"Лунное наваждение" - читать интересную книгу автора (Грегори Джил)Глава 7Одинокий корабль с поднятыми на цепях якорями плавно скользил под беззвездным ночным небом. Он отошел из лондонской гавани и теперь плыл по Темзе с быстротой и грацией огромной кошки, украдкой пробирающейся в темноте. Облака, точно серые призраки, кружили над «Морским львом». На борту судна работали матросы. Обливаясь потом, они возились со снастями и парусами. Но в капитанскую каюту, расположенную в дальнем конце корабля, не долетал их недовольный ропот. Здесь царила гнетущая тишина. В освещенном фонарями помещении лицом к лицу стояли двое, готовые растерзать друг друга. Речное течение качнуло «Морского льва», и Анемон схватилась за ближайший стул, привинченный к полу. Она ни на секунду не отрывала глаз от стоявшего перед ней мужчины. Они плывут. Плывут! Это невероятно! Совсем недавно она была в доме графа Пелхама, обдумывала окончание своей миссии, планировала поездку в Новый Орлеан. Все шло гладко, своим чередом, и вдруг… Такого поворота событий она не могла себе представить даже в самых буйных фантазиях. Граф мертв, а она… Она подозревается в убийстве и захвачена в плен на борту этого корабля! После того как Стивен Берк криком приказал экипажу корабля отдать швартовы, он привел ее в эту каюту – просторную и хорошо обставленную. Несколько фонарей горели на обшитых брусом стенах. Из мебели здесь были небольшой квадратный столик, окруженный стульями из резного красного дерева, массивное бюро, гардероб, красивый письменный стол из красного дерева и большая кровать у стены – на медных стойках, с покрывалом из тонкого темно-синего шелка, расшитого золотой нитью. Все в каюте было аккуратно, по-мужски внушительно и безукоризненно чисто. Но Анемон не находила удовольствия в удобствах этого помещения, явно не лишенного элегантности. Движение корабля наполняло ее ужасом, ибо с каждым мгновением она неумолимо удалялась от Лондона. «Куда мы плывем?» – спрашивала она себя, борясь с подступавшей паникой. Колени ее предательски дрожали. Девушка стояла, вцепившись в спинку стула, и пыталась представить, как поступил бы в этом случае ее отец. Помнится, как-то она спросила его, что он будет делать, если его поймают. «Меня не поймают!» – убежденно ответил Томас Карстейз, но этот ответ сейчас не приносил утешения. Ее-то уже поймали! Схватили, как хватает беззащитного кролика жестокий охотник. И судя по всему, бежать ей было некуда. Сейчас перед ней стоял человек, который причинил ей боль и угрожал. Если у нее и были к нему какие-то чувства, то сейчас их вытеснила ненависть. Подумать только, что не далее как прошлой ночью он ей нравился, она ревновала его к Сесилии и мечтала о том, чтобы он обратил на нее внимание! Ну вот мечта и сбылась – он обратил на нее внимание. Но, как оказалось, лучше быть замеченной голодным волком, чем этим жестоким дикарем. Стивен Берк направился к ней, и она невольно вздрогнула. – Боишься, Летти? – спросил он с усмешкой. – И правильно делаешь. Стивен Берк шел вперед медленным легким шагом, на ходу развязывая галстук. Он повесил свое пальто на крючок у двери, представ перед ней в том вечернем костюме, в котором ходил на спектакль с Сесилией и Энтони. Вид у него был великолепный. На глазах у Анемон он стянул с шеи галстук и бросил его на стул, потом скинул с плеч красивый черный сюртук. Оставшись в белой батистовой рубашке и элегантных темных брюках, он устрашающе навис над девушкой, глядя на нее прищуренными блестящими глазами. Анемон не могла не заметить его мускулы, игравшие под тонкой тканью рубашки, и узкие крепкие бедра, обтянутые брюками. Она остро ощущала силу и мужественность Стивена. Вся его ладная фигура дышала откровенной