"Древний свет" - читать интересную книгу автора (Джентл Мэри)Глава 10. Такая хрупкая связьДвое молодых ортеанцев спрыгнули с палубы на мощеную дорожку, закрепляя барку канатами и крюками. Они были вооружены. С их поясов свисали кривые ножи, на спинах через плечо были закреплены арбалеты. Босые ноги, многократно латаные брюки, светлые гривы заплетены и образуют защитные колтуны на голове и позвоночнике. Один из них задержал на мне взгляд своих глаз, постоянно прикрытых перепонками из-за яркого света. Молодой ортеанец подошел к поручням корабля и взглянул вниз. — Вы те, кого называют Я сошла вниз на мощеную дорожку, на бледную, пыльную, плотно слежавшуюся землю. Вблизи я увидела, что барка была построена не из древесины, а из соединенных заклепками листов металла. Между металлическими кольцами в форме дужек свисали паруса. — Да, мы из другого мира. Здесь недалеко — это Махерва? Диалект юго-восточной части Побережья не так сильно отличался от других его диалектов и, пожалуй, его было несколько легче понимать. Я сознавала, что позади меня находился Дэвид Осака с СУЗ-IV в руке, слышала на палубе смесь языков, на которых произносились какие-то замечания, и осмелилась предположить, прежде чем молодой ортеанец смог ответить: — Вы наемники? Он кивнул: — Под командованием одного из — Тогда скажите вашему командиру, что я хочу с ним поговорить. Другой ортеанец, которому, судя по виду, было за тридцать, отделился от группы и подошел к бортовым поручням судна. В отличие от других у него была отбеленная кожа жителя Пустынного Побережья. Пыль узорами покрывала складки мантии — Я слышал, что на Побережье были — Далеко ли до города? Он не отвечал. Он стоял легко, расслабленно и, казалось, был способен к немедленному действию. Его белая мантия, поношенная, залатанная в нескольких местах, была перепоясана отрезком цепочки, на которой висел нож с кривым лезвием. Вблизи я увидела, что у него тонкое, почти худое лицо, широко посаженные глаза и похожая на лисью челюсть. А затем мигательные перепонки скользнули вниз, открывая глаза цвета влажного песка, и он секунду смотрел на меня со злобно-насмешливой и заговорщицкой ухмылкой. — Более дня пути, — Как вас зовут, — Сетри-сафере из В номенклатуре — Я — Линн де Лайл Кристи, а это — Дэвид Осака. — Приветствую вас. А другие обитатели иного мира, что с вами, женщина и старик? Я некоторое время смотрела на него. Он тихо сказал: — Здесь только что закончилась война, Я сказала: — Мне хотелось бы поговорить с несколькими — Говорить о чем? — Торговля. Снова движение мигательных перепонок, и он немного наклонил голову набок, внимательно глядя мимо меня на тихоокеанца. Потом рассеянно спросил: — Значит, я могу называть вас…? — Кристи. — — Что происходит? — спросил Дэвид по-сино-английски. — Линн, я не могу понять и половины того, что он говорит. — Это было невежливо, однако, по крайней мере, дало мне знать — если я верно поняла, — что Сетри-сафере немного понимал по-сино-английски. Мы не могли попасть в город сегодня вечером, к тому же на временно недействующем «челноке»… Какой-то малой частью сознания я отметила, что буквальный перевод Я кратко повторила разговор Дэвиду Осаке. Он спросил: — Что будет, если мы откажемся? Свет упал на полированный корпус судна, и я прищурилась от ослепительного блеска. Паруса имели металлические перекладины, которые можно было поворачивать, чтобы улавливать или отпускать ветер, и гибкие фигуры двигались, меняя их положение. За нами наблюдали стоявшие вдоль поручней. Молодые, вооруженные ортеанцы, глаза их прикрыты перепонками, они осторожны. Я обернулась к Сетри-сафере. Он также находился на враждебной территории, территории только что закончившейся войны. Хотелось бы мне знать: пришельцы с другого мира на Побережье — это ответственность