"Лунное наваждение" - читать интересную книгу автора (Грегори Джил)

Глава 6

Стивен оттолкнул Анемон в сторону, словно она была восковой куклой, и не раздумывая бросился за бумагой. Но он не успел. Огонь с шипением подхватил листок как раз в тот момент, когда Стивен сунул руку в пламя. Бумага свернулась и превратилась в пепел под его пальцами. Огонь опалил рукав его пальто, и он отдернул руку.

Анемон, ахнув, бросилась к Берку. В этот момент она забыла про свою роль кроткой горничной Летти Зейн, про задание разведки, даже про труп графа – все это разом вылетело у нее из головы при виде безрассудного поступка американца. Подумать только – сунуть руку в огонь! Какое сумасбродство! Щеки ее пылали. Она кинулась к нему со всей прямотой и горячностью собственного характера:

– В жизни не видела такого безумства! Вы же могли сгореть… О-о-ой!

Он грозно двинулся на нее, и Анемон невольно попятилась, так и не договорив.

Черты лица Стивена Берка были искажены гневом, синие глаза холодно блестели. В этот момент он особенно сильно напоминал кровожадного пирата. Подойдя ближе, он схватил Анемон за запястье, выхватил из ее пальцев пистолет и убрал оружие в карман своего пальто.

– Что было в записке? – мрачно спросил американец и с такой силой встряхнул Анемон, что у нее заклацали зубы. – Отвечай, а не то я брошу тебя в огонь!

Отчаянное сопротивление девушки не имело никакого успеха. Она надеялась только на то, что сюда сейчас придут Моффет, миссис Биммс или еще кто-то из слуг – узнать, почему стреляли. И тогда Стивену Берку придется ее отпустить. Если только – при мысли об этом в горле девушки пересохло, – если только обшитые толстыми панелями стены библиотеки не заглушили звук выстрела, и слуги, мирно спавшие в другом крыле большого дома, не услышали ни звука. Скорее всего так оно и есть, догадалась Анемон и судорожно втянула ртом воздух.

Она в ловушке у Стивена Берка! Он с намеренной жестокостью расплющивает кости ее рук, вынуждая бороться с подступавшими слезами, и спасения ждать неоткуда. Черт бы побрал этого негодяя! Все существо девушки было охвачено болью и бессильной яростью.

– Документ! – холодно сказал Стивен. – Что в нем было написано?

– Ничего… в нем ничего не было написано! – задыхаясь, процедила она сквозь стиснутые зубы. – Проклятие, отпустите меня!

Стивен Берк нахмурился и снова с силой встряхнул Анемон:

– Отвечай, сука! Скажи мне про «Бельведер»!

– Я не знаю, о чем вы говорите… Я никогда не слышала ни про какой «Бельведер».

– Врешь!

Стивен Берк снова притянул девушку к своей мускулистой груди, чуть не сломав ей руку. Анемон невольно вскрикнула, больше не в силах терпеть эту дикую боль. На лице его появилось удовлетворение.

– Я убью тебя, если понадобится, – пообещал он, разглядывая сверху мраморно-белое лицо девушки. В этом жестком взгляде не было ни малейшего признака жалости. – Я пойду на все, лишь бы вытянуть из тебя правду! – Сквозь туман боли Анемон понимала, что это не пустая угроза. – Если ты убиваешь людей и уничтожаешь важные документы, то должна быть готова к расплате. Только что ты хладнокровно убила человека, так что не прикидывайся теперь невинной овечкой и не моли меня о пощаде. Говори! Я не отпущу тебя, пока не скажешь, на кого работаешь и что было в той бумаге о «Бельведере».

Слезы, обжигая, текли по лицу Анемон. О, как ей хотелось избавиться от этой невыносимой боли! Но она понимала, что должна молчать. Стивен Берк – американский шпион, враг. Сказать ему то, что он хочет знать, – значит поступиться честью и, может быть, подвергнуть опасности свою страну.

– Я не… не убивала графа Пелхама, – с трудом прошептала она и качнулась, почувствовав слабость в ногах.

Стивен грубо выругался и, схватив скрученные на затылке волосы Анемон, отвел ее голову назад.

– Все еще врешь, – проговорил он обманчиво ласковым голосом, – ты, должно быть, считаешь меня идиотом? Я застал тебя с пистолетом в руке, а сегодня днем видел, как ты здесь шарила. Я не дурак, мисс Зейн. Я…

Он вдруг замолчал. За окном, занавешенным зелеными шторами, послышалось громыхание колес. К дому подъехала карета! Стивен и Анемон застыли на месте. Вскоре в коридоре раздались шаги и звонкий смех Сесилии.

