"Новый Орден Джедаев: Единая Сила" - читать интересную книгу автора (Лучено Джеймс)Глава 4Устроившись под навесом из листьев — единственном затененном месте на весь тюремный двор — йуужань-вонгский командующий Малик Карр велел двум рептоидам-чазракам, из лбов которых торчали коралловые импланты, обмахивать его опахалами. Чрезвычайно высокий и более худощавый, чем большинство равных ему по званию, Карр носил матово-белую юбку и узорчатую повязку с кисточками, которые были вплетены в его длинные волосы, образуя косу до самой талии. О его воинской славе свидетельствовали татуировки и ритуальные шрамы, украшавшие его лицо и торс, хотя более свежие из них ясно давали понять, что некогда он носил более высокое звание. Тем не менее лагерные охранники всегда беспрекословно подчинялись Карру из уважения к его непоколебимой верности касте воинов и Йун-Йаммке, богу войны. Стремительным шагом к навесу приблизился разъярённый субалтерн С'йито и ударил кулаками по противоположным плечам, отдавая честь. — Командир, заключённые просыпаются. Карр устремил взгляд в центр двора, где сидели на корточках майор Кракен, капитан Пейдж и около пятидесяти других офицеров; их руки были привязаны к деревянным кольям, вкопанным в землю. И в самом деле, у пленников вздрагивали веки; головы качались из стороны в сторону; пересохшие губы причмокивали от жажды. Оба солнца Селвариса стояли в зените, и раскалённый песок испускал мерцающие волны жара. Грязная одежда пленников прилипла к их измождённым телам. Капли пота стекали с их небритых лиц и свалявшейся шерсти. Карр поднялся на ноги и вышел на безжалостный свет солнц; сопровождаемый С'йито и десятком воинов, он пересёк двор и, уперев руки в бока, остановился перед Кракеном и Пейджем. К ним подошёл жрец, с ног до головы покрытый засохшей кровью. Карр стоял молча, пока не удостоверился, что двое пленников пришли в себя и осознают, где они находятся. — Я уверен, что вы хорошо выспались, — начал Карр. — Но посмотрите, как долго вы спали. — Он поднял лицо и прислонил ладонь к покатому лбу, прикрывая глаза. — Уже полдень. Он сложил руки за спиной и принялся расхаживать перед пленниками. — Как только жуки-часовые предупредили нас о том, что некоторые из вас находятся за стеной лагеря, я приказал поместить во все спальные бараки сенсислизней. Очнуться после сна, вызванного снотворным газом сенсислизней — удовольствие отнюдь не из приятных. Головная боль, тошнота, раздражённая носоглотка… Впрочем, меня несколько утешает мысль о том, что все вы, наверное, видели чудесные сны. Резко остановившись перед Пейджем, комендант произнёс уже другим голосом, в котором сквозил гнев: — Придёт время, когда вы не сможете найти успокоение даже во сне, и тогда вы будете вспоминать эти дни как благословенное время. Когда Карр узнал о ночном побеге, он чуть было не повесил себе на шею ткуна, чтобы живая гаррота задушила его. После предыдущей его неудачи при Фондоре, случившейся более трёх лет назад, его понизили в звании и отправили командовать лагерем для военнопленных далеко на границе коридора вторжения. Хуже того, на далёком Йуужань'таре те, кто некогда были равны ему — Нас Чока, его преосвященство Харрар, Ном Анор — получили повышение и стали приближёнными Верховного владыки Шимрры. Перспектива дальнейшего унижения наполнила Карра таким омерзением к самому себе, что он не был уверен, стоит ли жить дальше. Но, в конце концов, он решил, что если действовать осторожно — и если не допустить, чтобы мастер войны Нас Чока прознал об этом побеге, или хотя бы сделать вид, будто это часть его плана по раскрытию местных групп сопротивления — тогда, возможно, ему даже удастся избавиться