"Тайны далекой звезды" - читать интересную книгу автора (Джейкс Джон)

17. ОШЕЛОМЛЯЮЩЕЕ ОТКРЫТИЕ

Чем дольше Роб смотрел на надпись, тем невероятнее она ему казалась. Его рука продолжала дрожать, и свет фонаря волнами ходил по отчеканенным буквам.

Не отходя от края пролома в металлическом полу, — или это была палуба? — Роба окликнула Линдси, спросив, все ли с ним в порядке. Он ответил, что да.

Роб протер глаза, крепче зажал фонарь, взяв его в другую руку, и направил свет в тот проход, по которому бежал к Луммусу.

Снизу донесся голос командира:

— Роб!

— Одну минутку, сэр. Вот только посмотрю здесь…

Он осветил нижнюю часть другой крылатой машины. Луч быстро пронесся по покрытому пылью металлу. Дощечки с надписью не было.

Быть может, у него галлюцинация от сильного голода, физической усталости, от тяжелого пути через пещеры? Никакой таблички на этой…

Нет, есть. Торопясь, он просто пропустил ее. И на этой машине неизвестного назначения стояла отметка: «ССК «Маджестика».

Роба шатало из стороны в сторону, когда он шел назад к Линдси. Она заметила, что что-то неладно.

— Роб, тебе плохо?

Подойдя к краю отверстия, Роб всмотрелся в срез пола. И увидел то, чего раньше не заметил. Участок пола, на котором он стоял, и тот, в котором образовался провал, были сделаны из четырех разных слоев покрытия.

Два внутренних слоя — из керамического материала. Между самостоятельными покрытиями было воздушное пространство и подпорки — брусья из легированной стали. Когда образовалась сквозная дыра во всех четырех слоях, один из таких брусьев разломился и теперь, как острый нож, торчал дюймов на шесть поперек отверстия. Слоеный пол был толщиной не менее двух футов.

Саймон посигналил светом своего фонаря снизу.

— Почему ты задерживаешься, Роб?

Тревожный голос командира привел Роба в чувство. Он взял Линдси за локоть, подвел ее к краю провала и сказал внезапно охрипшим голосом:

— Постарайся расслабиться, когда будешь прыгать. И держись этой стороны. Видишь, там выпирает острый конец бруса.

Роб посветил на него фонарем. Линдси посмотрела на Роба встревоженным взглядом. Ее соломенные волосы пришли в совершенный беспорядок. Она была перепачканной, изнуренной, жалкой — но даже ее несчастный вид не мог удержать Роба от того, чтобы снова не оглянуться на одну из громадных диковинных машин и не задержать на ней завороженного взгляда. Линдси отбросила волосы с левой щеки и стала на край пролома. Внизу ждал Саймон. Его фигура, освещаемая поднятым им вверх фонарем, казалась укороченной.

— Я готова, папа, — крикнула Линдси и прыгнула.

Командир отшатнулся назад. Линдси приземлилась на песок и свернулась в клубок. Саймон нагнулся над ней, помог ей встать и оттащил в сторону, так как Роб уже приготовился к прыжку.

Холодный воздух обдал его щеки и, как показалось Робу, заполнил все его внутренности. Он чувствовал сильное головокружение во время прыжка. В самый последний момент он вспомнил, что надо расслабить и согнуть колени.

Роб приземлился на левую ногу и откатился куда-то в сторону. Он быстро перевернулся на бок, потом стал на колени и с трудом поднялся на ноги, еще ничего не видя вокруг. Направив фонарь вверх, Роб следил за его лучом глазами, в которых был страх.

К нему сразу же подошел командир и что-то сказал, но Роб не слышал.

Он увидел над собой огромное полотно серого металла, вся площадь которого была в пробоинах. Видны были также большие участки сгоревшего металла. Роб передвинул свет вправо и настроил его на максимальную яркость. Поверхность, имевшая выпуклую форму, тянулась далеко вперед. Металлическое полотно висело над Робом, подобно гигантскому потолку, непонятно каким образом появившемуся в этой громадной пещере.