– Они вернулись! Черт! – Американец быстро оглядел библиотеку, задержавшись глазами на трупе графа, разбросанных бумагах, залитом кровью ковре и перевернутом столике. – Что ж, ничего не поделаешь, – пробормотал он, – уходим!

– Уходим? – Он так крепко держал ее за волосы, что Анемон почти не могла двигать головой. Его слова вселили в нее новую тревогу. Она опять начала вырываться. – Что вы имеете в виду? Я никуда… никуда с вами не пойду…

– Замолчи! – Стивен вывел ее в холл.

Энтони и Сесилия могли появиться в любой момент. Они увидят мертвого графа и поднимут шум. Сбегутся все слуги, и через несколько минут в доме будет невообразимая суматоха – истерики, крики, вопросы. Сразу вызовут полицию… Нет, здесь оставаться нельзя! Анемон не могла себе позволить попасть в такой переплет. Но уйти со Стивеном Берком – с этим страшным человеком? О Боже, куда он ее тащит? Девушке хотелось кричать от отчаяния. В ее голове все смешалось. Она не знала, что делать, как спасти себя и выполнить задание.

Но выхода не было. Он уже подтащил ее к черному ходу и вытолкнул в темноту двора. Ночь была далеко не такой теплой, как вчерашняя. Девушку обдало холодом. Морозный ветер, вернувшийся из февраля, трепал ее волосы и легкое платье. Сам Стивен был в теплом пальто и, казалось, не замечал неудобств Анемон. Он быстро шел к улице и тянул ее за собой.

Она в последний раз попыталась вырваться, но хватка Стивена была все такой же крепкой, как и раньше, а в голосе, прозвучавшем над самым ухом, послышалась издевка:

– Я надеюсь, вы не испытываете желания остаться, мисс Зейн? Вам известно, как поступают с убийцами? Поверьте мне, это зрелище не из приятных. Но возможно, вы предпочитаете эту участь той, что уготовил вам я? Правда, боюсь, у вас нет выбора.

Эти слова наполнили сердце девушки новым ужасом. Окоченев от холода, она семенила рядом с ним, едва поспевая за его размашистым шагом. У нее болели руки и лицо, зажатое его крепкой ладонью. Резкий ночной ветер продувал насквозь ее легкое платье. Дважды Анемон спотыкалась, но ее похититель тут же тащил ее дальше, не давая ни секунды отдыха. На углу Брук-стрит стоял наемный экипаж. Стивен окликнул извозчика. Сердце Анемон учащенно забилось. Возница наверняка придет ей на помощь!

– В порт! Да побыстрее! – приказал Стивен.

Извозчик, сидевший на возвышении перед каретой, нагнулся и удивленно уставился на странную парочку.

Анемон опять начала отчаянно вырываться из рук Стивена, в немом призыве обернувшись к извозчику. Зажатая в живых тисках, она не могла ни двигаться, ни говорить, только смотрела огромными серыми глазами, взглядом умоляя вмешаться.

– Эй, мистер, это еще что? – спросил с подозрением извозчик хриплым голосом, со всевозрастающим беспокойством оглядывая худенькую пленницу. Он заметил, что державший ее человек одет по последней моде и выглядит лощеным джентльменом. Ох уж эти господа, брезгливо подумал он, вечно они устраивают скандалы! Но с другой стороны, кто он такой, чтобы мешать развлекаться сильным мира сего? Извозчик облизнул губы, нервно переводя взгляд с одного на другую. – Я не хочу неприятностей, сэр… – осторожно начал он, но Стивен его перебил:

– Никаких неприятностей не будет. Вы получите фунт, если поспешите и не будете лезть не в свои дела.

Удерживая Анемон одной рукой, другой Стивен распахнул дверцу кареты и спустил лесенку. Стоило ему убрать ладонь со рта девушки, как она закричала извозчику:

– Помогите! Прошу вас! Разве вы не видите: этот человек хочет меня похитить?.. О-о-о!

Стивен быстро втащил ее по ступенькам наверх и буквально швырнул в темноту кареты. Она с глухим шумом упала на кожаное сиденье.

– Помогите! – опять закричала Анемон, вскочила и бросилась к дверце.

Но высокий американец преградил ей путь. Отпихнув ее назад, он вошел внутрь.

