"Ферма Гринфингерс" - читать интересную книгу автора (Данвилл Джойс)

Глава седьмая

После представления Андреа лишний раз доказала, как нелегко иметь с ней дело. Волнение, которое она испытала, помогая в подготовке представления, восхищение, которым ее осыпали, абсолютно выбили ее из колеи. Для Сьюзан стала очевидной необходимость скорейшего вмешательства в складывающуюся ситуацию. Она решила взять быка за рога и обратилась к своему нанимателю.

– Мистер Турлс!

– Да, мисс Ройден.

– Я все-таки думаю, несмотря на ваше желание, чтобы миссис Турлс жила здесь, в Акуне, что… ну…

– Продолжайте, мисс Ройден!

Сьюзан запуталась. Как же сказать: «мне кажется, вам следует дать ей больше самостоятельности», или «мне кажется, вам следует перестать опекать ее, обращаться с нею как с драгоценным украшением и запирать в сейф».

– Она очень молода, – выдвинула она довольно неубедительный довод.

– Лишь годом старше вас.

– Может быть, но это совсем другое.

– Почему другое?

– Ну, я… я…

– Вы хотите сказать о своей опытности?

Сьюзан покраснела. Что он знал – или не знал – о происшедшем в Англии между ней и Стивеном Мэллингом?

– Мне кажется, ей нельзя давать скучать, – попробовала она еще раз.

– Мы вас для этого и наняли, мисс Ройден.

– Я не могу творить чудеса.

– Охотно этому верю. Во всяком случае, я еще не видел ни одного.

В его голосе слышалось раздражение. Все, на сегодня хватит. Повернувшись, Сьюзан быстро вышла. Пусть Андреа расстраивается сколько хочет, но больше она не собирается говорить об этой сумасбродке с мистером Турлсом.

Вскоре Андреа вновь овладела ее давнишняя страсть. Она опять захотела водить машину.

– Попроси его, Сьюзан.

– Я не могу.

– Ты должна. Ну, пожалуйста, пожалуйста.

Сопротивляться Андреа было просто невозможно.

Она обладала безграничным обаянием, но одновременно, как Сьюзан вскоре обнаружила, диким упрямством. Она вцепилась в Сьюзан, как терьер, и не отстала от нее, пока та в отчаянии вновь не предстала перед Питером.

– Слушаю вас, мисс Ройден.

– Мистер Турлс, можно мы возьмем машину?

– Вы умеете водить?

– Да, но я подумала об Андреа.

– Это исключено. Она совершенно не чувствует дороги.

– И никогда не научится, если не будет практиковаться.

– Вы хотите ее учить?

– Да, если вы разрешите. – Это прозвучало довольно нагло, и она с беспокойством ожидала вспышки гнева.

К ее немалому удивлению, он спокойно поднялся с кресла и предложил:

– Пойдемте, покажете мне, что вы умеете.

Никогда еще Сьюзан не чувствовала себя так неуверенно за рулем. Во-первых, раньше ей никогда не приходилось управлять такой дорогой машиной, как это серое чудо. Во-вторых, рядом с ней никогда еще не сидел такой экзаменатор, как Питер Турлс.

Они поехали по дороге, за ворота и вокруг Бролги.

Сьюзан, уверенная, что наделала массу ошибок, с волнением ожидала приговора.

Он не произнес ни слова до тех пор, пока она не поставила машину в решетчатый, увитый виноградом гараж.

– Ну что ж, – коротко сказал он. – Вы можете взять «Бетси».

– Вы считаете, я справилась? – ее голос чуть дрожал от тревоги.

– Я сказал, что вы можете ее взять.

– А… Андреа?

– По поводу Андреа мое решение остается неизменным.

– Ну, мистер Турлс, пожалуйста…

Секунду он смотрел ей прямо в глаза. Казалось, зеленый цвет боролся с серым.

– Ну что ж, хорошо, – сказал он почти сердито. – Но, помните, ответственность на вас. Вы ни на секунду не должны оставлять ее одну.

Вдруг в Сьюзан вселился какой-то чертенок.

– Вы боитесь за «Бетси» или за Андреа?

Он посмотрел на нее так холодно, как будто вылил на нее ушат холодной воды.

– Что же вы думаете? По-вашему, я отношусь к той категории людей, кто ценит механизм выше человеческой жизни?

– Извините. Я не подумала.

– Мисс Ройден, дайте мне обещание.

– Не оставлять Андреа за рулем без наблюдения?

