"Легенда о Льюке" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)

4

Мусор из птичьих костей и перьев, перемешанных с раздавленными объедками фруктов и овощей, был разбросан по лагерю Сальнорылов. Вокруг костра мелкие ласки ссорились и дрались зубами и когтями из-за любого кусочка еды, жарящейся на огне. Один ласка, который был крупнее остальных, его морда была обмазана синим, под шлемом из плюща и травы, отнял не совсем прожаренную тушку крапивника у меньшего Сальнорыла. Рыча, хозяин еды попытался вернуть себе птицу, но большой ласка с презрением толкнул его в огонь. Это был поступок бессмысленной жестокости, который произвёл среди остальных хищников большое веселье, которые дьявольски захихикали, когда их обожженный товарищ, пронзительно визжа, выбрался из пламени и принялся кататься, пытаясь затушить его тлеющий мех.

Юный белка, который был младше, чем Диббун, пытался стряхнуть с себя эффект наркотического дыма. Он испуганно отпрянул к столбу, к которому был привязан. Сальнорылы тыкали его острыми палками и многозначительно облизывались. Одна ласка вытащила лезвие и собралась перерезать верёвки на бельчонке, когда большой Сальнорыл увидел её и бесчувственно стукнул её камнем, хорошенько прицелившись. Он встал над упавшей лаской, обнажив свои испачканные когти и заговорив пронзительным рычанием:

— Это ещё не всё! Накормите и напоите пленника, хорошенько!

Он подтолкнул остатки мёртвой птицы к беззащитному детёнышу, прорычав прямо в испуганную беличью мордочку:

— Эй, ты, ешь! Давай, ешь всё!

Мартин так небрежно вошёл в лагерь, как будто он только и делал всегда, что этим занимался. Тишина в замешательстве установилась над Сальнорылами, когда они увидели самоуверенность, с какой невооружённый незнакомец находился среди них. Обходя их на своём пути, он прошёл к двум глиняным горшкам, всё ещё которые испускали кольца дыма наркотических трав, которые тлели внутри их. Наклонившись, Мартин понюхал оба горшка и громко, презрительно рассмеялся.

— Хах! Невысокого мнения о вашей готовке, тряпичные мешки!

Удивлённый шёпот послышался среди хищников. Незнакомцу не стало плохо от ужасного пара! Всё ещё держась в стороне от ласок, Мартин убедительно поспешил к юному пленнику. Подобрав нож павшей ласки, он начал разрезать верёвки.

— Остановите мышезверя!

По крику их вожака Сальнорылы обступили Мартина, окружая его со всех сторон. Чванливо пройдя вперёд, большой ласка сунул свою уродливую морду близко к Мартину и принялся глумиться над ним:

— Мы Сальнорылы, Сальнорылы, Сальнорылы!

Толпа принялась скандировать, двигаясь вокруг Воителя в танце, изворачиваясь и топая лапами. Мартин терпеливо подождал некоторое время, с выражением скучающего безразличия на лице. Затем он указал лапой на свою собственную грудь и прокричал:

— Я — Мартин Воитель!!!

Среди хищников установилась тишина, и они тихо стояли. Вожак указал на одинокую мышь каменным топором, повторяя слова Мартина, насколько он мог.

— Мартарн Гогрител!

Он с вызовом плюнул на землю у лап Воителя. Мартин невозмутимо ответил, оскорблено оглядывая ласку сверху вниз, когда он заговорил:

— Салорыб, ты Салорыб?

Мартин предупредил следующее движение вожака Сальнорыл, он сделал быстрый шаг назад, когда ласка взмахнул своим топором. Удар был сделан с такой силой, что ласка не смог остановиться. Он ударил самого себя в голень, и его кость громко треснула. Мартин широко вытянул обе лапы. Глядя на дуб с двумя вершинами на краю лагеря, он проревел:

— Рэдвооооооолл!

Спрятавшийся в листве Гонф, держа меч как копьё, метко его метнул. Для Сальнорыл это было волшебством! Промелькнув на виду в небе, великий клинок вонзился остриём в землю возле Мартина.