от роли тюремного надзирателя. С некоторым облегчением он узнал, что старания отправленных им поисковых партий увенчались частичным успехом. Двое беглецов были убиты, третьего поймали. Но четвёртого в последний момент перехватил вражеский корабль и увёз с планеты. Карр повернулся к С'йито: — Приведи пленного. С'йито и двое воинов отдали честь и зашагали к главным воротам. Через несколько минут они вернулись, волоча за собой практически голого бита, который, судя по его виду, угодил в сети лав пек. Карр полюбовался выражением испуга и удивления, промелькнувшим на лицах Пейджа, Кракена и остальных — впрочем, это выражение быстро сменилось гримасами ненависти, когда воины бесцеремонно бросили пленного лицом в песок. Карр подошёл к биту, безволосый череп которого был весь в крови и царапинах, а руки и ноги сковывали живые наручники. — Этот, — начал Карр, — и ещё трое, которые не выжили… — Он сделал паузу, чтобы посмотреть, какое действие произведёт его ложь на заключённых. — Да, — продолжал он, — разве нельзя не посочувствовать? Столько усилий — и всё зря. Но всё же, сознаюсь, замысел произвёл на меня впечатление. Отлично спроектированный подземный тоннель, тщательно спрятанные летающие машины… Я почти начинаю сожалеть о том, какую трусость вы проявили, позволив захватить себя в плен. Пейдж злобно уставился на него. Карр ответил коренастому капитану не менее свирепым взглядом. — Я презираю вас. Вы берёте с собой на войну своих жён, мужей, детей. Вы сдаётесь вместо того, чтобы сражаться до последнего. Вы калеки, но не испытываете ни стыда, ни позора. Вы упорствуете, но без ясной цели. — Он показал на бита. — Этот, по крайней мере, продемонстрировал, что у него осталась капля отваги. Карр снова принялся расхаживать взад-вперёд. — Но, должен признаться, я испытываю некоторое любопытство. Судя по тому, что мне известно о расе битов, он мог найти себе приют в джунглях и питаться природной пищей вроде той, которую я разрешил доставлять в лагерь. Вопрос следующий: почему он решил подвергнуть опасности всех вас, проявив столь открытое неповиновение? Ответ может быть только один: вы устроили этот побег сообща, возможно, с целью доставить некое важное послание. Моя догадка верна? Он махнул рукой. — Вскоре мы вернёмся к этому вопросу. Но прежде должны понести наказание настоящие виновники всего этого. — Карр сурово посмотрел на Кракена и Пейджа, затем перевёл взгляд на С'йито. — Субалтерн, прикажи своим воинам построиться в две шеренги. Низкие в одну шеренгу, высокие в другую. С'йито повторил приказ на йуужань-вонгском, и воины построились. — Теперь, — сказал Карр, — пусть низкие воины казнят высоких. С'йито отдал честь и хмуро кивнул воинам. Приговорённые не протестовали и не пытались защититься, когда их протыкали ножами-куфи и амфижезлам. Они падали один за другим, заливая песок чёрной кровью. Из ниш в йорик-коралловых стенах выползли похожие на языки нгдины, чтобы собрать кровь, которая не успела впитаться в пористую почву. Когда твари закончили своё дело, Карр стремительно подошёл к биту и опустился на одно колено возле него. — После проявленного тобой героизма мне было бы жаль обрекать тебя на столь непочетную смерть. Почему бы тебе не возвыситься в последние минуты твоей жизни, рассказав мне, зачем вы пытались сбежать? Не вынуждай меня добывать из тебя правду силой. — Давай, Клак'дор, — сказал Паш Кракен. — Скажи ему, что ты знаешь! — Он выполнял приказ, — прибавил Пейдж, гневно глядя на Карра. — Если ты хочешь кого-то наказать, накажи нас. Карр оскалил зубы: — Всему своё время, капитан. Но я подозреваю, что если бы вы знали то, что знает он, бежал бы не он, а вы. Он вернулся