"За все ответит Барон" - читать интересную книгу автора (Кризи Джон)5Дэйл-Мандраж, как и его приятель, получил пулю в затылок. Джон не знал, кто второй убитый, но Бристоу сразу опознал его: – Это Слим-Плясун, он всегда стоял у Дэйла на стреме. Джон заметил, что Стирн вот-вот упадет в обморок и, крепко подхватив старика под руку, повел наверх: – Пойдемте, Стирн, это неподходящее зрелище для таких чувствительных сердец, как наши... – Ужасно... – пробормотал потрясенный джентльмен. – Столько крови... – Да, действительно, довольно мерзко. Я вас оставляю, Билл. Если понадоблюсь – буду у себя в кабинете, в полном вашем распоряжении. Впрочем, здесь все равно слишком тесно, даже не знаю, как тут поместятся ваши люди, да еще эти двое бедолаг... В кабинете Джон удобно устроил Стирна в кресле и вытащил из шкафчика бутылку виски и два бокала. – Я не привык пить по утрам, сэр! – запротестовал Стирн. – Ба, насколько я знаю, находить парочку трупов по утрам вы тоже не привыкли! Стирн широко открыл выцветшие голубые глаза и тусклым, безжизненным голосом проговорил: – Я вообще впервые в жизни видел так близко покойника... а тем более двоих... – Ну, так вам крупно везло! – вздохнул Джон и залпом выпил виски. – Вы должны отдохнуть, Стирн. Ложитесь на диван. – На этот?! – старик чуть не подавился виски. – А чем он вам не нравится? Отличный диван. – Но мы ведь только что укладывали там Лэррэби... – И что же? Лэррэби не умер. – Пока, – похоронным тоном пробормотал Стирн. – Можете мне поверить, я бы охотно отправил вас домой, мой бедный друг. Да только Бристоу наверняка воспротивится, он, конечно, захочет сначала допросить нас обоих. – И меня тоже? Но я ничего не знаю! – Полиция все равно потребует, чтобы вы сами ей об этом сказали. Уж такие у них порядки. А заодно у вас снимут отпечатки пальцев. Стирн откинул голову и скорбно прикрыл глаза. – Брать у меня отпечатки пальцев! Но это просто непостижимо! – Напротив, весьма логично. Я полагаю, что наши грабители работали в перчатках. В таком случае полиция обнаружит только наши отпечатки – ваши, Лэррэби и мои. Стирн снова закрыл глаза. – А вы не находите, сэр, – медленно проговорил он, – что самое странное во всей этой истории – то, что грабители, судя по всему, были прекрасно осведомлены и о порядках магазина, и о системе сигнализации? Мало кто знает о существовании люка: в сущности, лишь миссис Мэн-неринг, вы, Лэррэби и я... – Да еще инспекторы страховой компании, рабочие, строившие бронированную комнату, электрики... – продолжал Джон. – Да, но, как правило, все это вполне надежные люди, сэр. Наступила тишина. Стирн, заговорив, коснулся больного места. Почти с самого начала Джону не давала покоя одна мысль: кто мог сообщить грабителям сведения о бронированной комнате и об охране магазина? Лэррэби и Стирна Мэннеринг сразу исключил... Слабый голос старика нарушил эти не очень-то приятные размышления. – Простите мою смелость, сэр... Но почему бы вам не заняться этим делом самому? Вы так часто помогали полиции искать украденные вещи! Так тем более вы сумели бы найти и свои драгоценности, и коллекцию Сванмора. Кстати, насчет этой коллекции... – Да, кстати, надо немедленно позвонить сеньору Кабралу и предупредить, что я не смогу пообедать с ним! – с прекрасно разыгранной беспечностью воскликнул Мэннеринг. – А теперь, Стирн, я больше не желаю вас слушать. Отдохните немного и перестаньте действовать мне на нервы, изрекая прописные истины! И Джон тут же отменил встречу с Кабралом. Когда он вешал трубку, на лестнице появился Бристоу. – Кому вы