"Среди Йоркширских холмов" - читать интересную книгу автора (Хэрриот Джеймс)41- Ух! Ох! Ой-ой-ой! Подлая твоя душа, Хэрриот! Какую ты мне пакость подстроил? - Нат Бриггз прыгал на одной ноге по телятнику, держась за левую ягодицу, и свирепо сверкал на меня глазами. - Извините, Нат, - сказал я, сжимая щприц с противобруцеллезной вакциной. - Боюсь, вы наткнулись на иглу. - Наткнулся? Да ты всадил мне чертову штуку в задницу! Уж постарался. Выражение лица этого дюжего детины никогда добродушием не отличалось, но сейчас оно стало прямо-таки кровожадным. Он держал голову теленка, которому я собирался сделать инъекцию, а теленок толкнул его на меня в самый неподходящий момент. Я заискивающе улыбнулся: - Ну что вы, Нат! Игла только чуть задела кожу. - Как бы не так! - Он изогнулся, помял ягодицу и застонал. - Насквозь прошила, я же чувствую! Хохот Рея и Фила, его товарищей, только подлил масла в огонь. Они все трое много лет работали на ферме сэра Юстаса Ламберна, и мы хорошо знали друг друга. Однако Нат всегда держался особняком. Рей и Фил были отъявленные весельчаки, то и дело сыпали шутками, а Нат супился и, казалось, был зол на весь мир. Профилактические инъекции составляли значительную часть моей работы, и во время борцовских схваток с животными в стойлах или узких проходах моя игла нет-нет да и впивалась не в шкуру, а в человеческую одежду, если не в кожу. Чаше всего жертвой оказывался я сам, поскольку пациенты редко стояли смирно, когда же одной рукой зажимаешь складку кожи, а другой нацеливаешь шприц, ничего не стоит промахнуться и уколоть свой же палец. Ветеринар, допустив такую промашку или позволив отдавить себе ногу, со стороны несомненно выглядит очень потешно, и мои вопли и подпрыгивания всегда встречались веселым смехом. Не избежал той же участи и мрачный Нат, тем более что мишенью оказалась его ягодица. - Смейтесь, смейтесь! - огрызнулся он. - Только что теперь со мной будет? От этой чертовой штуки выкидыши бывают, так мне она чего натворит? - А ты, Нат, разве стельный ходишь? - хихикнул Фил. - От этой вакцины, говорят, вред только стельным коровам бывает, но ты-то теленка не сбросишь, а? - И он закатился хохотом, к которому присоединился и Рей. Бриггз выставил подбородок. - Вам-то легко языком трепать. А дрянь эта опасная, и неизвестно, какой мне от нее вред будет. - Послушайте, Нат, - вмешался я, - в вас ни единой капельки не попало. - Я поднял шприц со всеми пятью кубиками вакцины. - Игла только чуть кольнула. Больно, не спорю... и прошу у вас извинения, но вреда от этого вам никакого не будет. - Так ты, Хэрриот, ничего другого не скажешь. Это мы еще посмотрим! А к тебе я больше на шаг не подойду. Телят пусть кто другой держит. Рей хлопнул его по плечу. - Плюнь, Нат. Ты же у нас молодожен, так что есть кому за тобой поухаживать. Твоя хозяйка будет подушечку подкладывать, чуть тебе сесть захочется. Бесспорно, это маленькое происшествие сильно развлекло Фила и Рея, но еще долго мне, когда я заезжал на ферму Ламберна, приходилось терпеть нападки их желчного товарища. По его утверждению, пострадавшая ягодица неимоверно распухла и продолжала болеть, причиняя всяческие неудобства еще недели и недели. Впрочем, не сомневаясь, что все это заметно преувеличено, я пропускал его инвективы мимо ушей, пока он в один прекрасный день не выдвинул против меня куда более серьезное обвинение. Нат Бриггз придвинул свою злобную физиономию почти к самому моему лицу. - Я тебе вот что скажу, Хэрриот. Из-за тебя у меня никогда детей не будет. - Что-о? - Да уж. Мы с хозяйкой давно стараемся, и ни в какую! Доктор ничего понять не может, только я-то причину знаю. Все твой чертов укол! - Ну послушайте, Нат, это же смешно. Ну каким образом такая