или желанная добыча? — Они будут держать нас под наблюдением, — предположил Дэвид. Он непроизвольно оглянулся на «челнок». — А если бы они захотели взять нас для допроса… — С другой стороны, — сказала я, — союзник мог бы быть очень полезен в городе. Когда Дэвид Осака набирал канал на своем наручном коммуникаторе, я повернулась к желтогривому ортеанцу с Побережья. — Чего я не хочу, так это рисковать, пытаясь двигаться, но очень хотела бы, чтобы ты не знал об этом. Желтогривый ортеанец улыбнулся, говоря взглядом «считайте, что предупредили меня», и я подумала: «Хорошо говорить с тем, кому без объяснений понятны меры предосторожности». Я добавила официальным тоном: — Мы рады принять ваше приглашение, — И даже более чем рады не проводить ночь в пустыне, полной наемников… Сетри ухмыльнулся. Его тон придавал сказанному вид тайного сговора, шутки, предназначенной только для нас двоих, и я подумала: «Да, ты из тех, за кем нужно следить — и ты не должен этого знать». Я повернулась, чтобы идти обратно к «челноку», и увидела Дэвида Осаку, прислонившегося к низкой стенке, окаймлявшей канал, и рассеянно ковырявшего каменную поверхность. — Тут есть что-то интересное, — сказал он небрежным тоном, убирая нависшие на глаза светлые волосы. Также с небрежным видом, я остановилась рядом с ним. Там, где он отколол кусок каменной замазки и поковырял каблуком своего ботинка слежавшуюся землю дорожки, был виден не вызывавший сомнений серо-голубой блеск Поездка была недолгой. Побережье — это другая Орте. Небо медного цвета, едва заметные дневные звезды, воздух, подобный печному жару. Громко звенели цепи, когда падал парус барки. Я видела, как Дэвид, пользуясь возможностью, говорил что-то в свой наручный коммуникатор, глядя довольно и испуганно, но не в мою сторону. «Значит, Прамила Ишида все еще в радиусе досягаемости на „челноке“? Это слабо утешает, — подумала я, — и хотелось бы знать, надолго ли это?» Дуг Клиффорд присоединился ко мне возле поручней барки. — Это что-то вроде остановочного пункта, как вы думаете? В стороне от канала находилось скопление низких строений с плоскими крышами. Это были небольшие хижины, почти неразличимые среди окружающих их холмиков и гребней гор. Когда мы подплыли ближе, я увидела ортеанцев. У всех были мечи и арбалеты. Как и наемники, они были плохо одеты, единственными чистыми предметами были те, что из металла. Здесь царила атмосфера военного лагеря. — Может быть, нам следовало бы попытаться отправиться в город, — сказала я. Мы вошли в док, затем были открыты трюмы барки и оттуда, под громкие крики членов Гильдии наемников, выгружены какие-то непонятные связки. Судя по звучавшим языкам, большинство из них было с северного континента: по моим предположениям, из Мелкати и Римона. На одних из них была одежда тех мест, а на других — те же перехваченные цепочкой на поясе мантии Звучали некоторые языки, по которым я совершенно не могла определить, откуда те, кто на них говорил… Может быть, из Городов Радуги? Или со Штормового Побережья? Я спустилась по сходням, другие последовали за мной. Сетри снова появился на палубе, весело окликнул нас и спрыгнул вниз, чтобы присоединиться к нам в доке. Он огляделся кругом, а затем крикнул: — Джадур, эй, ленивый мешок с кишками! По причалу легкой походкой двинулся еще один ортеанец, пивший воду из фляжки, которую он затем взял под мышку. На вид он был одних лет с Сетри, имел рыжевато-коричневую кожу и гриву цвета меди, насколько это можно было различить под слоем пыли. На его глаза садились мухи — Все под контролем… — Он увидел Дэвида Осаку и раскрыл рот от удивления, а затем, очевидно, понял, что нас было трое. — О, груди Матери-Солнца! С некоторым удовлетворением Сетри объявил: — Это Джадур, он один из моего Живой контакт предпочтителен