"Новые приключения Буратино" - читать интересную книгу автора (Варгин Виктория, Варгин Алексей)Друзья встречаются после разлукиДядюшка Роу напрасно торопился вернуться к серому валуну, — возле камня никого не было. «Неужели я опоздал? — мелькнула у него в голове бредовая мысль. — Я ведь даже не знаю, сколько времени провел в библиотеке… А вдруг прошли года…» Однако дядюшка Роу быстро одернул себя: «Мои друзья не из тех, кто бросает своего ближнего на произвол судьбы! Они никогда не ушли бы отсюда без меня». Успокоив себя таким образом, старый сказочник внимательно осмотрелся и вдруг присвистнул. — Эх, а дорог-то осталось всего четыре! Вот так штука!.. Неужели кому-то не суждено вернуться сюда?.. Дядюшка Роу почувствовал, как сами собой до боли сжались его кулаки. — Кто же, кто? — твердил он, пытаясь понять, чья дорога исчезла. Но определить это было совершенно невозможно: в Мире Снов действовали свои законы — и четыре дороги разбегались в стороны так же равномерно, как некогда пять. Дядюшке Роу оставалось только ждать и молиться, чтобы не пропали и другие дороги… Ждать пришлось недолго, вскоре на горизонте показалась фигура человека. Сказочник прищурил близорукие глаза и узнал в идущем Карабаса Барабаса. — Ну, слава Богу, — пророкотал Карабас, приблизившись к валуну, — а то я уже боялся, что опоздаю… — Рад вас видеть, синьор Карабас, — приветствовал его дядюшка Роу. — Как прошло ваше путешествие? — Глупее некуда, — доверительно сообщил доктор кукольных наук. — Я чуть было не женился на принцессе и не получил в приданое полцарства. — Что вы говорите! Почему же вы все-таки не женились? Вам не понравилась принцесса? — дядюшка Роу приготовился с интересом слушать. — Да я ее и в глаза не видел, — ответил Карабас, повергая сказочника в полное изумление. — У нее, как выяснилось, уже был избранник, очень даже неплохой малый… Вот я и не стал им мешать. — Вы совершили замечательный поступок, — решил дядюшка Роу. — Правда, вам не досталось приданое… — Да черт с ним! — отмахнулся Карабас. — Все эти денежки, которые достаются так легко, приносят больше вреда, чем пользы. — Это истинная правда! — согласился старый сказочник. — Я рад, что вы пришли к правильным выводам. — Ну а вы? — в свою очередь поинтересовался Карабас Барабас. — Вы-то где побывали? — Я? Ну, вы же знаете, что я неисправимый книжный червь… Мне посчастливилось посетить Вселенскую библиотеку. Вы даже не представляете, какие книги я держал в своих руках!.. — Поздравляю, — довольно равнодушно отозвался доктор кукольных наук. — Однако вы не засиделись там… — Я вовремя вспомнил о друзьях, — ответил дядюшка Роу. — Если бы не это, я, наверное, остался бы там навсегда… Кстати, вы обратили внимание, что из пяти дорог одна исчезла? — Вот черт, и правда! — заморгал Карабас. — Как же это понимать? — Я думаю, что кто-то останется в Стране Счастливых Снов навсегда, — ответил дядюшка Роу, почувствовав, как снова напряглись его нервы. — Знать бы, кто… — Наверняка это престарелая птичка, — ухмыльнулся Карабас Барабас. — Помните, как она расписывала нам этот… эдем? — Ах, если бы так, — вздохнул старый сказочник. — Я так беспокоюсь о мальчиках… — Ну, по крайней мере, об одном из них вы можете не беспокоиться, — хмыкнул Карабас, глядя куда-то вдаль. — Буратино!.. — у дядюшки Роу перехватило дыхание. — Но почему он один, где Арлекин? И старый сказочник со всех ног побежал навстречу деревянному человечку. — Дядюшка Роу, я вернулся, вернулся! Я вернулся! — еще издали закричал Буратино, без устали повторяя это лучшее на свете слово. Сказочник поймал Буратино, крепко прижал к себе. — А где же Арлекин? — Он не захотел возвращаться и выпил сипарру, — ответил Буратино, слушая, как бьется сердце дядюшки Роу. — Что выпил? — Ой, вы же ничего не знаете, — сказал мальчик. — Я ведь тоже едва не выпил сипарру и не стал принцем!.. — Знаешь что, пойдем-ка к нашему камню, — проговорил дядюшка Роу, не спуская Буратино с рук. — Там нас ждет еще один несостоявшийся принц, и ты нам все расскажешь. Мальчик говорил торопливо и сбивчиво и, как заведенный, размахивал руками, заново переживая свои приключения в кукольном королевстве. — Вот так я и удрал из города, — закончил он свой рассказ, — а то бы никогда вы меня больше не увидели. — Вот дьяволы! — выругался Карабас Барабас. — Отравить живого человека!.. — Я ведь не человек, синьор Карабас, — напомнил Буратино. — А какая разница, — ответил на это доктор кукольных наук, — если вы, куклы, ничем не отличаетесь от людей? Жаль, что я не понимал этого раньше… — Да, а каков молодец наш Пьеро! — с гордостью проговорил дядюшка Роу. — Не каждый человек способен на такую дружбу… Что же касается Арлекина, то ведь он сам сделал свой выбор… Будем надеяться, что он найдет свое счастье в этой стране. Поэтому не переживай, Буратино, тут нет твоей вины. — Радуйся, что