мужской энергией. Он смотрел на нее сверху, скривив губы в мрачной самодовольной усмешке. Девушке хотелось его ударить. Этот человек держал ее жизнь в своих руках. Она, привыкшая к полной свободе, всегда сама принимавшая решения, попала в зависимость от его желаний и прихотей. Такое положение было для Анемон невыносимо. – Боюсь? Да нет. – Она была довольна своим голосом: он прозвучал холодно и резко, хотя сердце ее колотилось. – Но я очень сердита, мистер Берк. Я требую, чтобы меня немедленно высадили на берег! Американец от души расхохотался при этих словах. Щеки девушки покрылись румянцем. – Ну уж нет, – сказал он и пальцем слегка приподнял ее подбородок, – об этом не может быть и речи. Тебе придется совершить небольшое путешествие. – Куда? – А это ты мне скажешь сама, – проговорил он обманчиво ласковым тоном. – Где «Бельведер», Летти? – Вы хотите сказать… – она с удивлением широко открыла глаза, – что мы плывем за ним? За «Бельведером»? – Совершенно верно. Так что, как видишь, тебе лучше сразу сказать мне, куда он направляется. Я должен разметить наш маршрут на карте! – В его голосе появились угрожающие нотки. – На игры больше нет времени, Летти. Мне нужны твои ответы, и как можно скорее, иначе я снова выйду из терпения. Учти, на этот раз я могу не сдержаться и свернуть твою милую шейку. – Что? А как же средневековые пытки? – Анемон саркастически усмехнулась. – Я начинаю разочаровываться в вас, мистер Берк. – Капитан Берк, – поправил он. – Что ж, постараюсь вас не разочаровать. Если вы хотите пыток… Анемон дерзко перебила: – Избавьте меня от угроз, капитан! Они мне уже надоели. – Она уперлась руками в бока и откинула голову назад, холодно встретив проницательный взгляд Стивена Берка. Девушка удивлялась собственной смелости. Внутри у нее все сжималось от страха, но держалась она на редкость твердо. – Кажется, я поняла ситуацию. Поправьте меня, если я ошибаюсь. Вы капитан этого корабля, самый главный человек на судне? – Да, это так. – И экипаж выполнит любую вашу команду, даже если вы прикажете выбросить меня за борт, потому что я не ответила на ваши вопросы? – Верно. – И вы, капитан, не замедлите применить ко мне все ужасы инквизиции, если я окажу вам неповиновение? Ну да, так я и думала… – Она вдруг разразилась заливистым хохотом. – О, в какую милую компанию я попала! Скажите, капитан, а как насчет выпивки и развлечений? Или моя пытка и казнь – единственное развлечение на этом маленьком званом вечере? Стивен процедил сквозь зубы ругательство, от которого покраснела бы любая другая женщина, и схватил Анемон за плечи. Его тело напряглось, точно сжатая пружина, а глаза полыхали яростью из-под темных бровей вразлет. – Смелая сучка! – прорычал он. – Я почти восхищен твоим безрассудством. Но не надо меня дразнить. Спрашиваю в последний раз: ты скажешь мне то, что я хочу знать, сохранив тем самым свою жизнь и здоровье, или тебе в самом деле очень хочется вкусить всех прелестей этой вечеринки? О, этот зловещий голос, эти грозно блестевшие синие глаза! Стивен Берк казался огромным, напряженным и очень опасным. Она еще никогда не чувствовала себя такой беззащитной и дрожала всем телом при мысли о предстоящем. Его стальной сверлящий взгляд леденил кровь в жилах и наполнял душу отчаянием. Охваченная необоримым страхом, Анемон очень скоро забыла про свою напускную храбрость. Внезапно ее осенила идея, и она ухватилась за нее, как утопающий хватается за соломинку. Существует немало способов победить врага. Разве отец не показывал это на примере многочисленных историй и анекдотов? Физическое подавление – один из способов, именно им и пользовался Стивен Берк. Здесь все преимущества, бесспорно, были на его стороне. Но