"Грех и любовь" - читать интересную книгу автора (Смит Барбара Доусон)Глава 9Итан стоял рядом с матерью в холле, приветствуя опоздавших гостей. Он не мог не признать, что в подготовке бала леди. Розалинда превзошла себя. Столы были накрыты великолепными скатертями золотистого цвета. По углам холла стояли огромные букеты белоснежных лилий и статуи богов и богинь, отчего создавалось впечатление, будто находишься в греческом храме. Из залы, расположенной на втором этаже — чтобы подняться в нее, нужно было пройти по широкой лестнице, — доносились серебристые звуки арф и скрипок. Леди Розалинда в белом шифоновом платье с золотой каймой выглядела необыкновенно молодой, и в то же время было заметно, что она уже давно знает, что почем в этой жизни. Наклонившись, Итан прошептал ей на ухо: — Итак, матушка, во сколько мне обошелся этот скромный бал? Игриво стукнув сына по рукаву темно-синего сюртука веером цвета слоновой кости, графиня ответила: — Наслаждайся жизнью и не задавай ненужных вопросов. А теперь будь добр, отведи меня наверх. Келлишем уже наверняка давно меня дожидается. Пора начинать бал. — А я-то думал, он сидит в библиотеке со своими политическими соратниками, наслаждаясь стаканчиком бренди и сигарой и решая проблемы нации, — заметил Итан, поднимаясь с леди Розалиндой по широкой закругленной лестнице. — Ну что ты! Ведь сегодняшний бал устроен в честь нашей помолвки, и он поклялся оставаться рядом со мной на протяжении всего вечера. Если бы мы уже сообщили о нашей свадьбе, он встречал бы гостей вместе со мной. Леди Розалинда безмятежно улыбнулась, и эта улыбка покоробила Итана. Нахлынули воспоминания, о которых он предпочел бы забыть. Наклонившись к матери совсем близко. чтобы никто не мог его услышать, он язвительно прошептал: — Еще не поздно передумать. Тебе не кажется, что Келлишем несколько староват для тебя? Насколько мне известно, ты предпочитаешь мужчин помоложе. В этот момент они как раз дошли до дверей залы. Остановившись, леди Розалинда укоризненно взглянула на сына: — Не думала я, что ты настолько жесток. В ее голубых глазах промелькнула боль, однако Итан сделал вид, что не замечает ее. Он считал, что имеет полное право осуждать мать за то, что произошло год назад. А произошло нечто невероятное и бесстыдное. Леди Розалинда завела интрижку с его лучшим другом, капитаном Джоном Ренделлом. Свои отношения они держали в глубокой тайне, и Итан, занятый собственными любовными похождениями после развода с Порцией, долгое время ничего не замечал, а когда заметил, какими взглядами обменивались мать с Джоном, как часто они исчезали со званых вечеров, и все понял, было уже поздно что-либо предпринимать. Но даже тогда, когда Итан обо всем догадался, он долгое время не мог поверить в случившееся. Представить только, его мать — его мать! — заманила к себе в постель мужчину на двадцать лет себя моложе! Да не какого-то незнакомого человека, а верного друга, которого Итан знал еще со школы. Вместе с Ренделлом они участвовали в кутежах и развлекались с женщинами. Они были как братья. Итана возмутило поведение матери и взбесил ее отказ прекратить эту позорную связь. В ярости он вызвал ее любовника на поединок и задал ему хорошую взбучку, однако Ренделл, черт бы его побрал, даже не попытался себя защитить. А месяц спустя он был убит в кровавом сражении при Ватерлоо, ведя отряд кавалерии, которым командовал, в наступление… Только сейчас Итан заметил, что мать не сводит с него глаз. Лицо ее было искажено мукой. Выругав себя за то, что поддался гневу, Итан сдержанно поклонился и сказал: — Прости за прямоту. — За прямоту прощу, а за осуждение — нет. — Думаю, ты сейчас не нуждаешься в моем одобрении. Равно как не нуждалась и тогда. — Верно. Тогда оно действительно было мне ни к чему. Это была моя единственная связь с тех пор, как девять лет назад умер твой отец. Иногда мне так хочется, чтобы и ты в кого-нибудь влюбился. Вот только познать боль утраты я тебе никогда не пожелаю. — Спасибо. И тем не менее я не смогу тебя простить за то, что было. — Мы с Джоном оба были взрослыми людьми, Итан. Почему