"Контрабандистка" - читать интересную книгу автора (Лоуренс Стефани)Глава 19Стояла тихая летняя ночь. Воздух был напоен запахами зелени и морской свежестью. Кит, переминаясь с ноги на ногу, стояла у скалы. Неподалеку паслась Делия. Серп луны то прятался за тучами, то вновь появлялся, проливая серебристый свет на мрачные скалы. Чуть поодаль собрались контрабандисты; девушка слышала их приглушенные голоса. Кит в задумчивости смотрела на волны; они накатывались на берег и с шумом убегали обратно в море. Если бы она могла стать такой же свободной, как эти волны! С Джеком она превратилась в настоящую дикарку, он пробудил в ней неуемную жажду наслаждений, заставил забыть о всевозможных запретах, теперь она даже боялась себя. Впрочем, будучи аристократкой до мозга костей, Кит не могла забыть всего, что впитала с молоком матери, и это терзало ее душу. Она вспомнила свою последнюю ночь в лесном домике Джека. Произошедшее той ночью — это было настоящее бедствие! Кит невольно улыбнулась. Конечно, восхитительное бедствие — но тем не менее бедствие. Она хотела объяснить Джеку, что он поступает безрассудно, помогая французским шпионам. И в результате сама совершила безрассудный поступок. Ни один человек, даже Эми, не рассказывал ей о лихорадке, терзающей человеческую плоть, и о жуткой пустоте, что появляется в страждущей душе. Кит безумно хотела снова обрести покой и безмятежность, но ее плоть стремилась к огню, к пламени страсти. Она почувствовала жар этого пламени уже в первую ночь, проведенную в лесном домике. Кит старалась не обращать внимания на зов плоти, забыть про него, но события последней ночи, проведенной у Джека, вынудили ее признать: она не в силах отказаться от его жарких ласк. Тут Делия стала беспокоиться, и Кит, насторожившись, осмотрела берег, взглянула на море. Однако ничего подозрительного не заметила. Она собиралась поговорить с Джеком о шпионах, когда пришла в себя после любовных утех на столе. Но капитан тотчас же отнес ее на кровать, а потом… потом было уже поздно. Та ночь превратилась в оргию разврата; правда, Кит не могла отрицать: она провела тогда с Джеком восхитительные, ни с чем не сравнимые часы. Но как ей теперь себя вести? Она могла бы оставить все как есть, но разумно ли подчиняться всю жизнь голосу страсти? Ее мучило подозрение, что Джек решил просто позабавиться с ней той ночью и осуществил задуманное, как часть некоего дьявольского плана. На рассвете он помог ей одеться, лишая ее уверенности каждым своим прикосновением, и рассказал о предстоящей поездке за товаром. Вернувшись домой, Кит весь день думала о произошедшем. Вечером легла спать пораньше, но полночи ворочалась с боку на бок. И все время задавала себе один и тот же вопрос: а может, он намеренно распалял ее? Тут Кит увидела широкие плечи своего любовника и вздрогнула от неожиданности. Джек скакал к ней; с ним были и его постоянные спутники, Джордж и Мэтью. Стальные глаза капитана пристально смотрели на нее, и он, как обычно, самодовольно улыбался. Джек спешился, чтобы поговорить с Кит, а Мэтью с Джорджем поскакали к контрабандистам, собравшимся у берега. — Что я должна делать сегодня? — спросила Кит, имея в виду переправку товара. Джек истолковал ее вопрос по-своему и очень внимательно посмотрел на нее. Даже сейчас, когда он был занят совсем другими делами, он чувствовал влечение к девчонке. Ее хрипловатый голосок, ее столь откровенный вопрос — это ужасно возбуждало. Но он сумел совладать с собой, и его губы растянулись в дьявольской улыбке. — Я обдумаю твое предложение в самое ближайшее время. И сообщу тебе о моем решении в лесном домике. Кит прикусила язычок, хотя ей очень хотелось ответить этому наглецу. — Но сейчас, — продолжал Джек, внезапно оживляясь, — я хочу, чтобы ты наблюдала за обстановкой. Можешь смотреть с любой скалы, откуда тебе понравится. Ты ведь все равно мне не подчиняешься. Кит вскочила в седло, но вдруг почувствовала на своем бедре руку Джека. Когда же ладонь его коснулась ее ягодиц, она вздрогнула и стиснула зубы. И тотчас же, хлестнув лошадь, поскакала к скалам. Если бы Кит дала волю своему гневу, контрабандисты