есть и другие средства борьбы. Она применит к Стивену Берку свое оружие – хитрость и изобретательность. Пусть он сильнее ее, зато она умнее. Анемон вспомнила, что уже перехитрила Стивена Берка сегодня днем. Эта мысль придала ей уверенности. – Прежде чем ответить на ваши вопросы, я должна прийти в себя. – Анемон обвела взглядом комнату и добавила: – Я неважно себя чувствую… Можно мне что-нибудь выпить? – В твоем распоряжении будет бутылка моего лучшего хереса, но после того, как ты скажешь мне, где искать «Бельведер». – Прошу вас… – проговорила она срывающимся голосом, вскинув на него умоляющие глаза, – мне нужно выпить рюмочку коньяка или ликера. Понимаете, все это… все это очень тяжело для меня. К досаде девушки, на него не произвели впечатления ее жалобы. – Ты хорошая актриса, – холодно сказал Стивен, так сильно стиснув ее плечи, что она поморщилась от боли, – но меня не трогает твой спектакль. Я имел возможность собственными глазами убедиться в твоем мужестве, так что не надо теперь разыгрывать передо мной слабую, хрупкую женщину, иначе я очень скоро потеряю терпение. – Он скривил губы в усмешке. – Мои условия: сначала ты отвечаешь на все вопросы, потом я даю тебе выпить – все, что пожелаешь, – а также возможность спокойно спать ночь. – А если я не захочу отвечать на ваши вопросы? – спросила Анемон после минутного молчания. – Тогда мне придется применить силу. Я буду бить тебя до тех пор, пока ты не станешь покорной, – холодно отозвался он. Она невольно содрогнулась, и Стивен наверняка это почувствовал. Он видел, как вдруг побледнели ее щеки, но не изменился в лице, продолжая смотреть на нее все с тем же мрачным решительным выражением, которое пугало больше, чем угрозы. – Ну ладно, ладно – я скажу, черт возьми! Если вы пообещаете, что потом не причините мне вреда! – Глаза ее сверкнули. – Что ни вы, ни ваши люди даже пальцем меня не тронете. Дайте слово. Я хочу услышать вашу клятву. – Об этом не беспокойся! – Стивен Берк ухмыльнулся. – Если ты думаешь, что я собираюсь тебя изнасиловать, то сильно ошибаешься. Я скорее дотронусь до гадюки! – В его голосе было столько презрения, что Анемон невольно содрогнулась. – Говори! – приказал он. – Я клянусь: никто не будет к тебе приставать, как только ты скажешь правду. – Прекрасно. – Анемон свесила голову, потом резко вырвалась из его рук и заходила по комнате. Стивен следил за ней взглядом. – «Бельведер»… «Бельведер» направляется в Испанию, – сказала она, – он должен прибыть в порт Барселона в первую неделю апреля и… Нет! Прекратите! Что вы делаете? Он схватил ее и повернул к себе лицом, не дав договорить: – Барселона? Она кивнула. Он смотрел на нее в упор: – Ты врешь! – Нет, я… Анемон в страхе замолчала, увидев его красивое лицо, искаженное лютой яростью. Голос Стивена хлестал, как плеть: – Говори мне правду, черт бы тебя побрал! – Это правда, клянусь! Анемон похолодела. Она умела обманывать и кого угодно могла обвести вокруг пальца. Каким же образом он узнал, что она лжет? Создавалось пугающее впечатление, что этот человек видит ее насквозь и читает в ее душе, как в открытой книге. То, что она не сумела его провести, было для девушки сильным потрясением. В его глазах сквозили ненависть и презрение. Их бушующий синий пожар вселял ужас. – Пустите меня! – крикнула она, вырываясь из его цепких рук, как раньше в библиотеке, но он держал ее так же крепко, как и тогда. – Я предупреждал тебя: мне нужна правда! – процедил он сквозь зубы и, резко отведя руку назад, наотмашь ударил ее по лицу. Из глаз Анемон посыпались искры. Она услышала треск в челюсти и отлетела в угол, приземлившись на жесткий деревянный пол. Боль, сильная и мучительная, пронзила ее. Берк подошел и встал