тебе так трудно это понять? Итан мог бы ей на это ответить, прочитать проповедь на тему морали и нравственности, однако не стал этого делать, посчитав, что подобные речи больше подходят нудной старой деве. Например, Джейн. — А вот и Келлишем, — холодно произнес он. — Думаю, ты не рассказывала ему о Ренделле? Герцог стоял в переполненной гостями зале и беседовал с какими-то чопорными аристократами. Заметив леди Розалинду, он улыбнулся, отчего строгие черты его лица смягчились, и начал протискиваться к ним сквозь толпу, широкоплечий и надменный. — Прошу тебя, не говори ему, — прошептала леди Розалинда, глядя на сына расширенными от страха глазами, и положила руку в белой перчатке на рукав его сюртука. — Обещай, что не станешь! Итана охватило острое желание рассказать герцогу о том, что случилось год назад. Вот бы взглянуть, как Келлишем в ужасе воззрится на леди Розалинду, слушая ее жалкие оправдания. Но зачем ему эта никчемная месть? Верного друга уже не вернуть. Не смеяться им больше, не бражничать вместе, не ходить к женщинам. А как было бы хорошо, если бы жизнь была такой же беззаботной, как когда-то… — Как скажешь, мама, — сдался он. — Если не хочешь, я не буду выдавать твою тайну. Леди Розалинда с облегчением вздохнула. Несколько секунд ей потребовалось на то, чтобы овладеть собой. Итан видел, как нелегко ей это далось. Но когда Келлишем, подойдя, склонился над ее рукой, обычная маска веселости уже прочно лежала на ее лице. — Ваша светлость, — проговорила она теплым, мелодичным голосом. — Вы сегодня выглядите потрясающе. — Однако до вас мне далеко, моя дорогая. — Герцог кивнул Итану: — Прошу нас простить, Чейзбурн. Музыканты ждут, когда ее светлость подаст сигнал к началу бала. — Советую тебе поискать партнершу, — сказала леди Розалинда Итану, прежде чем уйти с Келлишемом. — Между прочим, вон в углу стоит девица, которую ты еще не видел. Та, в темно-зеленом платье. Настоящая красавица. В глазах матери мелькнули веселые искорки, и Итан цинично усмехнулся. Надо же, как быстро успокоилась. А еще минуту назад была вне себя от горя. Когда Келлишем с леди Розалиндой смешались с толпой гостей, Итан взглянул в том направлении, куда указала ему мать. Странно, что она посоветовала ему обратить внимание на эту девицу. Не в ее привычках заниматься сватовством. Обычно она бывала слишком занята собой и собственными удовольствиями, чтобы обращать внимание на сына. Гости толпились у стен залы, где должны были начаться танцы, украшенной колоннами, статуями, зеркалами и цветами. На зеркальных стенах играли отблески свечей, а многочисленные стеклянные двери были распахнуты, чтобы при желании гости смогли выйти на балкон и спуститься в сад. Народу в зале было полным-полно. Люди бродили, переходя от одной группы к другой, загораживая Итану вид. Наконец он увидел ее. Она стояла в противоположном конце залы в окружении многочисленных поклонников, среди которых Итан заметил Даксбери и Кибла. Он усмехнулся. Акулы приплыли на запах свежей крови. Впрочем, девица оказалась и в самом деле на редкость хороша. Сначала он ее не узнал. Она стояла в профиль, и фигура ее была освещена мягким светом. Длинные блестящие локоны касались ее белых плеч. Так и хотелось зарыться в них лицом. Впрочем, не только в них, подумал Итан, скользнув взглядом по полуобнаженной небольшой, но высокой груди. Заинтригованный, он снова взглянул на ее лицо, полуприкрытое веером. Что-то неуловимо знакомое сквозило в облике этой красавицы, однако он стоял слишком далеко, чтобы узнать ее. Итак, мать хочет, чтобы он познакомился с этой девицей. Одного этого было достаточно, чтобы отвернуться и уже больше никогда не смотреть на нее. Но она неумолимо притягивала к себе, и Итан направился в ее сторону. Он рассекал плечом толпу, не замечая знакомых, которые приветливо ему кивали, и не обращая внимания на хорошеньких женщин, призывно ему улыбавшихся. Он подошел ближе, и ему снова показалось, что он знает эту женщину, но он опять никак не мог вспомнить, где ее видел. Темные, с медным отливом волосы. Неопределенного цвета глаза. Строгие, далеко