царапинка могла привести к подобным последствиям? - Я тебе растолкую, каким! Дрянь, которую ты в меня впрыснул, она ведь с беременностями связана, с выкидышами, так? Вот и выходит, что из-за тебя у нас с хозяйкой детей не будет! Я не верил своим ушам. Но никакие объяснения и возражения не помогали. Нат твердо стоял на своем: я погубил его жизнь, и этого он мне никогда не простит. Его товарищи не замедлили раздуть пожар. - Да не слушайте вы его, мистер Хэрриот! - воскликнул Рей. - Просто он к этому неспособный, вот и ищет причины. Новый взрыв хохота и очередные скабрезные насмешки. Шутки шутками, но мне пришлось плохо. Ведь дело не ограничивалось фермой. Я никогда не знал, где наткнусь на Бриггза. Его укоризненные взгляды язвили меня на рыночной площади в Дарроуби и отравляли мой душевный мир в деревенских трактирах. В течение долгих месяцев посещения фермы Ламберна оборачивались для меня пыткой. Рей и Фил давно угомонились, но я все время ощущал враждебность Бриггза. Он редко упоминал о том случае, но мнения своего не изменил. Из-за меня он не может стать отцом, и все тут. Много времени спустя после злополучного происшествия мне пришлось заняться бычками с пневмонией. Обычное родео с двадцатью сильными молодыми животными в отгороженном углу скотного двора. Я держал наготове шприц с антибиотиком, а работники крутились в толчее. Бриггз повис на особенно буйном бычке спиной ко мне, и уж не знаю, то ли бычок швырнул его в мою сторону, то ли Фил или Рей подтолкнули меня под локоть, но как бы то ни было, двор внезапно огласился страдальческим воплем. - Хэрриот, подлюга, ты опять! - Нат запрыгал на одной ноге, цепляясь за ягодицу и уставившись на меня дикими глазами. Просто не верилось. Не может же прошлое повторяться с такой точностью! Но оказалось, что может: Бриггз вопил и держался за ягодицу, два его товарища покатывались со смеху, меня леденил ужас. Все еще не выпуская ягодицы, Бриггз обернулся ко мне. Его дюжая фигура угрожающе нависла. - А эта дрянь что со мной сделает?! - рявкнул он. - Ты, сукин сын, уже меня покалечил, а теперь что будет? - Он свирепо уставился мне в лицо. - Нат, я искренне сожалею, но могу лишь повторить, что ни малейшего вреда вам быть не может. В шприце один антибиотик вроде пенициллина, только более широкого спектра. - Плевать я хотел, что у тебя в шприце. Все равно, годится это для быков, а не для меня. Подлюга ты, Хэрриот, чтоб опять - и то же самое! - А вот и нет! - воскликнул Фил. - На этот раз ты заряд в правую щечку получил. Мистер Хэрриот просто тебя уравновесил. Он аккуратность любит, я всегда говорил. Вот и захотел докончить, что начал. И они с Реем захлебнулись хохотом. Я страшно радовался, что после этого происшествия скотина сэра Юстаса довольно долго пребывала в добром здравии, а редкие профилактические визиты удавалось сплавлять Зигфриду. Так что миновал почти год, прежде чем я вновь оказался в обществе трех работников. С большим облегчением я заметил, что Бриггз, выполняя мои указания, словно бы злобой не пышет. Если в прошлый раз казалось, что он вот-вот меня ударит, теперь же он хватал и держал вырывающихся телят в полном молчании. В момент передышки, когда я вновь наполнял шприц, Рей внезапно объявил: - А у нас есть для вас новость, мистер Хэрриот! - Какая же? - Самая что ни на есть! Наш Нат папашей стал. - Чудесно! Поздравляю, Нат. Сын или дочка? Отцовство словно бы смягчило угрюмость Бриггза - его лицо расплылось в застенчивой улыбке. - Близняшки! - ответил он гордо. - Сын и дочка. - Ну потрясающе! Лучше не придумать. Тут вмешался Фил. - Мы ему все растолковали, мистер Хэрриот! Он вот ругал вас, что первым уколом вы его охолостили. А второй-то укольчик все на место и поставил! |
||||
|