унес оттуда ноги, — похлопал его по плечу Карабас Барабас, — а то ведь одна дорога начисто пропала… — Как пропала? — Да, Буратино, — кивнул сказочник, — кто-то еще не вернется из своего путешествия… — Ой, смотрите, смотрите, там кто-то идет! — закричал Буратино, поднимаясь на цыпочки. — Но это не Артемон с Алисой… — И уж никак не наш заумный пернатый друг, — сказал Карабас. — Это какие-то юноша с девушкой… Все трое с растущим интересом ожидали приближения незнакомой молодой пары. Скоро стало заметно, что юноша и девушка одеты в старинные костюмы, вышедшие из моды лет триста назад. — Может, это бродячие актеры? — предположил Буратино. Молодые люди под руку приблизились к валуну. Высокий статный юноша сдержанно улыбался, рыжеволосая девушка же просто цвела от счастья. — Вы нас не узнаете? — певуче спросила она. — А разве мы знакомы? — улыбнулся в ответ сказочник. — Ах, дядюшка Роу, ну напрягите же свою богатую фантазию, — тряхнула рыжими кудрями красавица. Дядюшка Роу провел ладонью по глазам. — Если бы я верил в переселение душ, я подумал бы, что вы… лиса Алиса… — Ой! — пискнул Буратино. — Ну конечно! — звонко рассмеялась девушка. — А это — Артемон! — Вот чертовщина!.. Как же это вас угораздило? — у Карабаса полезли на лоб глаза. — В самом деле, как вам это удалось? — спросил дядюшка Роу, весь обращаясь в слух. — С нами произошло, конечно, чудо, — вступил в разговор Артемон. — Но у него есть своя предыстория. Дело в том, что мы с Алисой когда-то уже были людьми, однако упустили свое счастье и потеряли человеческий облик. А здесь, в Стране Счастливых Снов, нам напомнили о прошлом и помогли снова стать людьми. Вот и все… — Ну, я уверен, что это не все, — лукаво прищурившись, сказал старый сказочник. — По-моему, ваша счастливая история только начинается. Я угадал, Алиса? — Между прочим, меня теперь зовут Авелия, — задорно ответила девушка, — а моего жениха Артуром. Но если вам очень хочется, вы все можете по-прежнему величать меня Алисой. Между тем Буратино окончательно уверился, что перед ним его прежние друзья. — Как я рад за вас! — заплясал он. — Вы единственные, кто обрел в этой стране настоящее счастье! Но… я надеюсь, вы не очень изменились… в душе? — Не беспокойся, Буратино, я все тот же преданный тебе друг, — сказал Артур. — А я все та же хитрая плутовка, — подмигнула Авелия. — А еще я знаю, кем был раньше кот Базилио. — Неужели тоже человеком? — спросил дядюшка Роу. — Увы, тоже котом. Моим любимым котом, которого я так обожала, что невольно потянула за собой в свою бродячую жизнь. Бедная моя киска… — Скажите, а почему здесь нет Арлекина… и господина Ворона? — спросил Артур. — Они что, еще не вернулись? — Они уже не вернутся, — тихо ответил дядюшка Роу. — Вы были последними, кто пришел к этому камню. — Значит, мы больше никого не ждем? — То-то и оно, что никого, — Карабас Барабас нетерпеливо топтался на месте, как застоявшийся конь. — Поэтому давайте-ка топать домой… — И вы знаете, как? — полюбопытствовала Авелия. — Ну нет, я надеялся на этого малого с золотым ключиком… Ключик-то у тебя? — повернулся Карабас к Буратино. — У меня, синьор, но, право, я не знаю, чем он может нам помочь… — Погоди, Буратино, — остановил его дядюшка Роу. — Ты помнишь, что сказало вещее дерево Алакон? Один раз ты должен был открыть ключиком ворота… — Я и открыл их!.. — И один раз оставить ключик. — Где же я должен его оставить? — Я думаю, здесь, в Стране Счастливых Снов. — Но дядюшка Роу!.. — Я понимаю тебя, малыш, — обнял его мудрый сказочник, — но твой любимый ключик уже сослужил тебе свою службу. Он должен вернуться туда, откуда пришел. Отныне вам не по пути, Буратино… Буратино достал золотой ключик и некоторое время держал его на ладони, словно взвешивая. — Мне что, бросить его на землю? — Ну зачем же на землю? Посмотри сюда, — и дядюшка Роу указал на небольшую горизонтальную нишу в камне, повторявшую форму ключика. — Ее же здесь не было! — растерялся Буратино. — Она появилась тогда, когда ты вынул ключик, — сказал дядюшка Роу. — Решайся, мой мальчик. — А ну давай не тяни! — подгонял Карабас. — Ты что, хочешь остаться здесь навсегда? Чего тогда не выпил сипарру? При упоминании о сипарре Буратино передернуло, и он быстро опустил ключик в фигурную нишу. Серый валун зашатался, как будто хотел перевернуться, и отъехал в сторону. Под ним открылся подземный ход. Авелия подобрала подол длинного платья и заглянула в подземелье. — Каменная лестница ведет вниз! — бодро сообщила она. — Ну что ж, лететь по воздуху больше не придется… Буратино лег на землю и свесил голову в проход. — Там есть факелы! Их как будто только что зажгли и прикрепили к стене! — Вот и слава Богу, — протрубил Карабас Барабас, забрасывая за плечо свою длиннющую бороду. — Позволь твою руку, Авелия, — сказал Артур, галантно поклонившись своей возлюбленной. |
|
|