звонили? – бесцеремонно спросил он. – Одному бразильцу, – спокойно отозвался Мэннеринг, – и, чтобы избавить вас от необходимости задавать лишние вопросы столь же любезным тоном, могу добавить, что это клиент, с которым я собирался обедать. Полагая, что вы вряд ли найдете драгоценности в ближайшие несколько часов, я отменил встречу. Если же я ошибся, тем лучше. Бристоу пожал плечами. – Все шутите? Как это на вас похоже! – Хотите рюмочку? – улыбнулся Джон. – Я никогда не пью на службе, могли бы запомнить за столько-то лет! – сухо бросил полицейский. Улыбка Джона стала еще шире. – Я знаю также, что ваша неизменная любезность и вежливость вошли в поговорку. Но, поскольку нет правил без исключений... Мэннеринг налил себе второй бокал. – Пью за то, чтоб вы снова пришли в хорошее настроение, дорогой мой! Бристоу мрачно посмотрел на него и все так же сердито проворчал: – Как, по-вашему, каким образом эти типы забрались в магазин? – Во всяком случае, не через входную дверь, с Харт-роу! – Вот спасибо! Об этом я как-то и сам догадался! – Есть еще черный ход, – невозмутимо продолжал Джон, – но там металлические створки, которые закрываются на засовы изнутри... Так что я бы подумал скорее о третьем этаже или даже о крыше... – О крыше! – воскликнул Бристоу. – И выдумаете, у них хватило наглости пробивать дыру в крыше посреди Лондона, где на каждом углу стоит полисмен?! – А почему бы и нет? – насмешливо спросил Джон и не без дерзости добавил: – В свое время Барон проделывал и не такие штуки! Мэннеринг и Бристоу направились к черному ходу. С первого взгляда стало ясно, что дверь не повреждена. На последнем этаже на узенькую площадку выходили три двери. Джон распахнул первую, включил свет, и Бристоу увидел небольшую комнату. Стены ее сплошь покрывали витрины. Мэннеринг хранил здесь вещи, имеющие ценность только для коллекционеров: оловянная и медная посуда, нефрит, халцедон... Окно защищали прочные запоры. Во второй комнате Джон держал ковры, ризы, вышитые шали. И здесь тоже окно было закрыто. – Очевидно, ключ к разгадке ожидает нас в третьей комнате. Там у меня картины, – заметил Мэннеринг. Он широким жестом распахнул дверь. Через огромную дыру, зияющую в потолке, в комнату проникал поток солнечного света. Луч играл на лице веселого пухленького амура, который, казалось, насмехался над пришельцами. – Так вот какую дверь выбрали наши грабители! – воскликнул Джон. – Похоже, вас все это только забавляет! – буркнул суперинтендант. – Ну еще бы! – с неожиданно прорвавшейся горечью ответил Джон. – Кто-то пытается убить моего старого друга, крадет у меня драгоценности почти на девятьсот тысяч фунтов, подбрасывает мне два трупа – одно удовольствие! Признайтесь, Билл, что меня очень легко развеселить! Знаете что, я, пожалуй, оставлю вас наедине с подчиненными! Сейчас я вам их пошлю – будет на ком срывать дурное настроение! И Мэннеринг, выбежав из комнаты, бросился вниз по лестнице. Спустившись на второй этаж, он увидел двух полицейских, которые тихо разговаривали, сидя на старинном сундуке. Джон послал их на чердак и заметил, что, прежде чем уйти, они позвали дежурить третьего. Тот, в свою очередь, уселся на сундук и напустил на себя задумчивый вид. Джон пожал плечами – он отлично понимал, что этот "мечтатель" не упустит ни одного его движения. Мэннеринг вошел в ванную, вымыл руки, аккуратно причесал каштановые, чуть тронутые сединой волосы и стал раздумывать, стоит ли предупреждать Лорну, что случилась эта... неприятность. В конце концов, решив, что звонить не надо, он вернулся на лестничную