над ней. Девушка лежала неподвижно: у нее не было ни сил, ни желания шевелиться. Холодный пол приятно остужал горящую щеку. Анемон, не открывая глаз, тупо подумала, превозмогая острую боль в челюсти: «Сейчас он меня убьет, и я не смогу его остановить». Она даже не пыталась подняться с пола. Стивен смотрел на нее сверху, упершись руками в бока. Ему претило то, что он делал. Еще никогда в жизни он не бил женщину. Но эта маленькая чертовка – дело другое. Она шпионка и убийца, а ему нужно во что бы то ни стало узнать правду! Он еще раз взглянул на пол, и вдруг перед его мысленным взором – всего на одно мгновение – возник другой образ. Тоже упавшая девушка… Одинокая бродяжка в ночной туманной гавани – бродяжка с серебристо-серыми глазами и в грязном мокром плаще… Он тихо выругался. В эту ночь Летти Зейн была без плаща, но ее стройная фигурка пробудила в его памяти другой образ: серебристо-серые глаза; бранная речь; хорошенькое личико, наполовину скрытое туманом. Теперь он понял, почему сегодня днем в библиотеке у него вдруг появилось странное чувство, что они уже где-то встречались. Он протянул руку и грубым рывком поставил ее на ноги. – Порт! Ты та самая девчушка, на которую я налетел в порту! – Стивен выглядел ошеломленным. Он опять поднял подбородок девушки и повертел туда-сюда ее голову, разглядывая лицо. Каждое движение отдавалось острой болью в челюсти. Анемон тихо застонала, но он, казалось, не слышал этого. – Интересно, что ты замышляла в ту ночь? – вдруг спросил он резким голосом. – Шпионила за мной? Может быть, наше случайное столкновение вовсе не было случайным, а являлось частью какого-то хитроумного плана? Или я застал тебя, когда ты убегала с места очередного убийства? – Он легко встряхнул ее за плечи. – А может, и нет. Может, ты просто ходила на задание и тайно встречалась с кем-то на пристани? С кем же? С Марсье? Отвечай: в ту ночь в гавани ты встречалась с Генри Марсье? – Я никогда не слышала о… об этом человеке, – прошептала Анемон, даже не пытаясь вырваться. Стивен угрожающе напрягся: – Нет, наверное, поэтому я и застал тебя в библиотеке графа Пелхама. Ты хотела стащить письмо Марсье, прежде чем его прочтет граф. – Не понимаю, о чем вы говорите? – Анемон приложила руку к ушибленной скуле. – Пожалуйста, дайте мне сесть. Я ничего не соображаю… Колени девушки подогнулись. Стивен подхватил ее, и она повисла на его руках. «Пусть она убийца, но ей все же пришлось пережить адскую ночку!» – думал Стивен, разглядывая девушку. Лицо ее было бледным как полотно, только на скуле темнел синяк – след от его удара. Несколько светлых локонов обрамляли ангельское личико в форме сердечка, а серые глаза потемнели от усталости. В его руках она была мягкой, хрупкой, на удивление легкой, так что Стивен ощущал скорее груз раскаяния, чем вес ее тела. Он напомнил себе, что эта девушка не заслуживает жалости. Она убила графа Пелхама. Она уничтожила бумагу, которая была ему нужна, чтобы освободить Джонни. Она постоянно лгала ему! Сейчас самое время продолжить допрос. Вконец измотанная и избитая, эта бестия не будет больше упорствовать и все расскажет, если хорошенько на нее надавить. Нельзя упускать момент! Пора покончить с этим гнусным делом. Он усадил девушку на стул лицом к столику и отошел, чтобы налить ей выпить. Стивен достал бутылку коньяку из выдвижного ящика своего письменного стола, все время наблюдая за девушкой. Она бессильно опустила голову на столик и закрыла глаза. Он налил коньяк в две рюмки – себе и ей, – на мгновение задержался, задумчиво разглядывая свою пленницу, потом отнес рюмки к столику. Тут в каюту постучали. Открыв тяжелую дубовую дверь, Стивен увидел на пороге своего первого помощника – Уильяма