не изящные черты лица. Нижняя часть лица скрыта веером. На пальце нет обручального кольца. А вот это плохо. Девственницы не для него. Решив во что бы то ни стало разгадать эту тайну, Итан подошел к незнакомке сбоку. Если они никогда раньше не встречались, придется поискать сопровождающую ее пожилую даму, чтобы она его ей представила. А может, пренебречь условностями и попросить об услуге Даксбери? Незнакомка вежливо внимала разглагольствованиям Кибла. Наверняка донимает ее своими плоскими шуточками, решил Итан. Скрывшись за огромными пальмовыми листьями, он подошел так близко, что услышал, как виконт, наклонившись к красавице, доверительно сообщил: — Дело в том, что он держит в своем поместье гарем. Раздались смешки, удивленные возгласы. Самодовольно подергав себя за каштановые кудри, прикрывающие лысину, Кибл важно изрек: — Это правда. Чейзбурн сам об этом говорил. Верно, Дакс? Джеймс Даксбери энергично закивал, вытаращив голубенькие глазки. — Это такой повеса, уму непостижимо. Хотя о хозяине такого говорить не принято. — Совершенно верно, — отозвалась дама в зеленом. — Особенно когда он стоит и подслушивает. И, с треском захлопнув веер, она указала им на Чейзбурна. Ее воздыхатели обернулись и уставились на Итана. Но ему было не до них. Женщина в зеленом приковала его внимание. Острый взгляд ее серо-голубых глаз, казалось, пронзал его насквозь. Глаза Джейн… Нет, этого не может быть! Пораженный Итан застыл среди листьев пальмы. Не может эта женщина быть Джейн! Где же прилизанные волосы, собранные на затылке в тугой узел? Где высокий, такой, что можно задохнуться, воротник? Где желтоватая кожа и унылое черное платье? Нет, это не Джейн, убогая, ворчливая старая дева. Они стояли, молча глядя друг на друга. Итану казалось, будто он пребывает в волшебном сне. Он чувствовал, как бьется его сердце, слышал вокруг себя приглушенный гул голосов, а сам в это время находился далеко, в другом мире. В свете свечей губы Джейн казались ярко-алыми и манящими. Щеки окрасил слабый румянец, лицо обрамляли чудесные локоны. Итан скользнул взглядом по ее стройной шее цвета сливок, потом по золотому медальону, потом взгляд его спустился еще ниже, на гладкую, необыкновенно соблазнительную грудь. Как же ему хотелось коснуться ее рукой, почувствовать, настолько ли она мягка, как кажется. Внезапно острое желание пронзило его, и он ужаснулся. Что с ним происходит? Почему он стоит, прячась за пальмой и глазея на Джейн, как какой-то идиот? С трудом изобразив на лице пренебрежительную ухмылку, Итан вышел из-за пальмы и направился к Джейн и столпившимся вокруг нее поклонникам. — Привет, Кибл. Привет, Даксбери. Вижу, вы первыми успели познакомиться с моей гостьей. — Мисс Мейхью — сама невинность, — застрекотал Кибл, прижимая руку, украшенную перстнями и кольцами, к широкой груди. — И такая оригиналка. — Само совершенство, — подхватил Даксбери, откровенно пялясь на грудь Джейн. Итан едва сдержался, чтобы не стукнуть их лбами друг о друга. — Что ж, мисс Мейхью, — сказал он. — Позвольте поздравить вас с вашим гаремом. Джейн промолчала. Открыв веер, она взглянула поверх его зеленых перьев, словно опытная куртизанка, манившая его к себе. Серо-голубые глаза таинственно мерцали, и у Итана возникло непреодолимое желание увлечь ее в какую-нибудь темную комнату и заставить поведать ему все свои секреты. Впрочем, о чем это он? Какие могут быть секреты у Джейн? Как была она старой девой, так и осталась. Просто матушка неплохо над ней поработала. Приложив руку к уху, Кибл воскликнул: — Слушайте! По-моему, музыканты начинают настраивать свои инструменты. Помните, мисс Мейхью, вы обещали мне первый танец? Растолкав остальных мужчин, Итан подошел к Джейн. — В качестве хозяина я прошу вас, мисс Мейхью, оказать эту честь мне. Аккуратно обогнув Итана и обдав его при этом едва уловимым запахом духов, Джейн подошла к Киблу и взяла его под руку. — Весьма сожалею, лорд Чейзбурн. До полуночи все танцы у меня расписаны, а вот после этого я буду счастлива оказать вам честь с вами потанцевать. — И, помолчав, пристально взглянула