площадку. Задумчивый полицейский соблаговолил вернуться к реальности и любезно сообщил, что Стирн отдыхает здесь, в одной из комнат. Джон заглянул туда и с радостью увидел, что измученный столь необычными для него треволнениями старик спокойно спит. В кабинете Джона на диване сидел детектив в штатском. Он тоже демонстрировал глубокую задумчивость. И Мэннеринг в крайнем раздражении вернулся в магазин. У входной двери маячила фигура полицейского в форме. Уже начали собираться любопытные. Молодой человек в твидовой куртке безуспешно пытался разговорить стража порядка. Джон, узнав фотографа из газеты, тяжело вздохнул... Потом он достал из шкафчика кусок замши и принялся тщательно полировать два чеканных золотых кубка, которые решил выставить в витрине. Мэннеринг хотел немного разобраться в собственных мыслях. В этой истории слишком много вопросительных знаков... А кроме того, много зловещего: нападение на Лэррэби, два трупа, запертых в сейфе... Но не только это тревожило Джона. В первую очередь – странное поведение Бристоу, чье удивительное хладнокровие стало почти легендарным. Так что на него нашло? А еще наверняка придется выдержать очень неприятный разговор с лордом Сванмором – вряд ли тот воспримет исчезновение своей коллекции спокойно... Да и предположение Стирна нельзя упускать из виду: прекращается ли действие страхового полиса, если драгоценности переданы другому лицу? Лорд Сванмор очень нуждался в деньгах, и немалых, раз решил расстаться со своей драгоценной коллекцией, единственным, по словам хорошо осведомленных людей, что он по-настоящему любил на этой земле. Впрочем, Сванмора можно понять: коллекция его – само совершенство, тем более что у каждой вещи – своя история. Одни украшения принадлежали Сванморам на протяжении веков, другие принесла нынешнему лорду его покойная жена, умершая несколько лет назад. Сванмор явился к Мэннерингу на прошлой неделе и попросил взять на себя продажу драгоценностей. При этом поставил одно условие: никто не должен знать, что он продает свою знаменитую коллекцию. И с тем презрительным высокомерием, за которое его многие терпеть не могли, старик заявил: – Не считайте меня глупцом, Мэннеринг. Я отлично знаю, что могу извлечь гораздо большую выгоду, продав все целиком и сопроводив каждую вещь соответствующей этикеткой. К примеру: "Рубиновое ожерелье, подаренное королевой Елизаветой Сирилу Сванмору за услуги, оказанные короне..." Сами отлично представляете этот стиль! Знатоки заплатили бы за такие объяснения почти столько же, как за сами драгоценности! Но только я решительно отказываюсь! И не спрашивайте, почему – напрасная трата времени. Продавайте мои драгоценности, как получится, хоть беотийцам, которые сочтут, что оправы вышли из моды, и немедленно вставят камни в новые! Джон заранее знал о намерениях лорда Сванмора. Патриция Сванмор предупредила его через Лорну... Если бы Джон послушался собственной интуиции, он бы, конечно, самым вежливым образом послал несимпатичного лорда ко всем чертям, но отказать Лорне он не мог... Коллекцию Сванмора перевозили в "Куинс" из резиденции ее владельца на Риджентс-парк с особыми предосторожностями. Посыльный привез на Харт-роу два обыкновенных кожаных чемодана, настолько банальных, что никому бы не пришло в голову, какие сказочные сокровища в них таятся. А по пятам за посыльным шел Лэррэби. И, вероятно, именно из-за того, что факт продажи коллекции держали в глубокой тайне, Джон совершенно упустил из виду вопрос о страховке... Кому могло прийти в голову лезть в "Куинс" за драгоценностями Сванмора, если