"Потерянная честь" - читать интересную книгу автора (Хантер Джиллиан)Глава 5Видимо, она ненадолго задремала, потому что вздрогнула, услышав свое имя. Райлен утомил ее, просыпаться не хотелось. Сидни открыла глаза, решив, что это он зовет ее во сне. Она потянулась, вспоминая ту страсть, которую они недавно пережили. Как ей было хорошо! А ведь это случилось с ней впервые. – Сидни! – настойчиво звал ее кто-то. – Сидни, где ты? Внизу стоял Питер. Перепуганная, Сидни выскользнула из кровати и подбежала к окну. Это был он, мокрый до костей и дрожащий от холода. – Впусти меня, Сидни! – требовательно крикнул он, увидев ее изумленное лицо. – Я пришел за тобой. – О Господи! – Она с ужасом взглянула на Райлена, который зашевелился во сне. – Ты не можешь прийти через несколько часов, Питер? – зашептала она. – Ведь сейчас ночь! – Прийти позже? – возмущенно откликнулся он. – Одри мне все рассказала. Я не собираюсь оставлять тебя в этом логове разврата ни на одну секунду. Жду у входа. – Говори тише, Питер. Ты разбудишь сторожевых собак. Райлен сел на кровати, потирая глаза. Мгновение Сидни не могла отвести от него глаз: такой большой зверь, и теперь она принадлежит ему навеки. Вспомнив, что случилось ночью, она вновь почувствовала желание, испугавшее ее своей силой. Внизу живота стало горячо, – Я так тебя люблю! – сказал он, улыбаясь своей неотразимой улыбкой. – Иди сюда. Мне без тебя неуютно. – Сидни! – снова послышался шепот Питера. – Немедленно спускайся! – Да подожди ты! – сказала она, оборачиваясь к окну. Райлен удивленно приподнял бровь. – Мы с тобой устали, да? Иди скорее сюда и съешь яблочный пирог. Тебе скоро понадобятся силы, если ты понимаешь, о чем я. Соскользнувшая простыня обнажила его тело, которое казалось отлитым из стали. Сидни вздрогнула, прочтя в его взгляде первобытную животную страсть. Райлен имеет над ней слишком большую власть. Но она скоро научится заставлять его молить ее о ласках. – Ну, иди же! Я покормлю тебя. – Голос Райлена снова стал хриплым. – Ты идешь или нет? – прошипел Питер. Сидни чуть не застонала. – Мне нужно что-нибудь на себя накинуть. Райлен ухмыльнулся. – А смысл? И почему ты кричишь? Сейчас прибегут Чайнуэты, решив, что тебя нужно спасать. Сидни снова посмотрела на Питера, стоявшего внизу. Он дрожал как осиновый лист, лицо посинело. Она почти видела, как на нем появляются льдинки. – С-сидни! Она захлопнула окно и подошла к кровати. – Райлен! Что бы ты сделал, если бы появился Питер и решил меня забрать? Он сделал большой глоток бренди, глаза вспыхнули опасным огнем. – Убил бы на месте. Сидни медленно кивнула. – Так я и думала. Мне нужно спуститься вниз. Схватив ее за колено, Райлен притянул к себе девушку. – Зачем? – Принести… тарелки для пирога. Он снова потянул ее, и она упала рядом с ним на колени. Он погладил ее по спине, и Сидни вздохнула, охваченная желанием. – Я не знаю, смогу ли пробыть без тебя так долго! – прошептал он ей в ухо. На подоконник упал камешек. Райлен насторожился. – Только послушай, как воет ветер! Сидни соскочила на пол и, схватив свой халат, устремилась к двери. – Подожди меня. Он растянулся на кровати, как сильное животное в ожидании добычи. – У меня тут нет никакой одежды. Прихвати что-нибудь из моей комнаты, когда будешь возвращаться. И пожалуйста, Сидни, поторопись. Я не хочу, чтобы ты задерживалась. Накинув халат, она бросилась вниз. Франкенштейн радостно приветствовал ее, виляя хвостом. Пес, привыкший к ночным вылазкам своего хозяина, видимо, решил, что