для голографических записей. «Я хочу услышать, как это определяет тот, кто живет таким образом», — подумала я и спросила: — « — «Связанная группа»?.. — Джадур-сафере наморщил лоб и попытался подыскать термины на Старом Англо, пришедшие на Побережье, должно быть, с первыми демографическими группами: — «Жены»? «Мужья»? «Семьи»? — На севере сказали бы « В информационной сети это называют групповым браком. Но это то, что есть, а не то, как это воспринимается. Мы двинулись вперед. Джадур протянул мне свою флягу: — Это выражение было как нельзя кстати — «раздели нашу жизнь». Я шла и смотрела на бесплодную горную породу, воду канала под безжалостным небом. Отступив от официальной роли, я спросила: — Джадур взглянул на меня. Горячий бриз вздыбил его гриву цвета меди, а темные глаза прикрылись от пыли белесыми перепонками. Он ответил со слишком небрежной бравадой: — Разделить. Это вода Вода была тепловатой, оттого что находилась в металлической фляжке на таком солнце. Не выпив воды, я не сознавала, что к тому же сильно голодна. Земля между доком и небольшими хижинами была истоптана, и ее жар проникал сквозь подошвы моих ботинок. Наемники передавали по цепочке груз в сторону хижин; они, как и поселение, выглядели истрепанными. Когда мы подошли ближе, я заметила наблюдавшую за происходящим ортеанку средних лет: невысокая, с кожей песочного цвета и золотой гривой, она была вооружена обычным для Побережья кривым ножом. Она кричала на наемников так же властно, как Сетри, и ее приветствие в его адрес было лишено всякого легкомыслия, однако выражение лица стало строже, когда она увидела Джадура. — Вот ты где? Джадур поймал одну из ее шестипалых рук и коснулся ею своего лба. Я никогда прежде не видела такого жеста среди ортеанцев. — — Когда Мать-Солнце принесет нам два урожая в год! Сетри оттолкнул медногривого Джадура в сторону. — Фериксушар, пришли обитатели другого мира, чтобы говорить с Внимательный взгляд женщины перешел с него на нас, а затем снова на него. В резких чертах лица читалось почти презрение. — Хотелось бы, чтобы они встретились с теми из Сетри избегал моего взгляда. — Да будет вам другом Мать-Солнце, — сказала она мне официальным тоном и добавила по-сино-английски с ужасным акцентом: — Добро пожаловать к нам. — Я являюсь представителем Компании при группе торговцев с Земли, — упростила я представление, называя наши имена. Фериксушар перевела взгляд с меня на Дэвида Осаку и Дуга Клиффорда и спросила по-прежнему по-сино-английски: — А это ваши… ваши мужья? — Сожалею, но нет. Дуг усмехнулся и положил свою руку на мое плечо. Мне подумалось, что Дэвид Осака выглядел, пожалуй, более обеспокоенным, чем вполне тактичным. Действительно, принимая во внимание краткий, но интересный эпизод на корабле с Земли, он был менее тактичен, чем имел на то право. — Мне так жаль, — вежливо сказала Фериксушар. — Я сама была некоторое время Когда мы подошли к ближайшей хижине, Сетри-сафере в достаточной мере опомнился и спросил ее: — Какие — Двадцать Восьмой, Третий, Семнадцатый, а также Двадцать Первый. — Она взглянула на меня. — Сетри из Девятого Вход в хижину был низким и узким. Я сопоставила количество увиденных ортеанцев с видимым жилым пространством и заключила, что, как и в Кель Харантише, здесь должны быть подземные сооружения. «Что и объясняет, почему спутники никогда не сообщали нам ничего полезного о Побережье», — подумала я. — Вы хотите, чтобы кто-нибудь остался снаружи? — тихо спросил Дэвид. — Я мог попросить показать мне доки. — Да. Это могло бы более длительное время держать нас в зоне действия связи с «челноком». Я спущусь вниз. Дуг, как вы? — Поймав взгляд Дуга, похожий на взгляд китайского мандарина, я прибавила: — Вы — не Компания, я не могу вам приказывать. — Думаю, я знаю, как выглядит