— Таких странных подземных комнат я еще никогда не видел, — сказал Саймон. — Все это напоминает мне…

— Корпус корабля, — отозвался Роб унылым голосом. — Думаю, так оно и есть.

— Корабль? — удивилась Линдси. — Здесь, под землей? Это невозможно.

Роб вдруг оживился:

— Знаете, что я нашел на машинах там наверху? Таблички. Если я не сошел с ума — что совсем не исключено — перед нами корабль моего отца.

Это сообщение лишило Саймона дара речи. Справившись с охватившим его изумлением, он спросил:

— ССК в пещерах? Каким образом…

— Я не знаю, каким образом! — прервал его Роб. — Но на тех табличках написано «Маджестика»!

Ни отец, ни дочь не могли говорить. Саймон погрузился в печальную задумчивость. Роб взял себя в руки и извинился за свой резкий тон. Линг, сделав над собой усилие, тоже постарался успокоиться.

— Так, ладно, допустим, что это, действительно, корабль. Надо посмотреть, насколько велики его размеры. Постарайся пристроить луч своего фонаря над моим, Роб.

Саймон осветил щербатую металлическую поверхность. Роб сфокусировал свой луч, как просил Линг. Все трое пошли левее от провала над их головами, придерживаясь направления, параллельного длинной оси выпуклого потолка.

Холодный и сырой песок забивался в сандалии Роба. Рана на большом пальце снова начала кровоточить. Но он не обращал на это внимания. Линдси сказала приглушенным голосом:

— Я все больше убеждаюсь, что это похоже на корпус корабля. Точнее, на половину корпуса.

— С протертыми на нем полосами от многократного вхождения в гиперпространство, — добавил Саймон. — К тому же он побит микрометеоритами.

Роб направил свой фонарь вперед.

— Здесь пещера заканчивается.

Они остановились пораженные. Казалось, будто громадную закругленную полосу из металла со страшной силой врезало в мокрую скалистую стену пещеры. Саймон и Роб подняли фонари выше, чтобы было лучше видно. Но до того места, где намертво соединились скала и металл, было слишком далеко.

Роб был потрясен. «Маджестика» здесь? Каким-то образом забилась под поверхность Далекой звезды? Это значит, что в разных частях судна, должны быть две тысячи трупов — вернее, остатков от них…

И тут Роб вспомнил кучу из белых, похожих на палки предметов, которые крошились под его ногами, когда он бежал к Линдси, лежавшей в машине. По его телу побежали мурашки.

Неужели это останки погибших?

Вопросы один мучительнее другого проносились в голове Роба. Из темноты вдруг послышался чей-то крик. Рядом просвистел камень и ударил в плечо Саймона.

— Гасим фонари! — закричал Саймон и выключил свой. — Ложитесь!

Роб быстро потушил свой фонарь и упал ничком. Снова раздался дикий, безумный вопль.

Еще сильнее припав к земле, Роб прополз немного вбок и услышал совсем рядом дыхание Линдси. Ее отец был позади нее. Пролетел еще один камень и шлепнулся в песок. Потом камни полетели один за другим. Один угодил Робу по ноге.

Сумасшедшие крики продолжались. Казалось, они доносились каждый раз с другой стороны. Может быть, в этой огромной подземной комнате была необычная акустика, которая проделывала такие фокусы?

Еще одна порция камней ударилась в песок вокруг них.

— Я буду стрелять в него из лазерного оружия, как только смогу определить, где он находится, — крикнул Саймон.

— Он передвигается с места на место, — сказал в ответ Роб.

Снова всплеск воплей, похожих на мычание. Казалось, кричит больной или раненый зверь, испытывающий страшную боль и ярость.

— Это, наверное, тот человек… — проговорила Линдси.

