"Мэриел из Рэдволла" - читать интересную книгу автора (Джейкс Брайан)

37

Знаете, где мы теперь?

Ронблейд и Мэриел покачали головами. Подземные проходы, пересекающие Терраморт, оказались такими запутанными, что барсук и мышка совершенно не представляли, в какой части острова находятся.

Джозеф указал вперед:

— Поднимитесь наверх. Осторожнее, выход совсем близко. Там растет пара дроковых кустов. Раздвиньте их и увидите сами, где мы.

— Да ведь это форт Блейдгирт! — удивленно выдохнула Мэриел.

— У туннеля есть еще одна ветка, по ней мы можем подойти к форту с другой стороны.

А по третьей ветке — зайти с тыла. Неплохие возможности для нападения, правда?

— Одновременная атака с трех сторон!

— Ты просто читаешь мои мысли, Ронблейд. Ну что, Мэриел, продолжим нашу прогулку?

— Да, да, отец. Отведи нас к тем, другим, выходам.

Мне, кажется, тоже кое-что пришло в голову.

— Хм, не сомневаюсь. Ну, идите за мной.

А в Главной пещере шла оживленная беседа — Дандин, Дарри и Тарквин успели перезнакомиться с бывшими невольниками. Те засыпали их вопросами; особенно любопытным оказался один молодой боец, землеройка.

— Откуда вы, ребята?

— Из аббатства Рэдволл. Это в Стране Цветущих Мхов.

— Аббатство Рэдволл, Страна Цветущих Мхов! Как чудесно звучит! Наверное, там ужасно красиво?

Тарквин тронул струны своей харолины:

— Эй, Дандин, подыграй-ка мне на своей дудке, ей-ей, тут не обойтись без славной песни.

Дандин вытащил свою старую флейту, Тарквин забренчал на харолине — и пошло веселье! Заяц пел так зажигательно, что никто не усидел на месте — все принялись притопывать и прихлопывать лапами.

На дороге с севера на югЭто дивное место находится —Идем же туда, мой друг,Там славно со всяким обходятся!Там сад-огород, где набьешь полный ротЗемляники и разных смород,А еще — рыбный пруд и стол, полный блюд,Которые тебе подадут,А еще, благодать, можно сладко поспатьИ в чистую лечь кровать —И со всеми за лапу аббат поздоровается!На юг, мой друг, на югНам надо скорее отправиться —В Рэдволле ждут тебя лес и луг,Тебе там очень понравится!

Когда заяц смолк, его принялись упрашивать спеть еще. Так что он дважды повторил свою песню. Дарри вскочил и начал лихо отплясывать, а землеройка и полевка составили ему компанию. Когда все опять уселись, расспросам не было конца.

— Дандин, ты возьмешь нас с собой в Рэдволл, правда?

Нам так хочется взглянуть на него хоть одним глазком!

Дандин торжественно поднял лапу:

— Клянусь, все вы отправитесь с нами в аббатство и будете жить там. Уверен; вам понравится в Рэдволле. Правда, матушка Меллус наверняка загонит вас всех в корыто и хорошенько вымоет.

После возвращения Джозефа, Мэриел и Ронблейда отряд собрался на военный совет. В огромной пещере яблоку было некуда упасть. Ронблейд поразился, увидев такую толпу:

— У тебя здесь целая армия, Джозеф. Откуда столько?

— Нам ведь удалось захватить три пиратских корабля, и, конечно, гребцы-невольники влились в наш отряд. — Литейщик указал на бойцов, толпившихся в пещере. — Теперь нас около сотни. Не так мало. Но крыс, конечно, во много раз больше.

— Не беда, — вступила в разговор Мэриел, стоявшая рядом с отцом. — Главное, у нас есть теперь корабли, а крысы остались ни с чем. Им некуда скрыться с этого острова, и он станет для них настоящей ловушкой. К тому же нам известна тайна подземных ходов. Пусть нас меньше, зато мы нападем внезапно и застигнем их врасплох. Ронблейд, думаю, пришло время познакомить всех с нашим планом.

Барсук взял из потухшего костра уголек и принялся чертить на скале.

— Вот он, форт Блейдгирт. Сегодня ночью, когда крысы улягутся, начинаем атаку. Глядите, это выходы из туннелей — они находятся на холмах, по обеим сторонам форта, а также с тыла. Разделимся на три группы. Одну возглавят Мэриел, Дандин и Дарри — они зайдут слева.

Отряд под командой Джозефа будет наступать справа.

Возьмем крыс в клещи. А сейчас Мэриел объяснит вам, друзья мои, как надо действовать.

Мэриел выступила вперед. Она была польщена, что барсук считается с ее мнением; воинственный повелитель Саламандастрона сумел разглядеть в юной мышке душу настоящего бойца.

— Начнем обстрел из пращей и луков. Только не пытайтесь вскарабкаться на стены и проникнуть во внутренний двор форта. У нас другая задача. Займем позиции на холмах и будем осыпать крыс градом стрел и камней.

И не поднимайте шума — они не должны догадаться, где мы. В потемках им трудно будет открыть ответный огонь.

Когда среди крыс начнется паника, в дело вступишь ты, Тарквин. Твой отряд тараном проломит брешь в воротах форта и ворвется во внутренний двор. Вооружитесь как следует, Тарквин, — копья, луки, пики. Все ясно?

— Ей-ей, старушка, яснее некуда. Ну а потом?

— Потом с тылу нагряну я, — пояснил Ронблейд. — Дождусь, когда крысы ринутся к воротам, которые протаранит Тарквин. На холме, около выхода из подземного хода, есть огромный валун. Я столкну его, и от задней стены форта останутся одни обломки. Джозеф, как увидишь, что валун покатился по склону, веди свой отряд вниз и присоединяйся ко мне. Мэриел, твой отряд соединится с отрядом Тарквина. Когда мы ворвемся с тыла, крысам придется оставить ворота и ринуться на нас. Тарквин, если тебе до тех пор не удастся проломить тараном брешь, используй таран как лестницу. Взбирайтесь на ворота и проникайте во внутренний двор. Итак, вот он, наш план — сперва обстрел справа и слева, потом наступление с фронта и с тыла. И пусть право покончить с Габулом достанется тому, кто первый найдет крысиного короля.

Джозеф встал, чтобы обратиться к бойцам с последним напутствием. Седой литейщик пользовался безграничным уважением. Он заговорил, и голос его звенел от гнева, точно набат огромного колокола:

— Слушайте меня, слушайте все! Давно я ждал этого дня. Дня, когда мы освободим землю от крыс-пиратов.

Если завтра победа будет за нами, сядем на корабли и оставим этот проклятый остров. Пусть он превратится в пустыню, и никогда больше живое существо не вступит в это обиталище зла и смерти.