на него из-под перьев веера и добавила. — А пока, я уверена, вы легко сможете выбрать себе партнершу из вашего гарема. Присутствующие восторженно захихикали. Итан тоже растянул губы в улыбке, но внутри у него все клокотало от бешенства. Джейн с Киблом удалились. Такой смешной пары Итану еще никогда не приходилось видеть. Джейн была на целую голову выше виконта, хотя он выбрал обувь с высокими каблуками и завил пышные локоны Она стройна, как тополек, он — жирный, как боров. Она невинна, как младенец, он — развратен, как сам дьявол. Мужчины, толпившиеся вокруг Джейн, отправились искать себе партнерш, оставив Итана наедине с его мрачными мыслями. Джейн сама не знает, что творит, поощряя этого подонка Кибла. Как ни умна она, но выросла в деревне и совершенно не знает мужчин. При первой же возможности этот Кибл увлечет ее в темную комнату и запустит руки под юбку. Правда, Итан и сам только что был не прочь это сделать, но он — другое дело. Просто в нем взыграла кровь, примитивная реакция мужчины на женщину. Однако у него хватит ума не действовать под влиянием порывов — по крайней мере не всех. Он всегда искал и находил себе любовниц среди женщин опытных и светских. И никогда не охотился за двадцатишестилетними старыми девами, даже если им давно уже пора показать, что такое настоящий поцелуй. Как же, покажешь ей! Да эта Джейн ему язык откусит! — Итан, дорогой! А я повсюду тебя ищу, — раздался за его спиной женский голос. К Итану подошла ослепительная блондинка. Улыбаясь, она прижалась пышной грудью к его руке. Итан попытался припомнить, кто это такая И вдруг его озарило. Вечеринка Грандиозная пьянка.. Он просыпается наутро с жуткой головной болью… Рядом с ним — ' — вот эта белокурая красотка, а в спальню врывается Джейн. — А, Клодетта… — протянул он. — Клодия, — поправила она его, игриво стукнув по руке. — Неужели ты забыл ту ночь? — капризно проворковала она, недовольно выпятив нижнюю губу. г А вот я помню, как быстро ты отправил меня домой. И теперь начинаю думать, что слова, которые ты сказал мне перед моим уходом, на самом деле ничего не значили. — Какие слова? — спросил Итан, ища глазами Кибла о Джейн. — О том, что нанесешь мне визит, несносный ты мальчишка! — Прижавшись к нему еще теснее, она прошептала, — В последнее время меня некому согреть по ночам. Итан, к своему удивлению, остался совершенно равнодушен к ее чарам, хотя обычно предпочитал разбитных женщин. Но сегодня эта пышногрудая красотка лишь раздражала ею, поскольку отвлекала от обязанности охранять Джейн Да, он должен ее охранять, а не то она, чего доброго, выставит себя на посмешище. Итан хотел уже извиниться и отойти, как вдруг сообразил, что Клодия может сослужить ему хорошую службу — подойти к Джейн поближе. Поднеся ее изящную, затянутую в перчатку руку к губам, он запечатлел на ней поцелуй и, улыбнувшись самой чарующей улыбкой, на которую только был способен, сказал: — Прости, что так долго не давал о себе знать. Разреши пригласить тебя на танец. «А он, оказывается, времени даром не терял. Быстро нашел себе партнершу», — подумала Джейн. Стоя в шеренге танцующих, Джейн исподтишка следила за Итаном. Красив, ничего не скажешь Широкоплечий, статный, в элегантном темно-синем фраке. Рядом с ним — хорошенькая блондинка. Где же она ее видела? И вдруг Джейн как громом поразило. Она так и ахнула, и краска стыда залила ей щеки. Уэссекс… Спальня Идана… Утро, когда она ворвалась туда, чтобы сообщить ему о Марианне… Джейн почувствовала нарастающее возмущение. Он шествует рядышком с публичной девкой на виду у всего светского общества! Ну и нахал! — ..