к навесу. Из-под своего сиденья он достал ткуна, которого утром чуть не повесил себе на шею. Поднеся толстое животное к биту, он нацепил его на тонкую шею пленного. — Это ткун, — объяснил Карр, обращаясь к заключённым. — Как правило, он кроток и послушен. Но если его разозлить, он выражает своё неудовольствие тем, что обматывается вокруг объекта, на котором в данный момент находится. Позвольте мне продемонстрировать… Карр дотронулся до ткуна своим острым пальцем. Пейдж и остальные, ругаясь, стали извиваться в своих путах. Бит начал ловить ртом воздух. Карр бесстрастно наблюдал. — К сожалению, после того, как ткун начал сжимать свою хватку, его уже нельзя убедить разжать её. Остается только убить, — он снова присел возле бита. — Поведай мне, почему вы так отчаянно стремились покинуть этот замечательный дом, который мы для вас построили. Повтори информацию, которую ты вёз. Бит наклонил голову на бок и плюнул в Карра. — Не скажу, чтобы я этого не ожидал, — прокомментировал Карр, вытирая лицо. Он снова вонзил палец в ткуна, и тот ещё сильнее стиснул хватку. Чёрные глаза пленника вылезли из орбит; его морщинистая голова и куполообразный череп покраснели от натуги. — Я с радостью убью ткуна, если ты сообщишь мне то, что я хочу узнать. Бит пополз вперёд, затем повалился на песок, словно вытащенная из воды рыба. Карр толкнул ткуна в третий раз. Из горла бита вырвался хриплый стон; он начал называть числа, буквы и символы. Внезапно заинтересовавшись, Карр приложил ухо к его губам. Затем он посмотрел на жреца. — Что это такое? — Какая-то формула. Возможно, математическое уравнение. — Ну всё! — крикнул Пейдж. — Он сказал тебе. Теперь убей проклятую тварь, пока не поздно! Карр поджал изуродованные губы. — Да, он что-то сказал… но что? Бит повторил формулу. — Это шифровка? — спросил его Карр. — Слушайся своих командиров. Ты уже герой. Ты уже достаточно доказал свою верность долгу. Лицо бита внезапно посерело, и из его раскрытого рта вырвался продолжительный хрип. Карр с сожалением покачал головой. Он снял с пояса куфи и вонзил его в ткуна. Животное немедленно распрямилось и умерло. Комендант поднялся и посмотрел Пейджу в глаза: — Похоже, ваш товарищ унёс тайну с собой в могилу. Пейдж прожёг его убийственным взглядом. Карр только пожал плечами и повернулся к С'йито: — Отведи пленных в костровую яму, где мы предали сожжению их адские машины. Заполни яму до краев и проследи, чтобы они оставались там до завтрашнего полудня. Пусть солнца Селвариса определят, кто из них достоин жить дальше. Во двор быстрым шагом вошёл отряд воинов. Карр ждал под своим навесом, пока пленников пинками поднимали на ноги. Затем он проследовал за процессией за лагерные ворота, к яме, в которой были сожжены десятки дроидов. — Субалтерн, нашим заключённым, несомненно, была оказана помощь со стороны, — сказал Карр. — Возьми отделение воинов и убей всех жителей в окрестных посёлках. С'йито отдал честь и побежал обратно в лагерь. Капитан Пейдж настоял на том, чтобы первым ступить на деревянную доску, нависавшую над глубоким колодцем. — Одну минуту, капитан, — сказал Карр, стоявший на краю ямы. — Я предлагаю вам последнюю возможность провести эту ночь на постели из листьев, а не на остовах ваших дроидов. Пейдж фыркнул: — Я скорее умру. Карр задумчиво кивнул: — Вы умрете в любом случае. Не говоря ни слова, Пейдж прыгнул в темноту. Карр развернулся и пошёл к своему грашалу. «Шифровка», — сказал он себе. Что это шифровка, он не сомневался. Но, будучи расшифрована, какую информацию откроет она врагам? Он посмотрел в пылающее небо. Сейчас больше всего ему хотелось знать, куда же направился тот вражеский корабль. |
||
|