они отправляются на очередную прогулку. Дружелюбие собаки сменилось яростью, когда Сидни открыла дверь и впустила с улицы Питера. Нетерпеливо оттолкнув ее в сторону, Эстерфилд устремился к графину портвейна, стоявшему на буфете. Его прямые светлые волосы прилипли к голове, плащ и твидовые бриджи промокли насквозь. – Как ты сюда добрался? – прошептала Сидни. – На своей яхте. – Он взглянул на нее, сжав добела губы. – Которая напоролась на скалу, похоже, на ту самую, что и яхта Джереми. Могу поклясться, что меня заманил сюда дьявольский голубой свет. Это какая-то заколдованная бухта. Сидни вздрогнула. – А ты не слышал, как звонили колокола, чтобы предупредить об опасности? – Какие колокола? Питер выпил два бокала, прежде чем немного пришел в себя. Удивленно нахмурив брови, он повернулся к ней. – А почему ты раздета? – Он подозрительно осмотрел ее с ног до головы. – Ты выглядишь как девка с растрепанными волосами, будто там свила себе гнездо ворона. – Сейчас два часа ночи! – От страха и волнения Сидни едва держалась на ногах. – Еще одна ночь в этом доме? – Он выругался. – Как можно быть такой глупой? Сидни нахмурилась: – Говори тише! – Еще чего! – Ты пожалеешь, если разбудишь хозяина дома, – предупредила она. – Он очень… сильный. – Сильный, говоришь? – Питер опустил бокал. – Откуда ты знаешь, сильный он или нет? Сидни поплотнее запахнула халат. Франкенштейн смотрел на Эстерфилда, готовый сожрать его с потрохами. – Не надо со мной так разговаривать, Питер. Ты разозлишь собаку. Он не любит незнакомых людей. – Черт с ней, с собакой. – Сидни? – раздался сверху голос Райлена. – Почему ты так долго? С тобой все в порядке? Мне тут без тебя одиноко. Питер растерянно посмотрел на открытую дверь. – О Господи! Одри была права. Он обесчестил тебя, верно? Сидни взяла Франкенштейна за ошейник. – Да, это правда, – сказала она. – Он лишил меня девственности. Кстати, совсем недавно. Это было прекрасно, и я ни о чем не жалею. Ты приехал не вовремя. Питер грязно выругался. Подойдя к Сидни, он схватил ее за подбородок. – Так мне и надо за то, что выбрал себе невесту из грязи. Ведь ты из простонародья, профессорская дочка, ты – никто. – Он оттолкнул ее, тяжело дыша. Сидни подумала, что ему действительно больно от ее предательства, но грубиян того заслуживал. – Из простонародья? – Она пришла в ярость. Кто позволил ему оскорблять ее отца? Сидни отпустила Франкенштейна и, скрестив на груди руки, с удовольствием наблюдала, как собака рванула вперед и схватила Питера за лодыжку. Он отпрыгнул за буфет и столкнул на пол хрустальный графин. Графин разлетелся на куски, а от вина на полу образовалась лужа. Франкенштейн высоко подпрыгнул и, толкнув Питера в грудь, повалил его на диван. Прижатый к диванным подушкам огромной собакой, Эстерфилд заорал не своим голосом. – Заткнись! – Она не знала, что делать. Вдруг Питер не захочет уйти по-хорошему? – Ты напугаешь Франкенштейна. Питер сдавленно пробормотал: – Франкенштейна? Сидни согнала собаку с дивана. – Он просто защищал меня. В их разговор вмешался сердитый мужской голос: – Он лишь сделал то, чему его учили. Сидни обернулась, все еще удерживая собаку за ошейник. Питер с трудом поднялся с дивана. Франкенштейн завертел хвостом, приветствуя хозяина. В темном дверном проеме стоял Райлен. Он выглядел довольно нелепо в одних подштанниках и с яблочным пирогом в руке, лицо же его выражало ярость. Медленно поднявшись, Питер поправил бриджи. – А! Де Уайльд! Я вижу, вы не изменили своих привычек. Райлен