мисс Мейхью. Глубоко задумавшись, она машинально выполняла сложные па контрданса. Приблизившись к лорду Киблу, как того требовал танец, она поняла, что он к ней обращается, лишь заметив недовольную гримасу на его одутловатом лице. — Прошу прощения, милорд, — извинилась она. — Я не слышала, что вы сказали. Слишком сосредоточилась на выполнении па. Боюсь ошибиться. — Я лишь отметил, что вы прекрасно танцуете. Легко и изящно, как ангел, порхающий над землей. Комплимент был настолько нелепый, что Джейн едва не расхохоталась Киблу в лицо. Не мог же он не заметить, что она то и дело сбивается. — Благодарю вас, — ответила она. — И все же разрешите дать вам совет: берегите ноги. Прыгая вокруг Джейн, как того требовал танец, Кибл весело хохотнул. — Какая вы забавная! Этому Чейзбурну нужно задать хорошую взбучку за то, что прятал вас в Уэссексе, так далеко от нас. — Прятал? Какая чепуха! Вы говорите так, будто я из его гарема. — Прошу меня простить, я не хотел вас обидеть. Мне только хотелось бы знать, как долго вы с ним знакомы. — Мы с лордом Чейзбурном соседи. Много лет назад наши матери дружили. Это единственное, что нас объединяет. Кибл разочарованно скривил толстые губы. — А я-то надеялся, что вы расскажете мне что-нибудь особенное. Вам приходилось бывать на вечеринках в поместье Чейзбурна? — Нет. — А скажите мне, — продолжал великосветский сплетник, понизив голос, — вы когда-нибудь встречались с его бывшей женой? С леди Порцией… которая, как я слышал, вовсе не леди. — Я… В этот момент, к облегчению Джейн, танец развел их на несколько секунд в разные стороны. Не хватало еще обсуждать с посторонними леди Порцию. Достаточно и того, что придется каким-то образом заманивать Итана в сад, а это, похоже, будет очень нелегко. , Никому и никогда — и меньше всего Киблу — она не станет рассказывать о своих грустных девичьих годах, когда была по уши влюблена в мальчишку, смеявшегося над ее пристрастием к чтению. Она навсегда сохранит эту тайну в своем сердце. Охваченная острым желанием взглянуть на Итана, Джейн бросила взгляд на шеренгу танцующих. Итан о чем-то весело болтал со своей партнершей, глядя на нее с призывной улыбкой, как никогда не смотрел на Джейн. Вот он повернул голову в ее сторону, и улыбка исчезла с его лица. Похоже, ее превращение из скучной старой девы в светскую красавицу ничуть не обрадовало его, а, наоборот, вызвало раздражение. У Джейн упало сердце. Пока она ждала начала бала, горя желанием поскорее увидеть Итана, занятого встречей гостей, ей представили одного за другим целую вереницу мужчин, и она была приятно удивлена интересом, который они выказали к ее особе. Она вела себя так, как ей посоветовала леди Розалинда: стояла, кокетливо обмахиваясь веером, слушая их великосветскую болтовню. Но как ни приятно ей было ощущать на себе восторженные взгляды, они ей были не нужны. Лишь в глазах одного мужчины жаждала она увидеть восхищение. И когда она заметила, что Итан, не отрываясь, смотрит на нее с порога, а затем, пробиваясь сквозь толпу гостей, направляется к ней, в сердце ее вспыхнула надежда. Взгляд его темных глаз, пристальный, восхищенный, казалось, пронзал ее насквозь, и сердце ее затрепетало. Но вдруг он узнал ее. И свет погас в его глазах. Взгляд их стал безжизненным и холодным… Лорд Кибл склонился перед Джейн в поклоне. Она тупо смотрела на его лысеющую макушку, не понимая, зачем он это делает, и вдруг сообразила — танец закончился Поцеловав ей руку чуть более пылко, чем требовалось, лорд Кибл сказал: — Я польщен тем, что вы выбрали меня партнером для вашего первого танца, Джейн. Могу я звать вас по имени? Вежливо высвободив свою руку, Джейн бросила взгляд через плечо, однако Итан уже скрылся в толпе. — Как пожелаете, — ответила она Киблу. — Я чувствую себя так, словно знаю вас всю жизнь, — затараторил он. — Не сочтите за наглость, но не хотели бы вы немного прогуляться со мной по дому? Чейзбурн-Хаус просто великолепен. Я мечтаю вам его показать. Джейн должно было польстить, что ей оказывают такие знаки внимания, но, взглянув лорду Киблу в глаза, она содрогнулась — такая в них плескалась неприкрытая похоть. — Благодарю вас, милорд, — ответила она, — но я вижу, к нам направляется достопочтенный мистер Даксбери. Следующий танец я обещала ему. Пробормотав что-то сквозь зубы, лорд Кибл передал Джейн своему расфранченному другу, который оказался вовсе не достопочтенным, а довольно наглым типом. Первую половину танца он занимался тем, что пытался заглянуть Джейн в глубокое декольте, а вторую — ахал и охал, когда Джейн специально наступала ему на