Вырвав его из земли, Воитель умело им взмахнул, разрезав метательные копья стоявших рядом хищников напополам, единственным сильным ударом. Это произвело желанный эффект. Сальнорылы бросились врассыпную, чтобы не попасть под удары меча Мартина, оставляя его одного вместе с узником. Повернувшись спиной к врагам, Мартин быстро улыбнулся бельчонку утешающей улыбкой и прошептал:

— Не двигайся, пока я не скажу, приятель. Скоро ты сможешь уйти отсюда.

Пленник испуганно заморгал, когда меч Мартина просвистел возле его усов, перерезая верёвки.

Ясно прожужжав в вечернем солнечном свете, меч рисовал смертоносные узоры в лапах своего владельца. Мартин сощурил глаза со свирепой напряжённостью, и так прошёл к хищникам.

— Я Мартин Воитель, и сейчас идём!

Осторожно подняв изумлённого бельчонка и посадив его на свои плечи, он обернулся и начал идти через лагерь. Вожак, на лице которого было выражение мучений, захромал вперёд, крича:

— Остановите мышезверя, оста…

Его крик оборвался, когда камень из пращи разбил его челюсть и уложил его. Ласка, очевидно подруга вожака, бросилась вперёд, но она тоже была сбита камнем из пращи, который ударил её между глаз. Она упала бревном.

Мартин пробормотал уголком рта малышу:

— Старый добрый Динни, насколько я его знаю, он никогда не промахивался!

Затем он неумолимо обернулся к съёжившимся Сальнорылам.

— Я иду, а вы стойте, Салорыбы, ха-х!

По его кивку, камни из пращей Гонфа, Динни и Тримп полетели, приведя ошеломлённых Сальнорылов в замешательство.


Стоя в защите из некоторых больших деревьев, Мартин протянул меч Гонфу.

— Хорошая работа, товарищи, но если я знаю Сальнорыл, они не будут больше оставаться там. Мы должны как можно быстрее уйти отсюда!

Тримп поплевала и высморкалась, освобождая себя от ненавистного растения, затем побежала, лапа об лапу с Динни, Мартин вёл их, а Гонф был позади неё, охраняя тыл. Деревья и кусты мелькали неясной зелёной полосой, когда спасители неслись с шумом через лесные земли, вечернее небо мелькало наверху. Задыхающиеся и дрожащие, они остановились. Путь им преградила отмель широкого потока. Тримп наклонилась и принялась жадно пить, набирая полный рот воды и с благодарностью. Гонф похлопал её по спине, заставив её выплюнуть воду.

— Не пей сейчас, товарищ. С полным желудком ты будешь бежать медленнее. Мартин, прислушайся!

— Сальнорыыыыыыылыыы! Сальнорыыыылыыы!

Чудовищные крики хищников, жаждавших мести, прозвучали среди деревьев. Постукивая по затылку Мартина, маленький бельчонок, который, казалось, полностью оправился от действия дьявольского дыма, заговорил в первый раз, как его освободили.

— Пыхтун не хочет, чтобы его съели, бегите, быстрее!

И они побежали. Мартин выбрал русло потока, чтобы сделать преследование трудным, несмотря на то, что это немного уменьшало их скорость. Галька щёлкала под их лапами, вода шумно брызгала вокруг бегунов, и иногда стелющиеся побеги сорняков пытались запутаться вокруг их лап. Гонф повернулся на звуки быстро приближающихся хищников, когда Сальнорылы стремительно и с криками ворвались в воду потока вверху по течению.

— Сальнорылыыыы! Сальнорылыыыы!

Мышиный вор держал пращу с камнем наготове.

— Они видели нас, товарищи. А эти мошенники отличные бегуны. Мы направимся к берегу и скроемся в лесах, Мартин?

Мартин упрямо спешил с Пыхтуном, который прицепился к его спине.

— Не получится, товарищ, они легко найдут нас по мокрым следам. Вода становится глубже и они им придётся идти с такой же скоростью, как и мы. Продолжим идти!

Внизу по течению поток изгибался, становясь глубже. Выше была узкая возвышенность и течение было быстрее. Динни проворчал Тримп:

— Я не люблю воду, боюсь всего мокрого!