перевел глаза на Сидни. – И вы тоже. Такой же негодяй, каким были всегда. – А вы все тот же развратник, – сказал Питер с презрением. – Живете в этом склепе и пишете о демонах и призраках. – Потом, взглянув на Сидни, добавил: – И позорите молоденьких девушек. Друзья советовали мне не жениться на девушке из низов. Только шлюха могла позволить себе такое. К моему большому сожалению, виноваты не только вы. Райлен подошел к буфету. – Еще одно слово о Сидни, и я сверну вам шею. Я рассказал ей все, что знаю о вас и ваших ночных похождениях. – Что он сказал тебе, Сидни? – обратился к ней Питер. – Он сказал, что ты – тварь и… приводишь к себе домой любовниц. Питер попытался изобразить улыбку. – Чемпион по придумыванию ужасных историй и специалист по падшим женщинам. Каково призвание! – Он повернулся к Сидни: – И ты поверила ему! Как ты могла так поступить! Ты была ничтожеством, пока я тебя не нашел! – Питер! – Она взглянула ему прямо в лицо. – Ты всегда пытался поучать меня, тебе не нравились ни моя одежда, ни манера поведения. Я никогда не могла тебе угодить. – А для меня ты лучшая из лучших, – перебил ее Райлен. – Спасибо, Райлен, – сказала она. – А сейчас помолчи. Мне нужно сказать Питеру несколько слов. – Как ты могла со мной так поступить? – возмущенно повторил Эстерфилд. – Как могла отказаться от меня ради человека, который зарабатывает деньги историями о призраках и монстрах? Он… он… совсем другой! – Я слышала о твоем романе с леди Пенелопой, – с вызовом сказала Сидни. В ней говорило уязвленное достоинство. – Ты лжец и донжуан. Питер с яростью взглянул на Райлена: – Это вы ей сказали? – Нет, – спокойно ответил тот. – Но если бы я знал об этом, то рассказал бы обязательно. Она заслуживает правды и не должна заблуждаться на ваш счет. Схватив Сидни за руку, Питер взглянул на ее пальцы. – А где мое обручальное кольцо? – Понимаешь, я… – Я выбросил его в окно, – вмешался Райлен. – В окно? – ужаснулся Питер. – Вы выбросили кольцо моей прабабушки, которому нет цены, в окно? – Мы с Сидни лежали в постели. – Райлен освободил ее руку от Питера. – Оно стало мешать, когда я хотел… Сидни зажала ему рот прежде, чем он закончил фразу. – С меня довольно, Де Уайльд. – Питер начал ходить кругами. Райлен тоже сделал круг. Сидни оказалась в середине. – Змееныш, – сказал Де Уайльд, зашипев. Он изогнул руку, изображая змею. – Удав, аспид, гадюка, ехидна, кобра. – Питон, – подсказала Сидни. Райлен ухмыльнулся: – Спасибо! – Мое место здесь. – Сидни вновь обратилась к Питеру, который уже ее не слушал. – Из-за кораблекрушения, в которое я попала той ночью, я встретила… ой, вы что, собираетесь драться из-за меня, да? Питер первым нанес удар. Сидни отскочила. Тогда Райлен бросил в него пирог. Де Уайльд расправился с Питером довольно быстро. Ему хотелось произвести впечатление на Сидни, а кроме того, выместить свою злость, и лицо Питера прекрасно для этого подходило. Но Сидни осталась равнодушна к его победе. Райлен решил, что виной всему его туалет. Он был в одних подштанниках. Этот факт придавал ситуации особую пикантность. – Ты убил его? – с тревогой спросила девушка, склонившись над Эстерфилдом. Забормотав что-то, Питер зашевелился на ковре. – Думаю, нет, – ответил Райлен, не скрывая разочарования. Кто-то громко постучал в дверь. Стук эхом отозвался в наступившей тишине. – Кого это черти принесли? Через несколько секунд в комнату вошли с десяток жителей Сент-Килмеррина под предводительством миссис Чай-нуэт. Экономка зажгла лампу, и