"Экзамен на верность" - читать интересную книгу автора (Нэпьер Сьюзен)Глава 5Они не стали дожидаться, пока подадут ликер, и во время неприятной дороги домой Калера узнала подробности неудавшегося семилетнего брака Стивена. Она с тяжелым сердцем выслушала печальный рассказ Стивена, осознав, что рухнули все ее надежды мирно решить проблему ночи, проведенной с Дунканом. Стивен простил бы ей любого другого мужчину, но не его. Дункан был для него личным оскорблением, ударом по его мужской гордости. Как можно жить, зная, что твой ненавистный соперник переспал с обеими твоими женами? – Он ненавидит меня, потому что я понял, что он такое – моральный банкрот. Это темная половина его натуры, оборотная сторона блеска. Он никогда не хотел жениться на Терри, ему просто невыносима была мысль, что она досталась мне. Поэтому он соблазнил ее, назло мне! Знаешь, что он сделал, когда я припер его к стенке? Он засмеялся! – Последнее слово Стивен выговорил, задыхаясь от отвращения. – Он думал, что опять одержал надо мной победу. Они рассчитывали, что я предпочту сохранить видимость счастливой семьи, чем выставить себя на посмешище как простодушного дурака, обманутого своим бывшим лучшим другом. Тогда они меня недооценили, точно так же, как и сейчас. Стивен бравировал, но видно было, что ему не по себе… Капера сама познала потерю и могла понять Стивена. Чем сильнее боль, тем глубже стараешься ее похоронить. Какая злая ирония – узнать, что первая женщина, которой он заинтересовался после развода, работает с его злейшим врагом! Неудивительно, что он не предлагал ей постель до сих пор, пока не убедился, что у нее с Дунканом ничего не было… – Прости, я должен был рассказать тебе раньше, – с раскаяньем сказал он, когда они целовались на прощание на крыльце ее дома. – Надеюсь, ты убедилась, что продолжать работать с ним для тебя невозможно? Первым импульсом Калеры было согласиться, но намек на то, что Стивен ею командует, пробудил в ней упрямство. – Пожалуй, не очень удобно, но возможно, – ответила она, с тревогой заметив, как сжались его губы. – Это хороший способ показать, что мы не позволим прошлому влиять на наше будущее. Ведь это всего несколько недель. Я не боюсь Дункана, и тебе не стоит. У него нет власти над нашими чувствами… – Я не боюсь… – Он нахмурился. – Просто не доверяю ему. – Но мне-то ты доверяешь? – Тебе – да. – Это было произнесено с некоторым сомнением. Ее улыбка погасла. – Я не Терри, – тихо сказала она. – Я никогда не изменю своему мужу. – Значит, работа с ним в эти недели будет для тебя как экзамен на верность мне… – неловко пошутил он. Утром Капера и Дункан встретились в вестибюле отеля. На нем была темно-серая полосатая тройка и светлая рубашка со строгим галстуком. Ее весеннее бело-синее платье в горошек даже показалось ей легкомысленным. – Нервничаете? – мягко спросил он. Она прижала к себе свою синюю сумку: – Все, что от меня требуется, – записывать, я делала это сто раз! – Если не тысячу, – согласился он и направился к дверям ресторана. Она заметила у него в ухе жемчужную сережку – такую же, как застежка для галстука. Решительно, Дункан всегда найдет способ подчеркнуть свою индивидуальность, даже в самом официальном костюме. Он проследил за ее взглядом и перевел глаза на мочку ее уха. – Мы неплохо подходим друг другу, правда? Очевидно, мы были настроены на одну волну, когда одевались утром. Ей тут же захотелось вынуть из ушей свои жемчужные сережки, которые ей подарил Гарри на третью годовщину их свадьбы. – Я почти всегда ношу на работу эти сережки. – Да ну?! – Ну да! Он остановился у двери ресторана и приподнял ее лицо за подбородок, пристально вглядываясь. – Неспокойная ночь? – В его голосе было участие, но взгляд казался жестким. – Вовсе нет. Спала как младенец, – уверенно соврала она. – Я не имел в виду кровать. Стив вчера