Сальнорылы, которые были всё ещё на отмели потока, казалось, быстро выигрывали в своём преследовании. Гонф повернулся и сбил одного из первых бегунов камнем из пращи, и тотчас же перезарядил пращу.

— Они слишком близко, и это не успокаивает, товарищи! Я считаю, мы должны остановиться и начать биться!

— Гурр, нет, мы не должны. Смотри, мы спасены!

На изгибе потока большая расколовшаяся ива, которая обрушилась в воду у осыпавшегося берега, лежала наполовину в воде, тихо качаясь.

Спотыкаясь и оступаясь, Динни и Тримп перешли вброд через клубящиеся водовороты, кашляя и задыхаясь, пакеты с едой, которые они несли, очень им мешали. Однако, они прошли к дереву и доволокли себя до его густой кроны. Их совместный вес сделал трюк. Ива начала опускаться в воду.

Мартин и Гонф оба швыряли камни из пращи, увёртываясь от тонких длинных дротиков, которые кидали в них Сальнорылы. Маленький бельчонок Пыхтун приник к спине Мартина, хрипло вопя:

— Кидайте больше камней, не позвольте Салорыбам съесть Пыха!

Мартин попросил у Гонфа свой меч. Было очевидным, что если эта схватка перейдёт в рукопашную, это будет битва не на жизнь, а насмерть.

— Хурр, быстрее прыгайте на нашу лодку, товарищи!

Динни и Тримп медленно гребли на дереве, используя длинные облиственные ветки, которые они обломали с ивы. Мартин подтолкнул Гонфа к импровизированному судну, в то время как рычащий Сальнорыл грубо схватил его за лапу. В тот момент воитель был беспомощен, прицепившись одной лапой к дереву, в то время как его удерживал хищник. Пыхтун пробрался по плечу Мартина. Наклонившись, он глубоко прокусил лапу хищника. Мучительный вопль вырвался из пасти ласки, когда он отпустил лапу Мартина. Без промедления Мартин поднялся с Пыхтуном на ствол ивы.

— Тримп, присмотри за мальцом. Гонф, мы будем грести. Динни, возьми свою пращу и покажи этим мерзавцам, что к чему!

Тримп почувствовала, как быстро понесло дерево, когда они полетели вниз по течению. Мартин и Гонф безостановочно гребли. Посадив маленького Пыхтуна на росшие впереди ветки, она пошла помогать Динни. Крот хрипло хохотал, когда он раскручивал свою пращу и швырял камни со смертельной точностью.

— Бурр-бурр, я покажу вам, вы, хищники, которые едят детёнышей! Я испорчу вам весь ужин камнями!

Залп камней и круглых галек, которыми Динни и Тримп так свирепо забрасывали Сальнорыл, заставил хищников пробраться к берегу, неспособных удерживать равновесие и кидать дротики в более глубокой воде. Мартин рискнул быстро глянуть на своего друга-крота, и подмигнул Гонфу.

— Глянь-ка на старину Дина, он отлично стреляет из пращи!

Мышь-вор, восхищённо смотря, увидел как один из камней Динни ударил Сальнорыла точно между глаз, опрокинув того с берега в воду.

— А, товарищ, этот крот, разумеется, сам себе нравится!


Наступили сумерки, пока путешественники плыли вниз по течению, а Сальнорылы изматывали их, несясь за ними с обеих сторон по берегу. Мартин всмотрелся в темноту впереди и мрачно закусил губу, когда увидел, что их ждёт впереди.

— Впереди нам придётся несладко. Поток перегорожен поперёк!

Тримп испуганно закричала:

— Смотрите, несколько сальнорыл забежали вперёд! Я вижу их силуэты. Они поджидают нас на вершине дамбы!

Без сомнения, несколько зверей двигались у дамбы, укрытые окружающей их тьмой. Динни застонал:

— Хурр, кажется, теперь у нас настоящие проблемы!

Дружеский голос, совсем не похожий на голос Сальнорыла, послышался от дамбы, когда призрачные тени бросились взад-вперёд.

— Вупперихууууу, друзья, я вижу Сальнорыл! Вупперихууууу!