золотисто-розовый свет осветил поле битвы. – Кто эти люди? – прошептала Сидни, спрятавшись за Райленом, который тут же ее обнял. – Вот это преподобный Эллис, мисс, – представила гостей экономка. – А это – Луис, каменотес, а это… – Хотелось бы знать, что эти люди делают в моем доме в такой поздний час? – спросил Райлен. Преподобный Эллис откашлялся. – А что делаете вы, мой господин, в одних подштанниках в компании своих гостей? – Сегодня ночь Сэмхайна, ваша милость, – усаживаясь на диван, напомнил Луис. – Вы должны возглавить нашу экспедицию по изгнанию призрака из его могилы, чтобы его душа могла обрести покой. – Сэмхайн. Но я думал, что из-за бури все будут спать в своих кроватях. – Именно там хотелось находиться ему самому. Миссис Чайнуэт заломила руки. – Вы, конечно, не сделаете такой глупости и никуда не пойдете, тем более что вы и мисс Уиндзор… – Помолвлены и скоро поженитесь, – закончил за нее преподобный отец. – Я думаю, свадебная церемония должна состояться в ноябре? Экономка повернулась к Сидни: – Пожалуйста, уговорите его милость отказаться от этой опасной затеи освободить дух воина. – Вы говорите о Голубом Рыцаре? – Сидни очень заинтересовалась разговором. Трегаррон ответил ей с дивана: – Да, мисс. Средневековый воин, который так и не дождался свою принцессу. – Ее корабль затерялся в море, – добавил Луис, поудобнее устраиваясь на диванных подушках. Миссис Чайнуэт вздохнула. – Он любил ее всю жизнь. – Какая грустная история, – тоже вздохнула Сидни. – А что с ним случилось? – Он заперся у себя в замке, который раньше стоял на этой самой скале, – продолжал Луис, – и пригласил сюда всяких волшебников и колдунов из Шотландии и Уэльса. Они заколдовали бухту, чтобы принцесса могла вернуться со дна морского. Мистер Чайнуэт фыркнул: – Ну и тип, скажу я вам. – Почему вы не оставите несчастного в покое? – обратилась Сидни к Райлену. – У него нет покоя, – ответил за Райлена преподобный отец. – Его душа томится. Де Уайльд покачал головой: – Это не моя затея. Я просто хочу пойти со всеми, чтобы посмотреть на сверхъестественное действо в научных целях. Не знаю, верить в него или не верить. Луис сказал: – Душа воина осталась между двумя мирами. Он появляется в бухте, вызывая несчастья в море. В этом году погибли уже семь человек. Очнулся Питер. Сев на полу, он потрогал свою челюсть. – О Господи! Я смертельно ранен? – Кто вы? – изумленно спросил Луис. Питер сбросил с лица остатки пирога. – Герцог Эстерфилд. – А я – королева Англии, – не поверил Луис. Когда Райлен отвернулся, Сидни наклонилась к Питеру и прошептала: – На твоем месте я бы поскорее убралась отсюда. Боюсь даже думать, что он с тобой сделает, когда оденется. – Куда мне деваться? – Питер был в замешательстве. – Не знаю, – прошептала она. – И кроме того, мне нет до этого дела. Миссис Чайнуэт забегала по комнате, осматривая повреждения. Сидни предложила ей свою помощь. – Да Бог с вами, мисс! – Экономка понизила голос: – Я сама здесь уберусь. А вы позаботьтесь о его милости. Уговорите остаться дома. Опасно появляться на кладбище, когда начинают петь петухи. Повлияйте на него ради его безопасности. Сидни ничего не ответила. Она просто незаметно выскользнула из комнаты. Питер послушался ее совета и исчез. Она не чувствовала никаких угрызений совести. Райлен уже поднялся наверх в свою комнату, чтобы приготовиться к ночному путешествию. Сидни решила сделать то же самое. Она надела розовое шерстяное платье и жакет, а на ноги полуботинки. Нельзя пропустить такое замечательное