Карета тронулась, прежде чем Стивен захлопнул дверцу. Когда он уселся напротив своей пленницы, экипаж уже стремительно несся по улицам, трясясь и подпрыгивая на булыжниках. Анемон с горечью поняла, что извозчик предпочел фунтовую банкноту ее спасению, и в отчаянии вцепилась в сиденье, расцарапывая ногтями кожаную обшивку.

– Куда вы меня везете? – хрипло спросила она, с трудом узнавая свой голос.

Стивен Берк сидел напротив в непринужденной, расслабленной позе.

– На свой корабль. Там мы завершим наши дела.

– Нет, – Анемон судорожно сглотнула, – у нас с вами нет никаких дел. Мне нечего вам сказать.

– Не согласен, – проговорил он почти ласково, – и готов убедить вас в обратном, мисс Зейн. – Его глаза блестели в темноте, как у барса, который разглядывает свою жертву. – И поверь мне, Летти – или кто ты там есть, – убеждать я мастер. Если ты собираешься и дальше разыгрывать из себя невинную овечку, тебе придется пережить долгую и очень неприятную ночь.

Анемон судорожно вздохнула, пытаясь успокоиться. Ей очень хотелось наброситься на Стивена, стереть с его лица эту самодовольную мину. Но бороться не было сил. Она знала, что не сможет одолеть своего похитителя. Мысли ее лихорадочно работали. Как же выпутаться из этой переделки? Она всегда подозревала в Стивене Берке опасного соперника и теперь, уничтожив нужный ему документ, не надеялась на пощаду. Интересно, какими способами он будет вытягивать из нее информацию о месте прибытия «Бельведера»? И сколько она вытерпит, прежде чем скажет то, что ему нужно?

– Это какая-то ошибка… – начала она, побуждаемая слабой надеждой завоевать свободу. – Я не знаю, что вы от меня хотите. Я не убивала графа Пелхама. Он был уже мертв, когда я вошла в библиотеку. Я услышала выстрел, и…

– Все, хватит! – рявкнул Стивен Берк. Его худое лицо снова потемнело от гнева. Он нагнулся вперед и схватил ее за плечи. – Еще одна ложь, и я сверну тебе шею! – Анемон почувствовала на своей щеке его теплое дыхание. Она молча смотрела на него широко открытыми серыми глазами, полными слез. – Прежде чем кончится эта ночь, ты скажешь мне, куда направляется «Бельведер», почему ты убила графа и все остальное, что меня интересует, иначе – клянусь, я не посмотрю, что ты женщина! – переломаю тебе все кости и без лишних размышлений выброшу за борт. Советую тебе подумать над этим, Летти, пока мы еще не подъехали к моему кораблю. Так ты сообщишь мне точное место прибытия «Бельведера»?

– Нет!

Анемон вырвалась из его рук и откинулась на спинку сиденья. Расправив плечи, она снова повернулась к нему лицом. Уличные фонари время от времени отбрасывали в салон кареты тусклые золотистые лучи, освещая хмурое лицо мужчины напротив. В его устрашающем взгляде чувствовалась решимость убийцы.

Но девушка знала, что ей делать и говорить. Она не видела для себя другого выхода.

– Нет, – повторила Анемон холодным, ровным голосом, в котором звучала убежденность.

Она уже начала отходить после шока, вызванного смертью графа Пелхама. К ней наконец вернулась профессиональная выдержка. Теперь Анемон действовала движимая чувством патриотизма и ни секунды не сомневалась в правильности своего выбора. Обхватив себя руками, чтобы унять дрожь, она подняла глаза и встретила твердый взгляд Стивена Берка.

– Я ничего вам не скажу. Ничего! – Она приподняла подбородок. – Убейте меня, если хотите, мистер Берк. По всему видно, что вы человек без совести и легко пойдете на такое грязное дело. Я не боюсь смерти. Но на ваши вопросы я отвечать не буду. Никогда!

Они впились друг в друга глазами. Анемон пробрал озноб при виде его ледяного взгляда и поджатых губ. Но она не отвела глаз, встретив его убийственный взгляд с выражением непреклонной решимости.

– Посмотрим, мисс Зейн, – отозвался Стивен, откидываясь на спинку сиденья.

Он выглядел совершенно спокойным и уверенным, как человек, который нисколько не сомневается в своей победе. Услышав его грубый смех, Анемон невольно вздрогнула.

– Ночь еще только начинается, моя крошка. Посмотрим.