сразу же поняли бы, что собой представляет «мальчишка Кит». Только оказавшись на скале, девушка перевела дух, выбрала площадку для наблюдения и спешилась. Этот заносчивый капитан Джек надолго испортил ей настроение. Не в силах устоять на месте, Кит принялась расхаживать туда и обратно, то и дело поглядывая в сторону берега. Ах, как же она разозлилась! «Но как он посмел?» — спрашивала себя Кит. И при этом прекрасно понимала: посмел, потому что она не способна долго противиться его напору, его страсти. Черт бы побрал эти пронзительные стальные глаза! Если бы ей не нужно было узнать правду про шпионов, она бы ни за что не приблизилась к этому несносному капитану Джеку ближе чем на милю. Но Кит уже обдумала сложившуюся ситуацию и решила: ей придется оставаться в шайке, другого выхода у нее нет. Однако Кит не могла не признать, что ей приятны ласки Джека. И она ужасно этого стыдилась. Проклятый контрабандист! Если он задался целью соблазнить ее, сделать своей любовницей, если он намеренно ее распалял, то ему это неплохо удавалось. Он медленно, но неуклонно разжигал пламя ее страсти, открывал ей тайны чувственного наслаждения. Кит усмехнулась и отбросила ногой камешек. Он слишком уверен в себе. И он слишком уверен в ней, этот проклятый капитан Джек! Контрабандисты тем временем разгружали лодки с товаром, и все происходило как обычно. Кит поглядывала на берег и размышляла. Лесной домик Джека находится на землях лорда Хендона. И именно Хендон послал сообразительного сержанта Озборна патрулировать побережье в районе Шерингама, а глуповатому сержанту Тонкину отдал участок от Ханстентона до Линна, то есть место, где промышляли ханстентонские контрабандисты. Неужели это просто совпадение? Кит усмехнулась. Ей пришло на ум лишь одно: что лорд Хендон, как и все местные аристократы, относился к контрабандистам весьма снисходительно. Но шпионы — это не контрабандисты, тут все гораздо серьезнее. Скорее всего Хендон не знал, что Джек переправлял французских шпионов. Вскоре нагруженные товаром пони двинулись в путь. Кит взяла Делию под уздцы и отвела кобылу под деревья, окаймлявшие ближайшее поле. Она дождалась, когда на тропинке появится серый жеребец, а потом, вскочив в седло, во весь опор понеслась в Кранмер-Холл. Вскоре из темноты выплыли очертания знакомых построек. Кит радостно улыбнулась, пришпорила кобылу, и та, с легкостью перемахнув через изгородь, поскакала через выгон к конюшне. Как хорошо дома! Хоть один раз ей удалось ускользнуть от Джека. Кит знала, что за все удовольствия нужно платить. Что ж, если ей придется расплатиться бессонницей за бегство от капитана, то это небольшая цена. Пусть самодовольный капитан Джек проведет эту ночь в одиночестве. Воскресное утро девушка провела в церкви. Затем, пообедав с дедушкой, потихоньку выскользнула во двор, вывела Делию из конюшни и поскакала к лесному домику Джека. Было еще светло, и, как в прошлый раз, Кит затаилась перед самым домом под раскидистыми кронами деревьев. Девушка испытывала какое-то смутное беспокойство и почти не надеялась на успех переговоров с капитаном. Она то и дело поглядывала на дверь. Интересно, есть ли кто-нибудь в доме? Кит понимала: если она будет ждать слишком долго, то Фаворит почует кобылу и заржет. И тогда она не сможет появиться перед Джеком неожиданно. Кроме того, с каждой минутой ее все больше одолевали сомнения, еше немного — и она уедет домой. Выехав из-под деревьев, девушка спешилась и повела Делию в конюшню. Серая грива огромного жеребца сразу бросилась ей в глаза. Значит, Джек дома. Она остановилась, не зная, радоваться ей или огорчаться. Жеребец потянулся к вороной кобыле, и Кит поставила Делию в соседнее стойло. Привязав лошадь, она замешкалась, не зная, расседлывать ее или нет. В конце концов сняла с Делии седло, обнаружив тем самым свои тайные желания, и принялась чистить кобылу, настороженно прислушиваясь ко всем подозрительным шорохам. Кит знала, зачем она сюда приехала. Ей хотелось наладить с Джеком отношения, поговорить с ним по душам и, если удастся, убедить его не оказывать больше помощь шпионам. Внутренний голос поддразнивал