилл вытянулся во весь рост, он бы до них не достал. И больше не было никакого отверстия наружу. — В одном доме на юге, где мы отдыхали однажды летом, из подвала шел подземный ход. Им пользовались контрабандисты. — Вряд ли здесь когда-либо были контрабандисты, — ответила Ферн. — Как бы то ни было, в нашем доме такого секретного хода нет, иначе ты бы его давно нашел. Нет. Надо подумать об окнах. С трудом удалось придвинуть под окна стеллаж с винными бутылками, Ферн, правда, боялась, что бутылки, в которых плескалось вино, разобьются, но Уилл настаивал на том, чтобы бутылки остались в стеллаже, потому что они придавали ему устойчивость. Но даже с этой подставкой до окон было добраться нелегко. Несколько раз Уилл срывался, и Ферн, поддерживая его, не обращала внимания на словечки, которые он произносил в этот момент. И все это время они чувствовали, как их подхлестывает тревога. Они понимали, как важно сейчас выбраться из подвала. Им некогда было грустить о Пигуиллене и Рэггинбоуне, некогда было думать о Лугэрри. Они должны выбраться, что-то сделать, хотя что делать и как, они не знали. Если им не удастся остановить Элаймонд, это никому больше не удастся. Просто больше никого не оставалось. Наконец Уилл был у окна. — Оно закрыто, — сказал он. — Разбей его, — сказала Ферн. Уилл, насмотревшийся по телевизору триллеров, снял майку, что в его положении было довольно сложно сделать, обвязал ею руку и ткнул в стекло. Но стекло, хоть и было старым, оказалось очень неподатливым. Уилл ударил несколько раз, но ничего не добился, а только поранил пальцы и разозлился. — Я не могу как следует размахнуться, — сказал он сестре, — передай-ка мне бутылку. Мысленно попросив прощения у отца, Ферн подала брату бутылку. Вслед за этим раздался удар, который не должна была услышать Элаймонд, звуки падающего стекла и ошеломительный запах разлитого вина. Скорее! — крикнула Ферн. — Если ее нет в доме, значит, она в амбаре. — В амбаре? — Да. Все разговоры о переделке интерьера были всего лишь прикрытием ее оккультных делишек. Сейчас она будет пытаться открыть Врата. Ты должен выбраться и выпустить меня. Скорее! Уиллу понадобилось некоторое время, чтобы вытащить невыпавшие из рамы осколки, но в конце концов он выбрался через отверстие размером в квадратный фут на нестриженую траву у стены дома. Если бы он был чуть больше и шире в плечах, ему не удалось бы пролезть сквозь это окно. Когда он открыл щеколду на двери и выпустил Ферн, он был весь в крови, смешанной с бургундским вином. Ферн крепко обняла брата, не обращая внимания ни на кровь, ни на вино, и Уилл в ответ тоже обнял ее. — Ее здесь нет, — сказал Уилл. — Ты, должно быть, права, она в амбаре. Что нам теперь делать? — Что сможем, — сказала Ферн, голос ее задрожал, как будто она собиралась заплакать, но, чтобы не тревожить Уилла, она отвернулась. Прежде чем Уилл заметил набежавшую слезу. Медленный закат возвещал конец длинного летнего дня. Зыбкие тени в долине протянулись к востоку. Рэггинбоун в виде камня был почти не виден на темной поверхности холма. Ферн отвела от него взгляд, сердце ее колотилось. Ей казалось, что с тех пор, как она отворила дверь и увидела на пороге Рэг-гинбоуна, с тех пор, как они с Уиллом ходили в деревню за ключом, прошла целая жизнь. Как будто этот длинный день растянулся во времени, как бесконечная нить, намотанная на катушку, и она, Ферн, попала в ловушку и, как белка в колесе, отчаянно старается прибежать неизвестно куда. Наступающая ночь могла принести ей нечто еще более фантастическое, чего и невозможно было бы представить. Закатное солнце золотило крышу и маленькие окна амбара. Кто бы мог подумать, что это храм колдовства! Картина напоминала акварельные пейзажи старой Англии — одинокий домик, мягко освещенный лучами уходящего за горизонт солнца на фоне зелени и холма. Ферн, подходя к двери, почуяла уже знакомый запах испарений. Она попыталась толкнуть дверь, осторожно, опасаясь Элайсон. Но оказалось, что дверь заперта изнутри. Тогда она наклонилась к замочной скважине, но ничего не увидела, хотя ей показалось, что слышится голос Элаймонд, произносящий что-то, похожее на заклинания. — Мы должны войти