Гонф начал радостно прыгать. Приложив обе лапы ко рту в виде рупора, он выкрикнул зверям на дамбе:

— Гарравэй Буллоу, старая ты водяная собака, это я, мышиный воришка!

Фигура бросилась вперёд с вершины дамбы, чётко разрезая воду. Она подплывала к ним со скоростью атакующей щуки. Пыхтун чуть не упал со своего насеста от удивления, когда огромная сильная выдра прыгнула на ствол ивы, как будто вытолкнутая из воды гигантской пружиной. Гонф бросился к выдре, и они принялись бороться на стволе, смеясь и приветствуя друг друга:

— Рад видеть тебя, ваше лягушачье величество!

— Ха-хар, Гонф, старый ты оборванец, ну у тебя и животик! Что же привело тебя в мои места, приятель?

— Ях, мы и не собирались приходить, просто тут куча Сальнорыл хочет убить и съесть нас, товарищ!

Гарравэй Буллоу оттолкнула Гонфа в сторону, так легко, как будто бы он был листом, и встала. Она оглядела Мартина, который решительно встряхивал лапы, сверху вниз.

— Держу пари, ты рассчитаешься с несколькими хищниками мечом вроде этого, прежде чем они уложат тебя. Ладно, приятель, это не имеет значения, ты оставишь грязных сальнорыл моим бойцам!

Поместив лапу у своего рта, она издала долгий оглушительный свист, подзывая выдр у дамбы.

— Вупперихууууу! Тут наши дорогие Сальнорылы. Идете и возьмите их, прежде чем они убегут. Мы покажем этим ничтожествам сальнорылам!

Выдры появились повсюду, большие воинственные звери, покрытые татуировками от ушей до хвоста, и с дротиками, наточенными с обеих сторон. Крича и вопя, они пошли на ласок, которые повернули и принялись в ужасе спасаться бегством. Бревно осторожно уткнулось в дамбу, когда Гонф знакомил всех:

— Это вот Кротоначальник Динни, симпатичную ежиху зовут Тримп, а серьёзный меченосец, который далеко не такой симпатичный, как я — Мартин Воитель, мой товарищ. Друзья, я хочу познакомить вас с Гарравэй Буллоу, Королевой всего Норта — Северных Выдриных Речных Племён!

Гарравэй помогла им взобраться на дамбу, затем она потянула иву в сторону и привязала её к сооружению из брёвен и ила, отметив:

— Хотя это барахло и не нормальное дерево, оно вполне сможет укрепить нашу дамбу. Иди, Гонф, и прихвати своих друзей с собой. Поскольку тебя чуть не съели Сальнорылы, ты, должно быть, голоден?

Гонф дерзко рассмеялся Выдриной королеве.

— Разве ты можешь вспомнить день, когда я не был голоден? Я могу съесть прямо сейчас сваренную выдру, но у меня нет времени готовить тебя, большая Буллоу, так что веди нас к жратве!

— Ой, как вы думаете, я небось маленький цветочек на том дереве?!! А что насчёт Пыхтуна?

Тримп освободила крошечного бельчонка из веток, где он до этого немного вздремнул. Он помахал Гарравэй Буллоу.

— Приветик, меня зовут Пыхтун, и я тоже голодный!

Выдриная королева посадила его на своё мускулистое плечо.

— Ха-харр-харр, ты не застенчив, когда выбиваешься вперёд, а, господин Пых? Ладно, я посчитаю, чтобы ты не ел много, так что мы найдём немножко еды для тебя. Хотя я не знаю, откуда ты, и подходит ли тебе наша еда. Как тебя поймали Сальнорылы?

Малыш пожал плечами:

— Я жил в лесу с бабулей. Однажды она уснула. Пыхтун тряс и тряс бабулю, но она не проснулась. Так я и был один, пока Сальнорыбы не поймали меня. Но сейчас я с друзьями Мартином, Тримп и Гонфом. А ты тоже мой друг?

Гарравэй Буллоу достала что-то из глаза тыльной стороной лапы.

— Хотелось б мне встретить зверя, который бы сказал, что я не твой друг, товарищ Пыхтун!