Таттла. Это был здоровенный детина с красным, обветренным лицом, рыжей бородой и такими же волосами. Он служил на судне Стивена Берка больше семи лет и хорошо знал своего капитана, общаясь с ним по-приятельски. Заглянув в каюту и увидев спящую за столом девушку, Уильям удивленно приподнял свои кустистые брови и бросил на Стивена вопросительный взгляд. – Я, конечно, прошу прощения, капитан, но что здесь происходит, черт возьми? Почему мы так быстро отчалили и кто эта девчушка, которую ты приволок на борт? – Он шагнул ближе, недоуменно глядя на Стивена. – И что ты с ней сделал? – добавил он, еще раз быстро взглянув на неподвижную фигурку девушки. – Она скоро придет в себя, – ответил Стивен, – не бери в голову. – Он провел рукой по волосам, вдруг почувствовав усталость. – Я полагаю, ты пришел сюда еще и для того, чтобы узнать, куда мы плывем? Но я пока сам этого не знаю, черт возьми! Я все объясню завтра, Уильям, – поспешно проговорил он, видя, что первый помощник хочет что-то сказать. – Я понимаю, ты никак не возьмешь в толк, почему мы в такой дикой спешке уплыли из Лондона и что за женщину я сюда привел? Но даю тебе слово: я приложу все силы, чтобы узнать, куда увез Джонни этот проклятый корабль. Она знает это, понимаешь? И скажет мне. К рассвету мы уже будем плыть за ним вдогонку. – Он вздохнул, потом расправил плечи. – Утром я смогу нанести на карту наш курс. А пока скажи ребятам, чтобы правили в открытое море и держались подальше от других судов. Ты понял? – Нет, – откровенно сказал Уильям Таттл, – но я сделаю, как ты сказал, капитан! – Он внимательно посмотрел на своего начальника. Стивен выглядел утомленным, но таким же решительным, как всегда, и Уильям нисколько не сомневался, что именно он одержит победу в той непонятной битве, которая происходила в этой каюте. Он ткнул большим пальцем в сторону девушки: – Что ты будешь с ней делать, когда она все расскажет? Парни волнуются, не могут сосредоточиться на работе. На нашем судне еще никогда не было женщин. – Ее участь, – мрачно отозвался Стивен, – еще не решена. – Лицо его было непроницаемо. – Спокойной ночи, Уильям. – Спокойной ночи, капитан! – Неожиданно усмехнувшись, Уильям перевел взгляд со Стивена на белокурую девушку. Репутация капитана была ему хорошо известна. Прежде чем кончится ночь, эта крошка, несомненно, пополнит многочисленные ряды женщин, которых он покорил своими неотразимыми чарами. – Желаю удачи, сэр, – сказал он и, потирая руки, исчез за дверью. Его намек был совершенно прозрачен. Стивен проводил своего первого помощника хмурым взглядом. Когда Анемон услышала стук в дверь и с трудом приподняла голову, ее осенила отчаянная идея, и она начала действовать почти машинально. Перед ней на столике стояли две рюмки с коньяком. Опустив руку в потайной кармашек своего черного платья, она нащупала там флакончик с лауданумом и сжала его в пальцах. Это был последний шанс. Последнее оружие. Если оно не поможет… Об этом не хотелось даже думать. Оно должно помочь. Во всяком случае, благодаря ему Стивен Берк проспит остаток ночи, а она в это время спокойно обдумает ситуацию. Во сне он не сможет причинить ей вред, а когда он проснется, у нее, наверное, уже будет готов план. Пока ее похититель разговаривал в дверях, девушка плеснула несколько капель лауданума в его рюмку с коньяком как раз в тот момент, когда он закрывал дверь каюты. Анемон сидела учащенно дыша и напрягшись всем телом. Она чувствовала на себе его сверлящий взгляд и с нетерпением ждала, сработает ли ее последняя хитрость. Стивен Берк подошел сзади. Его голос заставил девушку вздрогнуть. – Давай выпьем, Летти, – мягко проговорил он, – немного взбодримся, а потом продолжим наш разговор. Она