событие. Она испытывала необъяснимую жалость к этому несчастному рыцарю. Сидни чувствовала, что должна присутствовать, когда его душа обретет покой. Ее помолвка с Питером разорвана, и она вольна делать, что ей вздумается. Герцогиней она уже не станет, и если решила участвовать в этом деле, значит, так тому и быть. Освещая дорогу через болота оловянными фонарями, процессия торжественно шла вперед. Сидни ехала верхом на пони отца Эллиса, воображая, что кто-то или что-то следит за каждым их шагом. Она ощущала в воздухе какую-то странную энергию. Колено почти не болело, и она внимательно следила за шедшим рядом Райленом. Было темно, протяжно завывал ветер. Они тяжело ступали по высохшей траве и мху. Все молчали. Тревожить мертвых всегда опасно, а Сидни оказалась в центре событий. Она чувствовала, что ей суждено сыграть важную роль в происходящем. На вершине Святой горы находился уединенный могильный склеп, где, согласно легенде, покоились останки одинокого рыцаря. Из-за того, что он связался с нечистой силой, его не похоронили на кладбище. Ничего удивительного, что он не нашел здесь покоя. Вход в могилу охранял качающийся камень. И дети, и смельчаки постарше веками пытались забраться на него, но все до одного теряли равновесие и падали на землю, будто их сталкивала с камня чья-то сильная рука. Тем не менее, когда на него ступила Сидни, камень остался неподвижен. – Драгоценная леди, – испугался преподобный, – сейчас же спускайтесь вниз! Сидни покачала головой. Ей совсем не было страшно, склеп притягивал ее. Она должна попасть внутрь. Это желание оказалось настолько сильным, что заглушило здравый смысл. – Что мы будем делать? – крикнула она остальным. В черном плаще с капюшоном и огромной собакой у ног, Райлен стоял чуть в стороне от остальных. Он был самой крупной фигурой среди всех находившихся здесь людей. – Спускайся, Сидни, – велел он сердито. – Ты можешь упасть. Сельчане окружили могильный холм, испуганно озираясь и поглядывая на него в ожидании первых признаков рассвета. Жена фермера принесла бутылку со святой водой, церковный звонарь прихватил серебряный колокольчик, в который собирался звонить, когда появится привидение. Какой-то старик не переставал креститься. Райлен подробно записывал увиденное. – Спускайся, Сидни, – повторил он хмурясь. Сидни упрямо замотала головой. – Я не хочу, чтобы они причинили ему вред. – Не глупи. Это привидение, ему нельзя причинить вред. Он мертв. Она вздохнула. Ветер трепал ее волосы, юбка завернулась вокруг ног. По спине пробежал холодок предчувствия. Склеп притягивал ее магнитом. – Думаю, что кто-то должен его предупредить, – сказала она. – Несчастный призрак. – Ради Бога, Сидни! – Рассерженный Райлен стал карабкаться на камень. – Ты начиталась моих романов. – Я бы на вашем месте не приближался к склепу. – Молодой священник был явно напуган. – Призраку может не понравиться, если вы закроете ему вход. Он может завладеть вашим телом. Райлен приподнял бровь при мысли, что призрак может завладеть телом Сидни. Из нее получится интересная жена и любовница. Он убрал блокнот. – Сидни, ты упадешь. Сию минуту спускайся. – Не могу, – ответила она. – Я нужна ему. – Мне ты тоже нужна, – строго одернул ее Райлен, раздраженный ответом девушки. – Я буду с тобой, – крикнула она сверху, – но позже. Он бросился за ней, но Сидни, улыбнувшись, исчезла в туннеле, который вел в подземелье. Камень сильно зашатался под ногой Райлена, но он все же прыгнул следом за Сидни, провалившись в темноту, где