одарил меня на прощание очень злобным взглядом. Кажется, парень был не в лучшем настроении. – Он был зол из-за вашего поведения. Кроме того, он видел вас со своей женой… – Бывшей. – Я так и сказала… – Нет, вы сказали просто – с женой. – Во всяком случае, она была его женой, когда вы… когда вы… – Слова застряли у нее в глотке. – Когда я… что? Калера взяла себя в руки и в упор посмотрела на него, в ее голосе звучала твердость: – Неважно. Послушайте, Дункан, сейчас не время об этом говорить. – Вы правы, не время, нас ждут клиенты. Но вы должны знать, что вчера вечером я был… немного не в себе. Мне не следовало так вести себя с вами… – Простите?! – Она решила, что ослышалась. – Я хочу извиниться, – сказал он просто и протянул ей руки ладонями кверху. – Если бы вы сегодня не пришли, мне было бы поделом. Вчера я вел себя, как наглый задира, и вы имели полное право рассердиться. Это было непростительно с моей стороны… Гарри был бы в ужасе от представления, которое я вчера устроил. Упоминание о Гарри всегда смягчало Каперу, и к тому же его самоуничижение выбивало почву из-под ног. Она вдруг почувствовала, что говорила с ним слишком резко, и в знак примирения легко дотронулась пальцами до его протянутых ладоней. – Вам надо было бы стать адвокатом, – заметила она, проходя в дверь ресторана, которую он перед ней распахнул. – Как мой папаша? Нет, спасибо – это слишком скучно. Когда меня выгнали с медицинского факультета, я стал изучать право, но это определенно не было моим призванием. Ничто меня не привлекало, пока я не устроился на работу к отцу Терри в яхт-клуб и не занялся компьютерами. До этого мои родители были уверены, что я так и останусь вечным студентом. Калера не знала этого, но не удивилась, что он не пошел проторенной дорожкой своего отца, выдающегося юриста. Так как теперь у Дункана кроме славы и состояния была докторская степень, то его незаконченное образование, о котором так пренебрежительно отзывался Стивен, никак не отразилось на блестящем уме. Сделка, которая обсуждалась с клиентами в ресторане, обеспечила Дункану контракт на новую программу, только что разработанную «Лабиринтом». Фирма-покупатель была небольшой, но проницательный Дункан был уверен, что у нее прекрасные перспективы на рынке, значит, и ему это сотрудничество обещает немалые выгоды. Наблюдая, как он излагает клиентам свое видение их блестящего будущего, Калера в который раз осознала, что она любит свою работу и много теряет, уходя. Позже, в офисе, Дункан мелькал тут и там, делясь хорошими новостями, а Калера впервые почувствовала свое отчуждение от всеобщего праздника. Ей не придется отмечать заключение контракта вместе со всеми, и вообще неясно, где она будет через месяц. Поняв это, она почувствовала беспокойство. В детстве она часто переезжала и долго жила среди чужих людей, и ей это не нравилось. А гибель мужа сделала ее особенно чувствительной к эмоциональным встряскам. Но у нее же есть Стивен, успокаивала она себя. Он также хотел спокойствия, их настроения так совпадали, что они решили соединить судьбы… Калера перевела глаза на стену, где висел портрет Стивена, вырезанный из «Файнэншл стар» каким-то шутником. Стивен был обведен красным кругом, и его улыбающееся лицо было пересечено крупной надписью «Нет». Подобные плакаты постоянно появлялись в офисе после того, как стало известно об ее увольнении. Стоило ей снять один плакат, как на его месте появлялись два новых, хотя поначалу известие об ее помолвке произвело фурор среди сослуживцев. Вот и сегодня, когда Калера и Анна Айхака поправляли макияж в женской комнате, Анна сказала: – Твоя помолвка просто сверхъестественная, но я почему-то думала, что если ты и закрутишь с кем-то, то это будет шеф. Калера уронила помаду и поспешно бросилась поднимать ее, чтобы скрыть смущение. – С чего ты взяла? – воскликнула