внутрь, — сказала она Уиллу. Он вздохнул: — Через окно? — Угу, Теперь моя очередь. Они не стали искать стремянку. Просто Уилл встал на кухонный стул, а Ферн вскарабкалась ему на плечи, цепляясь за стену амбара. Когда она выпрямилась, то оказалась как раз вровень с окном. Стекла в нем давно не было, и Ферн протянула руку, чтобы нащупать задвижку. Теперь заклинания Элаймонд были хорошо слышны, слышен был даже легкий свист ее дыхания. Скрип открываемой рамы прозвучал так громко, что у Ферн сердце ушло в пятки, но ведьма ничего не слышала. Ферн вспомнила, что Рэггинбоун что-то говорил об абсолютной концентрации, необходимой для успешного результата. Немного успокоившись, Ферн перебралась через подоконник и приземлилась на пол. Шум ее приземления также не был услышан. Она сдула с лица несколько прилипших соломинок и отошла от окна. Уилл негромко спросил: — Все в порядке? — Все в порядке. — Что ты собираешься делать? Как ответить на этот вопрос? — Попытаюсь отобрать ключ, — неуверенно ответила Ферн. — Слушай, тебе нет смысла ждать меня здесь. Иди в деревню и найди Гаса, он нам поможет. — Ты думаешь, он справится с Элайсон? — Не то чтобы справится, но нам нужна хоть какая-то поддержка. Он подходит для этого лучше, чем кто бы то ни было другой. — Счастливо! Ферн улыбнулась на это пожелание, а Уилл подумал, что его сестра неожиданно стала гораздо старше, она уже больше не подросток, а взрослая женщина. Взрослая и незнакомая. Уилл подождал у окна несколько минут, стараясь уловить какой-нибудь звук, но в амбаре было тихо. И Уилл пошел, а пройдя несколько шагов, побежал в деревню, размышляя, что сказать Гасу, когда он его найдет. Ферн спряталась за сеновал и стала оглядываться по сторонам. Первое, что бросилось ей в глаза, была нарисованная арка с дверью, теперь уже не покрытая тканью. Вьющиеся цветы и ящерицы были неразличимы в тусклом свете. Дверь возвышалась в середине широкого полукруга, который протянулся от стены до стены. Внутри круга, где была изображена многолучевая звезда, стояла Элаймонд. В этот раз ведьма сама заточила себя в круг заклинаниями, и если что-то произойдет не так, как ей нужно, она окажется в центре катастрофы и не сможет вырваться оттуда. Она переоделась в красное шерстяное платье, в темноте амбара ее лицо и руки белели, будто она была привидением. Последний луч солнца проник сквозь западное окно, плеснув на стену пятна золота. Этот свет не дотягивался до Элаймонд. Ее длинные волосы слились по цвету с тенями, оттенок ее платья был таким же мрачным, как запекшаяся кровь. Левая ее рука крепко сжимала ключ, правая описывала линии, похожие на синусоиду; рука и пальцы казались бескостными, их движения напоминали движения змей. Ферн так напряженно и так долго вглядывалась в темноту, что постепенно стала утрачивать чувство реальности. Но все-таки она заставила себя напрячься и сосредоточиться, вслушаться в язык атлантов и попыталась уловить какие-то слова, которые могли бы ей пригодиться. Заклинания становились громче, между пальцев Элаймонд пробежали огненные искры, которые полетели к двери и осветили невидимые прежде детали. Увидев, что ведьма полностью погружена в колдовство, Ферн стала потихоньку двигаться вперед. Солнечный луч слабел, Ферн поняла, что вот-вот долину окутает темнота, и в этот момент увидела, что стена амбара стала прозрачной, полукруг на полу превратился в круг, в центре которого возвышалась арка — вход в никуда. Заклинания Элаймонд становились все громче, и в какой-то миг в них послышалось много разных голосов, будто целый хор говорил ее ртом. Раздался шум вырвавшегося откуда-то раскаленного пара, по линии круга побежали языки огня. Они охватили Элаймонд и дверь прозрачным горящим цилиндром голубого цвета, который местами вспыхивал злыми желтыми искрами. Стена амбара совсем исчезла, и стали видны мерцающие вдали звезды. Так не может быть, подумала Ферн, ведь Врата Смерти должны открываться в другое измерение. Если оно вне нашего мира, значит, оно должно быть позади круга. Выходит, то, что собирается открыть Элаймонд — это не Врата Смерти. Забыв об осторожности, Ферн попыталась крикнуть, но, как бывает в ночном кошмаре, она