— Луммус? Очень может быть, — ответил Саймон. — Вероятно, он повредил свое лазерное оружие, когда падал. Такого рода оружие обычно очень крепкое, но…

Неожиданно стрельба камнями прекратилась. Последний удар, повторенный эхом, смолк в сыром воздухе.

Они лежали, не двигаясь, несколько минут. Роб напряженно прислушивался, но не уловил ни одного звука. А вдруг песчаный грунт пещеры обладает способностью заглушать звуки?

Наконец, Саймон высказал предположение, что опасность миновала, и они могут встать.

Роб чувствовал сильный голод. Ему казалось, что он облеплен грязью с ног до головы. Рана на пальце сильно болела. Но самым страшным было то, что они могут остаться здесь навеки — вместе с кораблем капитана Эдисона и его погибшим экипажем, потому что где-то в темноте к ним крадется ненормальный браконьер…

А что, если я просто сошел с ума, — подумал Роб, — или все это только страшный, кошмарный сон?

Но он знал, что это не так. Все было слишком реально, включая нестерпимую боль в ноге.

Роб вспомнил, что раздавлена рация командира Линга. И вышел из строя следоискатель. Они совершенно отрезаны от внешнего мира. Зачем только он покинул Деллкарт-4?

Но буквально через мгновение чуть не захлестнувшая его истерика отступила, и Роб снова пришел в себя. Он взял себя в руки, хотя чувствовал страшную усталость и был перепуган и голоден.

Роб услышал голос Саймона:

— Давайте попытаемся загнать Луммуса в угол. Если он лишился своего лазерного оружия, мы сможем это сделать без особого риска. Нас трое, а он один. Я сейчас включу фонарь. Мы будем двигаться рядом, плечо к плечу. Стань между Робом и мной, Линдси. Роб, включай свой фонарь.

Когда зажглись фонари, от фигуры Линдси на песке пролегла длинная, колеблющаяся тень.

— Так, теперь идем к дальнему концу пещеры, — сказал им Саймон. — Трите о песок ногами, чтобы можно было увидеть, где мы уже были. Тогда на обратном пути мы сможем исследовать другой участок почвы. Рано или поздно, мы обнаружим следы Луммуса.

Они начали двигаться вперед медленными, шаркающими шагами, стараясь прокладывать себе путь так, чтобы он шел хотя бы приблизительно параллельно к длинной оси серого корпуса ССК, висевшего над ними.

Вскоре они прошли под зияющим сверху провалом и пошли дальше. Включенные на полную мощность фонари давали тем не менее очень слабую полоску света. Линдси первой заметила скрюченную фигуру, которую выхватил из темноты фонарь Роба.

Саймон и Роб бросились к ней со всех ног. Саймон добежал быстрее. Стоя на коленях, он уже переворачивал лежавшего на земле человека, когда Роб был еще в пяти-шести шагах от него.

Линдси остановилась чуть поодаль. Потом тихо произнесла «о, боже!», отвернулась и начала плакать.

Саймон освещал уродливую массу человеческой плоти, все черты которой были чрезвычайно знакомы.

Обносившаяся, грязная рубашка. Чрезмерно толстый живот. Голова в форме дыни. Беспорядочные лоснящиеся волосы. Голова в неестественном положении склонилась набок. Глаза закрыты. В ладони мертвой руки Бартона Луммуса покоилась рукоять его лазерного оружия.

Саймон покачал головой и встал на ноги. Он начал медленно водить фонарем вокруг.

Роб заметил большие, как бы вдавленные в песок и волокущиеся по нему отметины. Он усилил свет фонаря командира своим лучом. Вмятины были чуть-чуть в стороне от линии, зрительно проведенной ими из дыры в корпусе корабля вниз.

— Он, судя по всему, свернул себе шею, когда упал, — фонарь в руке командира снова прошелся по волокущимся следам на песке. — Потом полз сколько хватало сил, пока не умер.