подняла голову со стола, медленно протянула руку к той рюмке, которая стояла ближе к ней, и, не глядя на Стивена, коснулась пальцами холодного хрусталя. Но она не успела выпить свой коньяк. Стивен схватил ее за запястье. – Нет, Летти, не эту. Вон ту, – тихо сказал он, кивая на другую рюмку, – а я выпью из этой. В душе Анемон зашевелились первые ростки ужаса. – П-простите, что? – с трудом выдавила она. – Пей, – сказал он с холодной улыбкой. Она судорожно сглотнула и подняла к нему лицо: – Что… что все это значит, капитан? Я не понимаю. – Делай, что я говорю! – Голос Стивена обрел прежнюю суровость. Он поднял рюмку, которая предназначалась ему, и поднес ее к губам девушки: – Пей! Анемон неуверенно встала из-за стола. – Это просто смешно! – воскликнула она, и каждое произнесенное ею слово отзывалось острой болью в челюсти. – Нет, я совершенно ничего не понимаю! Что за игру вы ведете, капитан Берк? Его ответ дышал ледяным спокойствием: – Это не я, а ты ведешь игру. Я знаю, что ты подлила яд в мою рюмку. Я видел, как ты это сделала. Ты вовсе не так ловка и умна, как тебе кажется, и теперь сама выпьешь то, что было предназначено для меня. – Вы сумасшедший! Стивен залпом выпил свой коньяк, поставил рюмку на столик и двинулся к девушке с другой рюмкой в руке. Анемон попятилась. – Ты выпьешь это, Летти, не сомневайся. По-моему, будет только справедливо, если тебя постигнет та жуткая участь, которую ты уготовила мне. – Нет! Она уперлась в стену. Дальше отступать было некуда. Стивен Берк подошел совсем близко. – Я не умру, даже если выпью этот проклятый коньяк! – закричала она. – Там всего лишь лауданум. Совсем чуть-чуть. Я хотела вас усыпить. – Она вымученно засмеялась, но смех получился похожим на истерику. – Послушайте в самом деле, нет никакого смысла… – Смысл есть. Анемон попыталась увернуться, но он прижал ее к стене широким торсом, не давая даже пошевелиться, и поднес рюмку с коньяком к ее губам. – Выпей, Летти, так будет легче. Иначе мне придется влить коньяк тебе в горло. Поверь, это очень неприятно. Лишь взглянув в его глаза, Анемон поняла: он сделает именно так, как сказал. В душе ее бушевали отчаяние, гнев и досада. Она выпила коньяк. Он держал рюмку до тех пор, пока в ней не осталось ни капли, потом бросил ее через плечо, ни на миг не спуская глаз с лица своей пленницы. – А теперь отвечай: куда направляется «Бельведер»? Анемон окатила его взглядом, полным ненависти. Она так устала, так измучилась… Ее мутило от Стивена Берка и его дурацких вопросов. – Идите к черту, – пробормотала она. Он еще крепче прижал ее к стене каюты своим мускулистым телом. Едва дыша и не в силах пошевелиться, Анемон закусила губу. – Говори, Летти, – прозвучал его неумолимый голос, – говори, куда плывет «Бельведер»! Внезапно с уст ее сорвался истерический смешок. – Боюсь, что вы… перехитрили самого себя, капитан. Вы заставили меня выпить лауданум, и через несколько минут я буду спать. Сегодня ночью вы от меня ничего не добьетесь. Когда я усну, вы уже не сможете ничего у меня выпытать. Вы проиграли. Уже проваливаясь в забытье, она услышала его злобный вздох и почувствовала волну гнева, пробежавшую по его телу. Он продолжал вдавливать ее в стену, но ей уже было все равно. Теперь он ничего не мог с ней сделать. Она хотела лишь одного – спать. Лауданум возымел свое действие. Глаза девушки начали закрываться. Откуда-то издалека до нее долетел голос Стивена: – Если ты уснешь и не скажешь то, что мне надо, то проснешься в трюме, моя крошка. Я буду гноить тебя там до тех пор, пока у тебя не развяжется язык. Анемон застыла. Эти слова проникли сквозь тонкую пелену сна, окутавшую ее сознание. Она испуганно сжалась. Трюм! Нет, только не это! Он