внутренняя часть — Дугги, не обижайтесь, но бывают времена, когда вы становитесь помехой… Я последовала за Фериксушар и Сетри под арочный вход, увидев внутри (когда я подняла щитки для глаз) ряд ступеней лестницы, уходившей спиралью вниз под землю. Дуг ворчал что-то, протирая глаза. Я почувствовала, как расслабляются мышцы, и поняла, что невольно сутулюсь под воздействием Звезды Каррика. Мы спускались по ступеням глубоко под землю. Воздух становился теплее, но это не был палящий сухой зной на поверхности. То была влажная, пахнущая сыростью земля. Босые ноги шаркали по каменным ступеням. Я шла вниз и вытирала лицо — мне досаждал выступавший пот. Шедший снизу свет становился ярче. Сетри оглянулся и улыбнулся. Ступени повернули под прямым углом и внезапно кончились, открывая проход. В эту минуту мы сбились в кучу. Вокруг меня царила полнейшая неразбериха: ортеанцы, беспорядочно снующие возле других входов, пронзительно кричащие Наши взоры немедленно приковал сияющий потолок этого подземного помещения, находившийся футах в тридцати над головами. Обширная ровная поверхность из полупрозрачного вещества радужно мерцала, а с нее по выемкам в стоявшие на полу емкости стекали тонкие струйки воды. Стены, потолок, пол — все было из — Черт побери! Дуг рядом со мной прошептал небрежным тоном, не вязавшимся с озадаченным и изумленным выражением его лица: — Никогда не был более единодушен… Тут было два уровня помещений со стенами из Когда мои глаза привыкли к пульсирующему свету, я увидела, как вода в емкости текла временами по открытым выемкам, а иногда внутри самого — Это не было нашим Дуг Клиффорд прошел вперед до края ближней — Сколько… сколько здесь таких Отыскав взглядом Сетри, я увидела, что Желтогривый ортеанец в обносившейся одежде стоял, прислонившись к стене. Он поймал мой взгляд. Было что-то почти покровительственное в том, как он наблюдал за нами. Возможно, видя в нас наивных инопланетян? Будущих союзников? Врагов? К нему вернулась его зрелость, которой он, казалось, лишился от пренебрежительного отношения к нему Фериксушар. — Слишком мало для всех Все еще потрясенная, я подошла и встала рядом с Дугом, не обращая внимания на любопытные взгляды из толпы. — Десять лет контакта с Карриком V и ни слова об этом? — Дугги недоверчиво покачал головой. — Я представлял себе каналы как что-то вроде Расрхе-и-Мелуур, всего лишь как оболочку из — Вы правы. Молчание, безусловно, оглушительное. Я прикоснулась к холодной емкости из — Кто бы мог утаивать все это? — спросил Дуг, а затем ответил на свой вопрос: — Конечно, ортеанцы из Кель Харантиша. Они содержат каналы в действующем состоянии, обладают монополией на технологию. Земная наука могла бы нарушить политическое равновесие. «Патри Шанатару хочет этого нарушения, — подумала я. — И Голос также. Кель Харантиш расколот, там есть фракция, которая хочет контактов с Землей…» — Боже мой, что бы началось, если бы кто-нибудь ухитрился спрятать один артефакт Колдунов там, где его могла найти археологическая группа! Клиффорд деликатно очищал свои пальцы от земли. — Несомненно. А сколько раз за минувшие десять лет, хотел бы я знать, это пытались сделать и этому препятствовали? Я ощущала на себе любопытные взгляды ортеанцев из Сетри положил одну из своих шестипалых рук на — Обитатели другого мира узнают это? Кое-кто называет это «мерзостью Колдунов». Мы не могли бы жить без него. — Он коротко улыбнулся. — Это и Кель Харантиш, который сохраняет его жизнь. Свет, исходивший от потолка, от стен, делал его молодое лицо угловатым и незнакомым. Эта желтая грива в пыли, мантия Нарочито вежливо Дуг сказал: — У вас есть сельскохозяйственные культуры и вода, которые нужны Кель Харантишу, чтобы выжить. Можно назвать это прекрасным обменом, Молодой ортеанец рассмеялся. Он