ее, но Кит его не слушала. Возможно, она приехала сюда и по другой причине, но не хотела в этом признаваться. Ее нервы были на пределе, она еще никогда так не волновалась. Даже когда дедушка усадил ее, десятилетнюю девочку, в седло, ее сердце не трепетало так, как сейчас. Как только она начинала обдумывать предстоящий разговор с Джеком, ее начинало трясти, точно в лихорадке. Как-то он встретит ее на этот раз? Кит уже выходила из конюшни, но вдруг остановилась, охваченная мучительными сомнениями. Она повернулась и пошла в стойло, чтобы надеть на Делию седло, но тут подумала о своем важном деле. Нет, она не могла уехать, зная, что на побережье высаживаются французские шпионы. Кит вздохнула и решительно направилась к дому. Взявшись за ручку двери, опять остановилась. У нее вдруг возникло ощущение, что она идет в логово кровожадного хищного зверя — зверя со стальными глазами. Ручка неприятно холодила руку. Еще мгновение — и она войдет к нему. Но где же ее поджидает настоящая опасность — в доме Джека? Или ей нужно бояться своего влечения к этому человеку? Джек лежал на кровати, закинув руки за голову, и смотрел в потолок. Как долго ему ждать встречи с его рыжеволосой кошечкой? Разлука с ней казалась капитану невыносимой. Он хмурился и пребывал в самом дурном расположении духа. Он хотел избавить Кит от ненужной робости, излишней сдержанности, намеренно разжигая пламя ее страсти, но не мог предвидеть, что уроки любви возбудят и его аппетиты. Эта хорошенькая дикарка так привязала его к себе, что он даже перестал замечать других женщин, днем и ночью думая только о ней. Он желал ее, эту рыжеволосую горничную из Кранмер-Холла, желал так; как не желал ни одну из своих любовниц. Когда он ласкал ее, она мурлыкала. Когда он входил в нее, она стонала, царапая его своими коготками. А потом, когда он утолял свою страсть, она сворачивалась клубочком у него под боком, как маленький котенок, рыжий с белым, и засыпала. Чудесный своенравный котенок… Когда она лежала в его объятиях, она была аристократкой, и Джек забывал о ее низком происхождении. Сила ее страсти явилась для него откровением — а ведь лорд Хендон считал себя знатоком прекрасного пола. Очевидно, он не так уж хорошо знал женщин. Джека всегда раздражали фальшивые ужимки прежних его любовниц. Кит же, напротив, была естественна в любовной игре, она никогда не притворялась, получая наслаждение, и Джека покорила ее искренность. Правда, вначале она каждый раз яростно сопротивлялась, гневно отвергая его домогательства, но ему почти сразу удавалось превратить ее протесты в тихие стоны. Джек вздохнул и попытался расслабиться — его снова терзало желание. Сейчас он был мрачнее тучи. Сутки разлуки с Кит казались ему такими долгими, а трое суток без нее были настоящим адом. Капитан подозревал, что она тоскует по нему не так сильно, как он по ней, и эта мысль больно ранила его мужское самолюбие. Внезапно дверь начала медленно открываться. Не понимая, что происходит, Джек сел на кровати. Потом тихонько подкрался к двери и прислушался. «Если моя гостья — Кит, она может не на шутку перепугаться, неожиданно увидев меня рядом». Осторожно ступая, он отошел от двери и уселся на кровать. Наконец дверь распахнулась, и на пол упала тень — стройная фигурка в шляпе. Джек облегченно вздохнул, и на губах его заиграла улыбка. Но он тут же вспомнил о своих недавних мучениях. Зачем Кит приехала сюда? Может быть, она хочет избавить его от тоски, а может, это вовсе не входит в ее планы… Он откинулся на подушки, и губы его снова растянулась в улыбке. Кит заглянула в комнату. За столом капитана не было. Собравшись с духом, она переступила порог и заставила себя взглянуть на кровать. Джек лежал, вытянувшись во весь рост, и пристально смотрел на нее. Его стальные глаза хищно сверкали. Кит вздрогнула, во рту у нее пересохло. Джек понял по ее глазам, зачем она сюда пришла. Теперь он это знал наверняка. И тотчас же ему безумно захотелось вскочить с постели, подойти к ней и заключить в объятия. Однако капитан сдержался, ведь он мог напугать ее. Более того, он опасался, что в порыве страсти может овладеть ею