никто во всем Лондоне не подозревал, что они там? И уж тем более Мэннеринг никак не предполагал, что недоверчивый, педантичный и почти маниакально осторожный лорд не позаботится о страховке... – Решили заменить горничную? – неожиданно проворчал грубый голос. Бристоу спускался по лестнице, ребром ладони стряхивая с пиджака кусочки штукатурки. Джон молча последовал за ним в кабинет, вынул из шкафа одежную щетку и протянул суперинтенданту. Бристоу пробормотал слова благодарности и тут же принялся допрашивать Джона. – Можете вы мне перечислить, хотя бы в общих чертах, что именно у вас украли? – В очень общих – могу: драгоценности "Куинс", личные украшения Лорны и довольно редкую коллекцию, которую мне совсем недавно оставили на хранение. – Сколько времени вам потребуется на составление полного списка? – Минут пятнадцать, – небрежно бросил Мэннеринг. – Так мало? – удивился Бристоу. – "Куинс" – великолепно организованная фирма, дорогой мой. Моя картотека – своего рода шедевр. Все, что поступает в бронированную комнату, тщательно регистрируется. У меня даже есть фотографии, которые, возможно, вам пригодятся. – Будем надеяться, – вздохнул суперинтендант. Он выразительно посмотрел на своего подчиненного, стоящего возле диванчика, и тот мгновенно исчез, плотно закрыв за собой дверь. Джон сел в кресло, закинул ногу на ногу и сочувственно поглядел на Бристоу. – Не с той ноги встали, Уильям? Суперинтендант поджал губы и пристально посмотрел в веселые светло-ореховые глаза. – Хочу сразу предупредить, что я не потерплю ваших шуточек, Мэннеринг! Джон все так же улыбался. – У меня есть имя, Билл. О, я согласен, в нем нет ничего особенно примечательного, однако же до сегодняшнего утра вы не раз его называли. – Даже слишком часто! – отрезал Бристоу. – Я вас предупредил. Не хотите слушать добрых советов – тем хуже для вас. И прежде всего, не вздумайте воображать, что раз эти драгоценности вам в той или другой степени принадлежат... – Мне особенно нравится это "степени", – ввернул Джон. Бристоу лишь пожал плечами и продолжал: – ...вы можете совать нос куда не следует и нарушать закон! – ...которому повинуется всякий уважающий себя гражданин Великобритании! Я это уже где-то слышал, Билл. Воинственность Бристоу не особенно беспокоила Мэннеринга. Сколько раз Скотленд-ярд метал громы и молнии, на чем свет стоит кляня неугомонного детектива-любителя! А потом, когда расследование заканчивалось и виновный оказывался под замком, тот же Скотленд-ярд довольно потирал руки. Тем более что, как правило, преступник бывал совсем не тем, кого подозревала полиция! Но что по-настоящему тревожило и смущало Джона, так это холодный, непроницаемый взгляд суперинтенданта и его суровый тон. – Билл, я пришел сюда в девять двадцать три. И ни о чем не догадывался, пока не увидел сигнальную лампочку... Тогда сразу же позвал Лэррэби. Почти следом за мной пришел Стирн. Мы вместе нашли раненого Лэррэби в моем кабинете. И немедленно позвонили. Вот и все. – Я не верю вам, – медленно отчеканил Бристоу. – Тем хуже для меня, но и для вас тоже, Билл. – Я не сомневаюсь, что вы что-то от меня скрываете и опять ввязались в какую-нибудь невероятную историю. Мэннеринг тяжело вздохнул и закурил. – Право же, – грустно заметил он, – невелик резон жить честно, разумно и в полном ладу с законами... Нет, Билл, я ровно ничего от вас не скрываю. И даже скажу еще кое-что, правда, строго конфиденциально: среди украденных драгоценностей была коллекция лорда Сванмора. И я понятия не имею, будет ли платить страховая компания... |
|
|