стоял, расслабившись, положив руку на рукоятку кривого ножа, и от него, словно жар, исходила самоуверенность. — Следовало бы говорить «этот Он опомнился, и мигательные перепонки соскользнули с его золотистых глаз. У меня кружилась голова от влажной жары, и я испытывала легкую тошноту: симптомы, часто неотличимые от страха. Я сказала: — Верно, Башня обладает некоторой властью на Побережье. Я видела это в прошлый раз, когда прилетала в этот мир. Десять лет назад Чародей остановил войну между Кель Харантишем и Ста Тысячами, пригрозив закрыть морские порты на Побережье для их кораблей. Но какое это имеет отношение к — Без Сетри протянул руку к краю — Мы живем здесь в руинах минувшего. Живем и умираем от голода! Даже оттого, что мы зависим от Кель Харантиша, от их знания прошлого и от тех, чья слабая тень — Колдуны из Харантиша: от Золотых. А Касабаарде осуждает нас за это… Он выпаливал это с такой страстью и быстротой, что Дугги выглядел сбитым с толку, теряя нить разговора, а у меня не было времени анализировать возникший во мне мгновенный страх: я слишком хорошо это помню. Отстранить его, взглянуть ему в лицо позже. Сетри крепко и больно взял меня за руку выше локтя. — Если вы знаете Башню, Я смотрела на него до тех пор, пока он не ослабил хватку. На его лице не угадывалось желание извиниться. Он был молод, отчаян, импульсивен… Какое-то прикосновение старого профессионального сопереживания заставило меня подумать: «В тебе скрывается нечто большее». — Я ожидал, что жители другого мира придут на Побережье, — сказал Сетри. Он излучал высокомерие и совершенно не сознавал этого. — Я знаю другие — Вы говорите очень откровенно, — сказала я. Он ухмыльнулся со всей ортеанской склонностью к конспирации и безрассудной храбрости, не лишенной осмотрительности. — Более того, это поспешно. Но теперь, когда вы, жители другого мира, пришли на Побережье, дела пойдут быстрее. Как и должны. Когда проникавший свет перестал ослеплять, в Я подумала о Молли Рэйчел, мысленно вернувшись в Свободный порт, и ощутила едкую иронию в том, что мне было суждено найти именно то, что ищет «ПанОкеания». Действующую технологию Колдунов. Дуг сказал с побелевшими губами: — Не думаете ли вы, что с точки зрения личной безопасности наше положение связано с некоторым риском? Мои ладони были мокрыми. Я слышала звон клинков там, где наемники перекладывали груз: вооруженные наемники в Я подняла свой наручный коммуникатор и набрала код открытого канала связи. Компания не знает, какой эффект она здесь может вызвать, не увидит здесь ничего, кроме каналов. Это верно, что наука Колдунов не влияет на Сто Тысяч, но здесь… здесь это жизнь. И притом жизнь на пределе прожиточного минимума. О, я могу понять, почему Коричневая Башня (как и Дома-источники) против древней технологии; это руины континента, оставленные древними войнами, сделавшие Побережье столь бесплодным. Я могу понять, почему Чародей решил, что никогда не должно быть другой Золотой Империи. Но что там с этим нищим — Если бы мы знали, что бедность была таким несчастьем… — Дуг быстро взглянул на меня. — Вы вызываете Компанию. — Они придут, независимо от того, что я делаю. А если не сообщу, то это сделают Прамила или Дэвид. Связь будет трансляционной: с Дэвидом снаружи — Взгляните на это с практической точки зрения, — язвительно сказала я. — Чем шире распространяются знания, тем меньше личная опасность для тех из нас, кто здесь впервые. Я не колебалась. Я увидела Джадура, возвращающегося с Фериксушар и другими ортеанцами, и, несмотря на его изумленный взгляд, несмотря на то, что за мной напряженно наблюдал Сетри-сафере, среди окружающего хаоса распределения зерна Сетри подождал, пока я закончу. — Скоро я сяду на корабль до Махервы, — сказал он. — Отправляйтесь со мной, |
||
|