ноги. Тем не менее, когда танец закончился, он тоже предложил Джейн прогуляться по дому. о Похотливое выражение его круглого, как у ребенка, личика окончательно испортило Джейн настроение. Неужели эти типы считают ее доступной уже потому, что она гостит в доме лорда Чейзбурна? Неужели на всех, кто так или иначе связан с Итаном, падает тень его аморального поведения? Хотелось бы верить, что это не так Ради Марианны. Страхи Джейн немного рассеялись, когда она протанцевала с многочисленными джентльменами, отнесшимися к ней с явным уважением. Ее изумило то, насколько они были вежливы и предупредительны. Значит, они и в самом деле считают ее красивой и привлекательной. Впервые в жизни Джейн почувствовала, что такое быть женщиной, поняла, что сила женщины — в ее слабости. Она осмелела настолько, что даже немного пококетничала, поиграла веером, попробовала острить. Но с кем бы она ни танцевала, о чем бы ни разговаривала, она постоянно ощущала присутствие Итана, вокруг которого роем вились очаровательные женщины Несколько раз она ловила на себе его взгляд, однако не придала ему никакого значения Наверное, он случайно на нее взглянул. На самом деле она его абсолютно не интересует Что ж, пусть. Она не позволит ему портить этот восхитительный вечер. И Джейн с упоением отдалась танцам, а в перерывах между ними пила шампанское, наслаждаясь тем, как сверкающие пузырьки щекочут язык Она редко пила вино, и сейчас у нее немного кружилась голова, ей было легко и весело, и она готова была напропалую кокетничать со всеми своими многочисленными поклонниками, долговязыми и низенькими, толстыми и худыми, общительными и застенчивыми. Один раз она заметила тетушку. Та сидела в уголке с замужними женщинами и старыми девами, и Джейн почувствовала отчаянную радость оттого, что не сидит с ними вместе, а кружится в танце то с одним, то с другим своим воздыхателем По мере того как шли часы, она обнаружила, что искусство слушать имеет один существенный недостаток ее партнеры по большей части оказались невероятными занудами. Только она спровадила последнего — пузатого барона, нудно распространявшегося о своих охотничьих псах, — и поднесла к губам очередной бокал с шампанским, как вдруг почувствовала, что кто-то вынимает его у нее из рук. Даже не обернувшись, она догадалась, кто это Сердце исступленно забилось в груди, дыхание перехватило. Пахнуло легким ароматом, присущим лишь этому мужчине, — ароматом, от которого закружилась голова. Итан… — По-моему, вы ухе выпили больше чем достаточно, — буркнул он, мрачно глядя на нее. — Отдайте мне бокал. — Не отдам. — Он поставил бокал на серебряный поднос проходившего мимо лакея. — Я не хочу, чтобы вы ходили по зале, шатаясь, и выставляли себя на посмешище. Джейн не стала говорить, что у нее уже кружится голова. Она посмотрела ему прямо в лицо. До чего же он красив! Наверное, он прав относительно шампанского. Должно быть, поэтому по телу ее разлилась такая легкость. — Если вы подошли только затем, чтобы меня побранить, уходите, — заявила она. — Я найду себе более приятного собеседника. — Не сомневаюсь, — криво усмехнулся он. — Но вы обещали мне танец. У Джейн сразу испортилось настроение. Она обещала танец Итану, чтобы потом заманить его в сад, где его будет поджидать леди Порция. Как же ей не хотелось оставлять Итана наедине с женщиной, особенно с той, которую он когда-то обожал. — А уже наступила полночь? — Скоро наступит. — Подойдя к Джейн вплотную, Итан наклонился и прошептал ей на ухо: — Время, когда прекрасная принцесса снова превращается в Золушку? Прекрасная принцесса… Неужели он и в самом деле считает ее прекрасной? Радость взметнулась в ее груди ярким пламенем. — Так говорится в сказке, — сказала она, пытаясь угадать, что скрывается за непроницаемым выражением его глаз. — Если, конечно, ей верить. — Чего вы, естественно, не делаете, — заметил Итан, равнодушно погладив Джейн по руке, как погладил бы любимую собаку. — Вы все та же здравомыслящая Джейн. Не из тех, кто позволяет мужчинам вскружить себе голову. — И он вопросительно взглянул на нее, ожидая, что она