почувствовал, как она вдруг напряглась, и продолжал гнуть свое: – Ты когда-нибудь видела корабельный трюм, Летти? Крысы, темнота, холод, спертый воздух… Тебе там не понравится, я тебя уверяю. Очень не понравится. Издав мучительный стон, Анемон резко открыла глаза и не мигая уставилась на него. В ее взгляде, прежде полном упорной решимости, теперь читались ужас и отчаяние. Стивен Берк был поражен. Ничто из того, что он делал и говорил раньше, не вызывало в девушке такого явного страха. Если до этого ее кожа была бледной, то теперь она стала пепельной. – Нет! – выдохнула она. – Только не трюм, прошу вас! – Тогда говори, Летти. Скажи то, что мне нужно. – Я… не могу! – Слезы хлынули из глаз Анемон. Она беспомощно замотала головой из стороны в сторону. – Как вы не поймете? Я не могу вам этого сказать, не могу предать… Англию… – Предать Англию? Так вот что тебя так волнует? Какая нелепость… Послушай, если ты скажешь мне про «Бельведер», это не причинит вреда Англии. Ты не станешь изменницей… Летти, ты слышишь? Черт возьми, девушка, послушай же меня… Но она уже погрузилась в глубокий сон. Нахмурившись, Стивен поднял ее, отнес к своей кровати и бережно положил на темно-синее покрывало. Во сне у нее был очень измученный вид. Из рассыпавшегося пучка во все стороны торчали шпильки, одна упиралась ей в щеку. Не долго думая, Стивен вытащил три или четыре шпильки, и вдруг у него на глазах мерцающее облако пепельно-русых волос упало серебристыми волнами на подушку. При виде этого чуда у него захватило дух. Кто бы мог подумать, что у нее такие необыкновенные волосы?! Густые роскошные локоны серебристого цвета обрамляли высокоскулое нежное личико, совершенно преображая облик девушки. Она выглядела потрясающе красивой и в то же время беспомощной и почти невинной. Высокая грудь мерно вздымалась под уродливым черным платьем, облегавшим стройную, но соблазнительно округлую фигурку. Стивен сел рядом и принялся одну за другой расстегивать черные пуговицы на платье. Вскоре его пленница лежала перед ним в одной тонкой белой сорочке. Вот она свернулась во сне калачиком, подложив руку под щеку. Он залюбовался ее тонкой талией, пышной грудью и изгибом бедер. Кожа девушки была белой и гладкой, как персик, и вся она казалась невероятно изящной, хрупкой и по-женски манящей. Стивен нагнулся и легко провел рукой по блестящему шелку ее волос. – Кто ты такая? – прошептал он и повторил уже настойчивее ей на ухо: – Кто ты? Девушка пошевелилась во сне и тихо застонала. Веки ее затрепетали. – Только… не трюм… – пробормотала она и затихла. – Кто ты? – снова спросил Стивен Берк, нагнувшись к самому уху девушки и овевая ее волосы своим дыханием. – Скажи мне свое настоящее имя. К его удивлению, губы ее раскрылись, и она ответила – тихо и мягко, как разговаривают во сне. Лицо Стивена было совсем близко к ее лицу, и он отчетливо разобрал единственное сказанное слово. – Анемон, – пролепетала она, потом отвернула голову и замолчала. Стивен встал и посмотрел на нее сверху. Эта маленькая негодница и впрямь положила его на обе лопатки, отомстив за все, что он ей сделал. Несмотря на его усилия, она так и не сказала, где искать «Бельведер» и почему она убила графа Пелхама. Когда наступит рассвет, он по-прежнему не будет знать, куда вести корабль. И все же, разглядывая спящую на его кровати девушку, Стивен испытывал странное чувство торжества. Она сказала ему одну вещь – свое имя, и это почему-то заставляло его ликовать. Наконец он стряхнул с себя неожиданно легкомысленное настроение. – Спи спокойно, Анемон, – ласково проговорил Стивен, скользнув взглядом по ее изящному, почти нагому телу. В голове у него уже зрел новый план. – Спи спокойно, пока еще можешь. |
||
|