пахло землей и плесенью. Он не представлял, какой бес в нее вселился, но неожиданно для себя испугался и… черт бы его побрал, испытал ревность, хотя и не понимал почему. – Сидни? Он спустился в склеп. Внизу было темно, но Райлен разглядел девушку, стоявшую перед огромной каменной дверью, за которой прятался вход в саму могилу. Рассказывали, что гроб с рыцарем находился за этой глыбой, которую веками не сдвигали с места. За спиной Райлен услышал глухие удары. Луис и преподобный отец, очевидно, осилили качавшийся камень и последовали за ними. Оба мужчины приземлились в двух дюймах от него. Сидни стояла в нескольких футах от них со странным выражением на лице. – Дальше этого места никто не ходил, – тяжело дыша, сказал Луис. – Эту глыбу не сдвинешь никакими силами. – Отойди в сторону, Сидни, – скомандовал Райлен, настороженно следя на ней и приближаясь к склепу. – Ты же не хочешь, чтобы мы тебя задели. Здесь вообще не место женщинам. Он напрягся и со всей силы ударился плечом о глыбу. Двое других мужчин помогали ему, но дверь не сдвинулась ни на дюйм. – Ну что же! – Преподобный отец был явно обрадован. – Я побрызгаю здесь святой водой и проведу обряд на холме. Поторопитесь, мой господин!.. Уже рассветает. Если у нас не получится, нам придется выносить проклятие рыцаря еще год. – Идем, Сидни, – сказал Райлен, беря ее за руку. – Сейчас наступит час демонов. – Демоны, – пробормотала она себе под нос. – Он же не был демоном. Преподобный отец уже выбрался из каменной расщелины, встав на вершине холма, и начал читать молитву на латыни. Его голос эхом отдавался внизу. Сидни все еще смотрела на неподвижную глыбу, которая закрывала склеп. – Идем, а то все пропустим. – Райлену хотелось посмотреть, что будет происходить наверху. – Давай поднимемся наверх. – Сейчас иду! – крикнула она, но не сделала ни шага. Как только Райлен ушел, она дотронулась до каменной глыбы, преграждавшей проход к могиле. Ее как будто ударило током. Камень отодвинулся, но неожиданно стал таким горячим, что она отдернула руку, с благоговением всматриваясь в могильную темноту. – Райлен! – тихо позвала она. Он оглянулся. Сверху слышался монотонный голос священника, бубнившего молитву. Странное напряжение повисло в воздухе. Увидев, что она стоит у входа в могилу, Райлен на мгновение ощутил невидимую силу, которая толкала ее внутрь. Он испугался. Рыцарь или нечто, находившееся внутри могилы, отнимало ее у него. – Сидни! – закричал он. – Не входи туда! Голос священника стал громче. Начинался новый день. Некоторые из деревенских приготовили дубинки и вилы, чтобы защищаться от привидения, которое следовало изгнать. – Не бойся, – ответила Сидни. – Я просто взгляну, и все. Голос священника становился все громче и громче: – Во имя Отца и Сына… Земля затряслась. Небо сделалось кроваво-красным. Завыл ветер. Наверху одна из женщин упала в обморок. Словно в этот миг Добро и Зло столкнулись в бою за душу воина, и никто не знал, как он закончится. – Сатана, изыди из этого человека и оставь его усталую душу в покое! – дрожащим голосом закончил молитву священник. – Да не оставит нас Господь! – закричал испуганный Луис. Райлен быстро карабкался через камни и грязь, но добрался до каменной глыбы, когда она уже закрывалась. Он успел вдохнуть воздух, шедший из могилы, затхлый и пахнувший распадом, и заметил улыбку на лице Сидни перед тем, как она исчезла во мраке. Эта улыбка не предвещала ничего хорошего. – Нет! – закричал он, наваливаясь всем телом на глыбу. – Нет! |
||
|