подтвердит его заявление. Видя его сомнения, Джейн приободрилась. Значит, он все-таки в ней не уверен. С самого детства он всегда казался самонадеянным всезнайкой, гораздо более искушенным, чем она. Неужели сегодня ей удалось одержать над ним верх? — Танец начинается, — заметила она. — Пойдемте? — Сначала ответьте на мой вопрос. — А вы о чем-то спросили? — Вы сегодня флиртуете напропалую. Но те, с кем вы это проделываете, не знают, что на самом деле вы руководствуетесь инструкциями моей матери. Искусство флирта вам глубоко чуждо. — Вы так думаете? — спросила Джейн, одарив его самой притворно-застенчивой улыбкой, на какую только была способна. — А что, если я такая на самом деле? Раньше была одна, а теперь другая. Вылупилась, как бабочка из кокона. — И она закружилась перед Итаном, наслаждаясь шелестом шелковых юбок, с удовольствием отмечая, что взгляд Итана скользнул по ее телу. Интересно, понравилось ли ему то, что он увидел? Итан раздраженно стиснул губы. — Прекратите, Джейн. Это не вы. — Другие не разделяют вашего мнения. Несколько моих почитателей уже попросили разрешения нанести мне визит. А теперь давайте поспешим, а не то пропустим танец. И, повернувшись, Джейн смело направилась к середине залы, моля Бога, чтобы Итан последовал за ней. Что она будет делать, если он останется стоять на месте? К ее восторгу, Итан пошел следом. Лицо его было мрачным и подозрительным, словно он никак не мог уразуметь, почему Джейн так сильно изменилась. Только сейчас Джейн стала постигать всю прелесть женской власти над мужчинами. Ну и что, если на самом деле она вовсе не ветреная кокетка, какой пытается казаться? Итан-то этого не знает. Вот и пускай немного помучается, пытаясь определить, какая она на самом деле. Только дойдя до середины залы и увидев кружащиеся пары, Джейн поняла, какой танец они танцуют, и радостное предвкушение сменилось глубоким разочарованием. — Это вальс, — заметила она. — Боюсь, придется перенести наш танец на более позднее время. «Этого более позднего времени не будет», — с горечью подумала она. Через несколько минут она должна будет заманить его в сад и передать другой женщине. — Черт бы побрал эти дурацкие правила, — буркнул Итан. — Вы моя ровесница и можете танцевать любой танец, какой только захотите. — Но леди Розалинда сказала… — Наслаждайся жизнью. По-моему, это ваш сегодняшний девиз? И, взяв ее руку в свою, а другую положив ей на талию, Итан увлек Джейн в толпу танцующих. Пораженная Джейн безропотно подчинилась ему. Она ни о чем не думала, лишь кружилась с Итаном в вихре вальса, чувствуя, как радость заполняет все ее существо. Она танцует с Итаном! Он держит ее в своих объятиях, пусть не так близко прижимает к себе, как мечталось, но все-таки он здесь, рядом. Джейн было приятно прикосновение его руки, и по телу ее разлилось блаженное тепло. Вот оно поднялось к груди, потом спустилось ниже пояса… О, она чувствовала себя сегодня великой грешницей! Краешком глаза Джейн заметила стоявших вдоль стен гостей, не принимавших участия в танцах. С краю стояла леди Розалинда, приветливо ей улыбавшаяся. Рядом с ней — лорд Келлишем. Тот, наоборот, хмурился. Чувствуя себя отважной до безрассудства, Джейн самозабвенно вальсировала. Вот она кружится в вальсе с самым известным великосветским повесой на глазах всего высшего общества, и ей наплевать на то, что о ней подумают. Ее волнует только то, что подумает Итан. Только его мнение имеет для нее значение. Чувствуя, что у нее кружится голова от полноты ощущений, Джейн перевела взгляд на лицо Итана. Губы его расплылись в дьявольской ухмылке. — Наслаждаетесь собой, мисс Мейпоул? Запрокинув голову, Джейн расхохоталась. — Наслаждаюсь, — ответила она. — Вне всякого сомнения, остальные-гости перемывают нам косточки. — Ну и пусть! — Ого! А вы сегодня отчаянно смелая. — Он бросил задумчивый взгляд на ее губы. — Осторожнее. Кое-кто из мужчин может неверно истолковать ваше поведение. — Как это? — Может подумать, что вы с радостью отзоветесь на его приглашение. Джейн почувствовала, что от его тихого голоса она теряет самообладание. Как же ей