прямо на полу, при открытой двери. Ведь он уже однажды утратил над собой контроль, когда взял ее на столе — после этого его долго мучили угрызения совести. Что ж, сегодня он будет обходиться с ней как можно деликатнее. — Закрой дверь и задвинь засов, — проговорил он, стараясь казаться равнодушным. Кит выполнила его просьбу. Она двигалась точно во сне. Ее руки вдруг стали ужасно тяжелыми, а пальцы словно одеревенели. Засов неприятно заскрежетал. Наконец Кит медленно повернулась к Джеку, ожидая, что он набросится на нее, точно тигр. Но она ошиблась: капитан по-прежнему лежал на кровати. — Подойди сюда. Кит сразу поняла, что он задумал. Она почувствовала себя точно муха, опутанная липкой паутиной. Сердце ее бешено колотилось, и казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. Понимая, что сейчас случится неизбежное, Кит медленно приблизилась к кровати. — Подожди. Сначала сними шляпу и куртку. Она остановилась. Душа ее томилась — и одновременно ликовала. Сняв шляпу, Кит бросила ее на пол. Потом сбросила куртку. Серые глаза наблюдали за ней с нескрываемым интересом. Сердце Кит затрепетало — и на мгновение остановилось. Господи, неужели он опять не даст ей высказать всего, что у нее накопилось? — Сними свои проклятые бриджи, — послышался властный голос капитана. Кит покраснела до корней волос. Она посмотрела на Джека и беспомощно опустила голову. В эти мгновения ее одолевали самые противоречивые чувства. Какое право он имеет так говорить с ней? Ведь она — аристократка по рождению. Кит негодовала. Нет, это совершенно немыслимо! К тому же капитан… он человек совсем из другого мира. Но если он ее покинет? Если найдет себе другую? Эта мысль привела ее в отчаяние. И все же она упорно не желала ему подчиняться. Да и кто он такой, этот человек? Просто-напросто контрабандист. Так почему же она должна ему подчиняться? Кит украдкой взглянула на Джека — и изумилась, увидев его сияющее лицо. Совершенно обезоруженная его чудесной улыбкой, она устыдилась своих мыслей. Каким-то непостижимым образом этот человек снова обрел над ней власть. Кит сбросила башмаки, сняла бриджи и вопросительно посмотрела на Джека. — Сними блузу и расшнуруй корсет, — сказал он, все так же неподвижно лежа на кровати. Кит попыталась возразить, попыталась воспротивиться, однако не посмела. Она так долго настраивала себя на поездку к Джеку, настраивалась на трудный и откровенный разговор — но вихрь страсти подхватил ее и закружил… Она медленно сняла блузу и распустила шнуровку корсета. Ее грудь соблазнительно обнажилась, и Джек, увидев ее, чуть не застонал. Он невольно сжал кулаки и стиснул зубы. И где она научилась так соблазнительно раздеваться, неужели искусство обольщения дано ей свыше? Джек окинул взглядом свою рыжеволосую любовницу. В окно еще проникали лучи угасающего солнца, освещавшие обнаженную женскую фигуру мягким вечерним светом. Джек как завороженный смотрел на прекрасное тело Кит. Она же пристально смотрела капитану в лицо, и этот взгляд, казалось, прожигал его насквозь. — Подойди и встань на колени подле меня. Она подошла и уперлась коленями в постель. Матрас из конского волоса был немного жестковат, но для любовных утех он казался вполне подходящим. Кит окинула взглядом Джека и заметила, как топорщатся у самого пояса его штаны. Джек перехватил ее взгляд и снова закинул руки за голову; он старался казаться невозмутимым. — Раздень меня. В фиалковых глазах девушки появилось недоуменное выражение. Ее губы чуть приоткрылись, но она промолчала. Немного подумав, Кит решила подчиниться и на этот раз. Но ей никогда еще не приходилось раздевать мужчину, и она не знала, с чего начать. Когда же она, наконец, коснулась его рубахи, Джек глубоко вздохнул. Расставив ноги, Кит уселась верхом на своего обольстителя, и ее ягодицы опустились на его бедра. Расстегивая пуговицы на рубахе, она чуть передвинулась и тотчас же ощутила под собой его восставшую плоть. Но Джек по-прежнему был невозмутим, и это беспокоило Кит, ведь она так нуждалась в его ласках… Кит чувствовала себя совершенно беззащитной, она была словно распустившийся цветок под порывами