она. Анна пожала плечами и наклонилась к зеркалу, чтобы поправить свою украшенную бусинами прическу. – Не знаю… я думала, что он давно по тебе сохнет. – Не говори ерунды, – возмутилась Капера, – он… мы с ним… и Гарри… – Ну, знаешь, он был счастлив просто поклоняться тебе издалека. Тем более, когда такое случилось с Гарри… Да ты, наверное, заметила, он относится к тебе не так, как к остальным женщинам, не флиртует и все такое. Пытается быть вежливым, подстроиться под тебя… – Нет, я этого не заметила! – изумленно выговорила Капера. Ей казалось, что Дункан никогда ни под кого не подстраивается. – Нет, Анна, это – глупости. Что, все остальные тоже так думают? – Ее бросило в жар от беспокойства. Анна фыркнула. – Нет, конечно! Но я ведь его помощница, все время рядом, и замечаю больше, чем другие… – Это бред, – перебила ее Калера. – Мы с Дунканом абсолютно разные люди, у нас нет ничего общего… Но романтическое воображение Анны было глухо к логике. – Вот и отлично, всем известно, что противоположности притягиваются! Калера выбежала из комнаты совершенно ошарашенная и налетела на Дункана, входящего в холл. Он взял ее за руки и удивленно поднял брови, взглянув на ее покрасневшее лицо. – Что это с вами? Надеюсь, не подхватили летний грипп? – Он приложил свою прохладную руку к ее пылающей щеке. – Со мной все в полном порядке, – соврала Калера, уклоняясь от его прикосновения, слишком, на ее взгляд, интимного. Она отдавала себе отчет, что Анна появится в холле с минуты на минуту и, увидев эту сцену, получит подтверждение своих нелепых выдумок. Дункан перевел глаза на дверь и обратно на лицо Калеры, все гуще заливавшееся краской. – Они все еще портят вам жизнь? – спросил он. – Может, мне сказать им? В этом участливом предложении чувствительной Калере послышался намек на самодовольство. Она вздернула подбородок. – Спасибо, я сама с этим справлюсь. В конце концов, это всего лишь несколько недель, – добавила она. В холл вошла Анна и остановилась как вкопанная. – Я помешала? – Абсолютно нет! – воскликнула Калера. Дункан тут же перехватил инициативу: – Что, прямо в холле? – Он озорно улыбнулся в ответ на улыбку своей помощницы. – Вы шутите, Анна, я ведь сама осторожность. – Вот такие шуточки и вызывают все эти дурацкие слухи, – заметила Капера, когда они зашли в ее кабинет. – Все знают, как вы несдержанны на язык. – Быть несдержанным еще не значит быть болтуном, – возразил он. – Я сделал свой бизнес на умении хранить секреты и могу молчать как сфинкс, если надо. – Он оперся ладонями об ее стол, но она сделала вид, будто занята бумагами. – Есть какие-то слухи, которые вас оскорбляют? Ее словно окатило волной жара. – Вы знаете, что можете говорить со мной обо всем. Я – человек открытый, и смутить меня сложно, – сказал он, доверительно понизив голос. Она холодно на него взглянула, твердо решив сохранять между ними благоразумную деловую дистанцию. Если бы Дункан и в самом деле хотел, чтобы она спокойно ушла из «Лабиринта», то он давно нашел бы ей замену, но Дункан был на редкость привередлив в подборе кандидатуры. На третий день он сказал Калере: – Вообще-то, по-моему, лучшая замена для вас – это вы сами! Как вам эта идея? Но она не поддалась на его провокацию. – Если мы никого не найдем к тому времени, как истечет срок моего контракта, я не останусь здесь и лишнего часа… – предупредила она. – Хорошо! Ну а сегодня нам целый день придется работать без перерыва. Я скажу, чтобы сюда в кабинет принесли бутерброды. Вероятно, мне придется попросить вас задержаться до позднего вечера. Калера хотела было возразить, но передумала. Стивен должен был позвонить и сказать, свободен ли он на время ланча, но так и не сделал этого. Можно было предположить, что он тоже занят. Так что ей пришлось оставить свои возражения при себе и ни на что не жаловаться. |
|
|