хотелось прижаться к мускулистой груди Итана! — Фу, милорд! О чем вы говорите? Я не собираюсь отзываться ни на чье приглашение. Я делаю только то, что доставляет мне удовольствие. — И что же доставляет вам удовольствие, Джейн? «Быть с вами рядом», — захотелось ей сказать, но она вовремя спохватилась. Как это она забыла, что нужно казаться таинственной! — Стыдно задавать такие нескромные вопросы. Но я все-таки отвечу. Мне доставляет удовольствие смотреть, как переливается на поверхности озера лунный свет, вдыхать экзотический аромат орхидей, ощущать прикосновение к телу шелковой ткани. Итан нахмурился — ему не понравился ее ответ. — Раньше вы никогда не были легкомысленной девицей. Что с вами сегодня происходит? Чего вы надеетесь добиться сегодняшним маскарадом? — А у меня должна быть какая-то цель? — И Джейн изобразила на лице снисходительную улыбку, точно такую, какую не раз замечала на лицах его женщин. — Кроме того, только вы один считаете, что я сегодня не такая, как всегда. — Потому что только я один вас знаю. Знаю, что вы с большим удовольствием будете читать книгу с проповедями, чем заниматься поисками подходящего мужа. — А что, если мои вкусы изменились? — Лучше бы этого не случилось. Простите за откровенность, но у вас нет приданого. Как только ваши поклонники об этом узнают, они сразу бросятся искать себе более выгодную добычу. Джейн было наплевать на всех поклонников. Лишь этот мужчина занимал все ее мысли. Лишь в его объятиях голова у нее шла кругом, а сердце стучало в груди как сумасшедшее. Но именно этого мужчину ей никогда не удастся заполучить. Поэтому Джейн хотела навсегда запомнить эти мгновения, чтобы потом, в тиши своей спальни, вызвать их из памяти и наслаждаться ими, как скряга наслаждается созерцанием спрятанных в сундуке золотых монет. Итан… Джейн закрыла глаза. Она ощущала руками его упругие мышцы и чувствовала, как все вокруг исчезает в волшебном вихре… Прохладный ветерок остудил лицо Джейн. Музыка стихла вдали. Вихрь, во власти которого она находилась, сначала замедлил свой бег, а потом и вовсе стих, хотя Итан по-прежнему обнимал ее за талию. Джейн открыла глаза. Они с Итаном стояли на балконе рядом с каменной балюстрадой. В лунном свете его черные волосы казались серебристыми, лицо окутывала зыбкая тень. — Джейн, с вами все в порядке? — спросил он. — У вас был такой вид, словно вы вот-вот готовы упасть в обморок. Джейн чувствовала, что его слова недалеки от истины. Она стояла, ощущая рядом с собой мускулистое тело Итана. Как же ей хотелось хоть на мгновение стать одной из тех искушенных женщин, которые прекрасно знают, как соблазнить мужчину, заставить его потерять голову, прильнуть губами к ее губам. Если бы у нее хватило смелости сказать ему, как много он для нее значит. Шампанское придало Джейн храбрости. Она порывисто прижалась к Итану, и он схватил ее руками за плечи, опасаясь, видимо, что она упадет. — У вас закружилась голова? — обеспокоенно спросил он. — Может быть, вам лучше сесть? — М-м-м… — лишь промычала Джейн в ответ. Груди ее касались его груди, и у нее вдруг возникло желание потереться о нее, как трется шаловливый котенок. Ноги стали словно ватные. Джейн стояла так близко от Итана, что отчетливо видела черты его лица, хотя было уже совсем темно Как же ей хотелось коснуться пальцем его скул, глаз, напряженно наблюдавших за ней сейчас, губ, к которым она мечтала прильнуть. — Джейн? — прошептал Итан, коснувшись ее щеки рукой. Наклонив голову, он вопросительно смотрел на нее. Интересно, осознает ли он, что она женщина? Как ей хотелось выразить ему свои чувства, которые она так долго держала в себе! Как она мечтала о том, чтобы он ее поцеловал! Губы его были так близко. Джейн чувствовала его теплое дыхание, и голова у нее закружилась. И в этот момент сквозь открытую балконную дверь до нее донесся звонкий бой часов. Этот ритмичный звук вывел Джейн из состояния блаженного экстаза, в котором она пребывала. Испуганно вскрикнув, она выскользнула из объятий Итана. Полночь. Время, когда Золушка убегает от своего принца. Пора и ей это сделать. |
||
|