холодного ветра. Лежавший перед ней человек, мужчина, владевший ее телом, — он по-прежнему оставался для нее неведомым и непонятным. Кит чувствовала в нем какую-то темную и неведомую силу, она боялась его — и вместе с тем ее влекло к нему. Джек приподнялся, Кит сняла с него рубаху, и он снова откинулся на подушки. «Интересно, как она справится со всем остальным?» — думал капитан. Бросив рубаху на пол, где уже лежала ее одежда, Кит быстро управилась с ремнем и принялась расстегивать пуговицы на штанах. И вот пульсирующая мужская плоть вырвалась наружу, и Кит на мгновение замерла в изумлении. Ей казалось, что перед ней огромная красная змея. Не в силах удержаться, она прикоснулась к этому чудищу со вздувшимися венами, провела по нему пальцами. Джек застонал и закрыл глаза. Он не мог смотреть, как она мучает его. Капитан по-прежнему держал руки за головой, но чувствовал, что прикосновения Кит сводят его с ума. Какую глупую игру он затеял! Ему не выйти из нее победителем. Страсть превратилась для них в единоборство. Капитан старался сохранять невозмутимый вид, а Кит боролась с его притворным безразличием. Она чувствовала, что Джек пытается подчинить ее себе, но не понимала, зачем он это делает. Он ведь совершенно ее не знает! Неужели хочет показать свое превосходство над ней? Однако Кит чувствовала, что она не в силах ему перечить, и ждала лишь его повелений, чтобы тотчас же их исполнить. Она трепетала, покоряясь ему. Но тут Джек не выдержал сладкой пытки и сам сбросил башмаки и стащил штаны. Теперь он был совершенно нагим, его сила и мощь больше не скрывались под одеждой. Кит хотелось подольше помучить этого самоуверенного контрабандиста. Она встала с кровати, чтобы положить ворох одежды на стол. Затем с вызовом посмотрела на Джека. — Иди же ко мне, — проговорил он. Взгляды их встретились, и Кит поняла, что Джек уже не в силах притворяться. Она отошла от стола и, усевшись рядом с любовником, принялась разглядывать его обнаженное тело. Джек же уже забыл о своем решении оставаться бесстрастным; его терзало желание. Впрочем, он не сомневался, что и его рыжеволосая любовница сгорает от страсти. Как же ему повезло, что он встретил ее! У нее нет опыта в любовных утехах, но как быстро она постигает все премудрости этого искусства! Если так пойдет и дальше, она превзойдет своего учителя и за ней потянется хвост из десятков любовников. Нет, он этого не допустит. Но сейчас не время рассуждать. Он ждет, алчет, вожделеет! Он мог бы накинуться на нее и подмять под себя, но нет, сейчас она получит еще один урок любви. — Сядь на меня верхом. Кит в изумлении уставилась на Джека. Сесть верхом? Она по-прежнему смотрела на своего любовника. — Когда я сверху, я почти все делаю сам. А теперь твоя очередь, — пояснил он с улыбкой. Кит была озадачена: как понять смысл его слов? — Иди сюда, я тебе покажу. — Джек ухватил ее за руки. — Оседлай меня, как раньше. Кит вздрогнула, почувствовав под собой горячую плоть Джека. Широко расставив ноги, она оцепенела. Да, так она и впрямь напоминает наездницу! Затаив дыхание, Кит ждала продолжения. Джек ощущал сейчас все напряженные мускулы своего тела. Он жаждал излить свою страсть в прекрасную всадницу, оседлавшую его. Он мог мгновенно проникнуть в ее лоно, но столь дерзкое вторжение могло бы причинить ей боль — она очень волновалась и, возможно, была не готова его принять. Джек глубоко вздохнул и отвел взгляд от ярко-рыжих завитков меж ее ног. Затем привлек Кит к себе, положил ее руки на подушку и обнял свою любовницу за плечи. — Наклонись и поцелуй меня. Заинтригованная этой игрой, она наклонилась. И тотчас же губы Джека слились с ее губами, и Кит показалось, что вот-вот настанет самое сладостное мгновение — настанет от одних лишь поцелуев. Но она пыталась сдерживать себя. Нет, нельзя поддаваться слабости. Она сдастся потом, насладившись вволю этой чудесной игрой. И тут Джек отстранил ее, а потом снова прижал к себе, так что один из розовых сосков оказался у его рта. Он лизнул эту розовую пуговку языком, а затем принялся целовать ее. После чего проделал то же самое и с другой грудью. Кит стонала, закрыв