онемела. Множество голосов, издаваемых Элаймонд, произнесли одного слово, и огонь стал серебряным. И слово и огонь, как падающие струи фонтана, обрушились на землю, отдаваясь эхом, превратившись в звездную пыль, и тут же ярким светом загорелась скважина замка. Как сказал Рэггинбоун: «Если есть ключ — найдется и замок. Найдя замок — откроешь Дверь». Элаймонд шагнула к порогу и посмотрела на ключ. Крошечная ящерка скользнула с Двери и исчезла, юркнув в круг. Отбросив последние колебания, Ферн рванулась вперед, чтобы перепрыгнуть линию огня. Но там Ферн не ждали. Какая-то сила ударила ее и свалила на пол. Она поднялась, что-то выкрикнула и стала карабкаться по стене плотного воздуха. Элаймонд была слепа и глуха. Она наклонилась к замочной скважине и вставила туда ключ. На мгновение Ферн увидела ее острый профиль, длинные, белые пальцы, щупальцами обвившиеся вокруг драгоценного ключа. — Розалин, — пробормотала Элаймонд. И Ферн поняла, что это имя ее мертворожденной дочери и что она снова стала Элис Гиддинг, деревенской девушкой, изголодавшейся по любви и материнству. Элаймонд повернула ключ. Раздался щелчок, мягкий звук, будто упала булавка и в этот момент это был единственный звук во всем мире. И тут же в круге, на том месте, где была стена, появилась неясная тень, она была как бы отражением Элаймонд и повторяла каждое ее движение. Дверь была отперта, но ключ дрожал в замке, словно не желал, чтобы она была открыта. Ферн упала на колени, но заставила себя подняться и, обежав звезду, стала как раз позади ведьмы так, что смогла видеть все расширяющуюся щель. Элаймонд встала на носки, вытянулась и окаменела. Дверь открылась, и изумленная Ферн увидела за ней огромное золотое пространство. Под светом, разливавшимся подобно нежнейшему рассвету, золотились колонны и блестел пол. Напротив Элаймонд стояла женщина с золотым лицом и неизмеримо более красивая. Ее черные волосы поднимались над головой высокой башней. На ней было блестящее одеяние, обтягивающее тело. В правой руке она держала нож, с которого капала кровь. Это был единственный красный цвет в золотом океане. Атлантида, подумала Ферн. Запрещенное прошлое… Зорэйн, как и Элаймонд, пыталась открыть Врата Смерти и, как и Элаймонд, была обманута. Ключ существовал сам для себя. Обе женщины всего лишь нашли друг друга. Они неподвижно стояли и смотрели одна на другую. Ферн переменила свою позицию, пытаясь увидеть как можно больше. Ей показалось, что за кругом видны еще какие-то фигуры в длинных, поблескивающих одеждах. На полу за золотой королевой, в луже крови лежало маленькое скрюченное существо, ребенок. Ферн похолодела. — Смерть, — хриплым, неузнаваемым голосом выкрикнула Элаймонд. — Где Смерть? Мне нужна Смерть! — Получай, — сказала другая. Уже потом Ферн сообразила, что она говорила на языке Атлантиды. Злоба исказила прекрасное лицо, злоба, возникшая при виде препятствия перед целью, которой она была одержима. Она швырнула нож на землю и подняла руки в жесте, похожем на жест Элаймонд, но гораздо более уверенном, естественном и смелом. Ведьма, парализованная неудачей, казалось, не почувствовала угрозы. Но прежде чем Зорэйн произнесла роковое слово, в золотом зале внезапно потемнело. Раздался негромкий звук, который, разрастаясь, превратился в шум, а затем в грохочущее рычание, в котором не было слышно не только слов, но даже мыслей. Огромная тень надвинулась на сияющий мир, прогоняя остатки света. Зорэйн глянула вверх, и на ее лице Ферн увидела страх. Слишком поздно Ферн поняла, что это была Атлантида — Атлантида в конце своего существования. «Закрой Дверь! — мысленно закричала Ферн. — Ради бога — закрой Дверь!» Но ведьма не слышала Ферн. Казалось, она лишилась рассудка. Земля взволновалась, как море. Песчаные волны побежали к Двери, сдернули ее с петель, вытолкнули из портала, взрывая заклинания и стирая звезду и круг. Пол в амбаре затрещал и вздыбился. Ферн кинулась к выходу. С трудом справившись с задвижкой, она выскочила наружу. Но пришло море. Оно смыло и ведьму и ее колдовство. Оно вырвалось из амбара гигантской волной, которая подхватила Ферн, закрутила ее, как камешек гальки, и потянула вдаль. В небытие. |
||
|