Линдси прислонилась лицом к груди отца. Саймон обнял ее. Даже Роба взволновала эта ужасная смерть. По странной, непостижимой причине Роб почувствовал жалость к этому человеку.

Но в уставшую голову Роба закралась и совсем другая мысль.

— Если Луммус уже давно лежит здесь мертвый, кто же нападал на нас?

Саймон нахмурил брови.

— Им может быть только один человек. Тот, кто знает пещеры…

— Безродный!

— Да, это он.

— Вы привели с собой сюда Безродного? — удивилась Линдси.

Тогда командир рассказал дочери о ненормальном поведении бородатого отшельника — о том, как он отказывался идти в пещеры, о его необъяснимом страхе перед чем-то или кем-то под землей, о том, как он превратился в совершенно неистового человека, когда Луммус убил его эмптса.

— И еще одна странная вещь, — сказал Саймон. — Через несколько секунд после гибели эмптса речь Безродного стала совсем другой.

— Более осмысленной, — добавил Роб.

— Похоже на то, что он многие годы жил… — Саймон не сразу нашел нужные слова, поэтому сделал выразительный жест рукой, — с кашей в голове, потому что окружил себя эмптсами, а одного держал возле себя постоянно. Зверьки помогали ему забыться от каких-то страшных воспоминаний. В его прошлом было что-то настолько ужасное, что он помнил о нем, несмотря на длительное общение с эмптсами. Он напал на нас. Мы сбили его с ног и оставили. Но он мог через некоторое время прийти в себя и явиться сюда, чтобы…— Я всеслышу.Все трое замерли, когда из темноты до них донесся злой голос Безродного.

— Я слышал все, что вы говорили обо мне!

В них снова полетел камень.

Роб успел оттащить Саймона в сторону. Камень пронесся мимо. Еще один бросок, затем третий.

Саймон бросил свой фонарь и метнулся в темноту. Роб последовал за командиром. Прежде чем Роб догнал его, Саймон уже поймал отшельника и опрокинул его на землю.

Саймон уперся коленом в грудь Безродного и занес над ним кулак. Бородач скорчился от боли.

— Прекрати свои выходки, Безродный. Я сказал, прекрати — или я разделаю тебя на части!

Угроза подействовала. Безродный перестал сопротивляться. Саймон вскочил на ноги, вытащил лазер, а свободной рукой проверил, нет ли у Безродного оружия. И только потом отступил от отшельника чуть назад.

— Что с тобой происходит, Безродный? Какого дьявола ты нападаешь на нас?

Еще никогда в жизни Роб не видел на человеческом лице столько ужаса. Безродный говорил шепотом:

— Вы не должны были заставлять меня возвращаться сюда. Не должны!

Голубые глаза гневно сверкали в свете фонаря, включенного Робом.

— Все вернулось назад. Я знал, что оно вернется, я знал это! Я не мог не вспоминать обо всем даже в окружении маленьких… — Безродный сделал усилие, чтобы вспомнить связанное с эмптсами слово, которое уже успел подзабыть, — скотинок.

И он вдруг расплакался.

Слезы катились по его обветренным щекам и падали на длинную бороду, покрывшуюся сверкающими точками.

— Моя скотинка убита. Вы виноваты в этом, вы.

Его глаза, полные слез, предъявляли обвинение и Робу, и командиру.— Вы убили моего любимца, вы. Вызаставилименявспомнить!— Вспомнить что?

— Вон то, — Безродный показал на маячивший над ними корпус корабля. — И мое имя.

Саймон с недоумением сказал:

— Твое имя Безродный.

Глаза отшельника вспыхнули голубым огнем. Он тяжело вздохнул и сказал:

— Вы заставили меня вспомнить мое настоящее имя. Моссроуз.

Пальцы Роба выпустили фонарь, и его луч стал светить в никуда.

— Моссроуз? — затаив дыхание переспросил Роб.

Безродный всхлипнул.

— Да.

— Старший адъютант Томас Моссроуз?— Да. Да! Да!