глаза, и спина ее выгибалась дугой. Она уже чувствовала между ног обжигающий жар и влагу и прекрасно знала, как облегчить свои страдания. Но Джек неумолимо раздувал пламя ее страсти, словно не замечая, что с ней происходит. — Джек… — жалобно простонала Кит. В следующее мгновение она почувствовала, как руки Джека скользнули к ее бедрам и один из его пальцев проник в ее лоно, в жемчужно-розовую раковину Венеры. Кит вскрикнула и застонала, наслаждаясь этой лаской. Минуту спустя Джек прошептал: — А теперь пусти меня в себя. Кит давно уже ждала этого мгновения. Она тотчас же приподнялась над пульсирующей плотью Джека, а потом стала медленно опускаться… И тихонько застонала, почувствовав, наконец, как он вошел в нее. Джек схватил свою любовницу за бедра и чуть приподнял над собой. Но Кит тут же опустилась, и Джек снова вошел в нее, на сей раз еще глубже. И он вновь принялся целовать и ласкать ее теплые и нежные груди. В эти мгновения Кит казалось, что Джек — в ее власти, что он зависит от нее и нуждается в ней. Она то широко разводила ноги, опускаясь на него, то вновь приподнималась. А он по-прежнему целовал ее груди, осторожно покусывая их. Но вот Кит громко вскрикнула, затрепетала, и судороги побежали по ее прекрасному телу. — Еще! Еще! Пронзи меня! — выкрикивала она в экстазе. Кит чувствовала, что изнемогает; и ей безумно хотелось, чтобы Джек наконец-то излил свою страсть, она пыталась сделать так, чтобы он не медлил, стараясь помочь ему испытать последний трепет. Но Джек хотел остаться победителем в этой борьбе, хотел, чтобы первой изнемогла его любовница. Стиснув зубы, он слушал стоны Кит и ее хриплые крики, вдыхал запах ее тела. А она впивалась ногтями в его плечи и все стонала, стонала… Но вот Кит вскрикнула в последний раз — и почувствовала, как Джек излил в нее свое семя. Она замерла в изнеможении, и на губах ее появилась улыбка блаженства. Спустя какое-то время Кит чуть приподнялась, выпуская Джека из своего лона. И тотчас же склонилась над ним. Он привлек ее к себе и уложил на свою широкую грудь. Кит прижалась щекой к щеке Джека и вскоре заснула в его объятиях. Когда она проснулась, они лежали под покрывалом, лежали прижавшись друг к другу. Джек мирно спал, обнимая ее за плечи, словно защищая от какой-то неведомой опасности. Кит не знала, сколько прошло времени, не знала, как долго они спали. Она улыбнулась, почувствовав под своей щекой биение сердца Джека. Ей было тепло и уютно рядом с этим сильным мужчиной. В прошлый раз в душе ее не было такой безмятежности, как сейчас. Кит взглянула в окно. На небе догорали последние розовые полосы заката. Почти стемнело, пора было возвращаться домой. И тут ей вспомнились недавние страстные поцелуи, которые они с Джеком дарили друг другу. Кит невольно улыбнулась. Если ей и следует извлечь урок из сегодняшнего приключения, то этот урок заключается в следующем: не надо противиться своей натуре. Ее неудержимо влечет к Джеку, нет смысла это отрицать. Каждый день, проведенный без него, превращается для нее в настоящую пытку. Связь между ними не поддавалась ее пониманию, но Кит чувствовала, что эта связь существует. Джек медленно, но верно подчинял ее своей воле. Но Кит ни на минуту не забывала, что капитан помогает шпионам. «Все же я знаю, — думала она, — что он сам не шпион. Джек просто запутался, он, возможно, полагает, что переправлять французских шпионов и бренди — одно и то же. Я должна сказать ему, что он ошибается, объяснить, как дорого ему придется заплатить за свою ошибку. Если я с ним не поговорю, то он в конце концов плохо кончит». Кит понимала: ей предстоит выдержать очень трудный разговор. Поэтому, тяжко вздохнув, она решила, что поговорит с Джеком в следующий раз. Зачем торопиться? Кит хотела отстраниться, но могучая мужская рука удержала ее. Капитан даже во сне не хотел расставаться со своей рыжеволосой любовницей. Кит снова посмотрела в окно. «Не так уж сейчас и поздно», — решила она и положила голову на плечо Джека. Потом осторожно коснулась губами его щеки — так, что он не проснулся. Кит задремала, чувствуя на своем лице теплое дыхание любовника. |
||
|