– Да.

– Обещаю.

Она вернулась к ожидавшей ее Андреа, которая тут же исполнила танец ликования по поводу победы над врагом.

– Не забывай, что я должна быть всегда рядом с тобой, Андреа.

– Мы обсудим это потом.

Сьюзан поджала губы. Она была полна решимости одержать верх в этом предприятии.

* * *

Пришли счастливые дни. Они ездили на экскурсии в прекрасные места по соседству, и всегда Андреа сидела либо справа, либо слева от Сьюзан, беспрекословно выполняя все ее рекомендации. Ее искусство вождения совершенствовалось. Будь в ней побольше терпения, Сьюзан ослушалась бы приказа Питера и предоставила бы Андреа самой себе.

Однако Андреа все же была склонна к опрометчивым поступкам. Машину, идущую впереди, ей необходимо было обогнать, и обогнать быстро. Теперь Сьюзан казалось мнение Турлса о своей кузине и о ее ощущении дороги вполне справедливым.

Однажды утром Андреа предложила съездить в Черифилд. Этот пригород Бролги пользовался репутацией очаровательного местечка.

Андреа не переставала превозносить его красоты всю дорогу, пока они ехали по шоссе. Если бы внимание Сьюзан не было поглощено дорогой, она бы заподозрила неладное в столь неуместном восторге Андреа. Она могла бы, например, припомнить (о чем, без сомнения, вспомнила Андреа), что некий доктор Хилари имел в Черифилде свою практику.

Когда они проезжали это местечко, Андреа очень рискованно высунулась из окна, с волнением изучая каждую вывеску.

– Что ты делаешь?

– Смотрю, где здесь чайная. Я уверена, что миссис Брэй не все уложила.

– Миссис Брэй никогда ничего не забывает. Ах, Андреа, посмотри, как красиво! – Сьюзан указала на холм, окутанный голубым великолепием утра, и замедлила ход машины. – Давай здесь остановимся, – предложила она.

Андреа возразила, но слабо. Она кинула взгляд назад, на деревню, как бы оценивая расстояние, и подумала, что могло быть и хуже.

Сьюзан еще немного проехала и остановилась.

– Устроим здесь пикник, – в голосе ее звучала радость.

Захватив увесистую корзину, они зашагали по полю. Сьюзан всякий раз выражала восторг, как только натыкалась на лужицу голубеньких цветочков во впадине.

Они нашли прекрасное раскидистое дерево и достали съестные припасы: бутерброды с огурцами, свежую спаржу, две бутыли: одну с фруктовым салатом, а другую со сливками.

– Мы забыли лимонад, – обнаружила Сьюзан.

– Я съезжу за ним, – мгновенно предложила Андреа.

Сьюзан не возражала. Она откинулась к стволу дерева и расслабилась. Воздух был мягким и ласковым. Вдалеке виднелись изумительные очертания Голубых гор, где однажды Питер пытался устроить сафари. Горные вершины четко выделялись на фоне неба, и их спокойствие навевало сон.

Звук мотора разбудил ее. Сьюзан тотчас вспомнила, что забыла ключи в машине.

Она слабо улыбнулась. Рано или поздно Андреа должна была восстать против ее опеки, а какое еще место может быть более безопасным, чем эта боковая дорога, куда редко сворачивают машины?

Но вдруг, к своему ужасу, она увидела, что Андреа и не собирается ехать по этой дороге, а направляется в сторону шоссе.

Она мгновенно вскочила на ноги и бросилась через поле, но лишь успела заметить, что Андреа благополучно развернула машину и вновь двинулась по безопасной дороге.

– Я недолго, – весело крикнула она. – Миссис Брэй все-таки забыла положить лимонад. Я съезжу в Черифилд и куплю две бутылки.

– Андреа, подожди! Ты же не умеешь парковать машину. Андреа!

Но та уже не слышала или сделала вид, что не слышит. Она еще раз крикнула что-то про лимонад. И Сьюзан, вспомнив утреннее возбуждение девушки, ее частые отлучки к машине, решила, что Андреа нарочно оставила их без питья. Сьюзан также вспомнила, как настаивала Андреа на поездке в Черифилд. И тут в ее памяти всплыл образ некоего доктора Хилари…

Она пошла пешком вслед за машиной, внутренне настраиваясь на неприятности. И они не заставили себя долго ждать. На перекрестке боковой дороги и шоссе Лндрса успела врезаться в столб и снести крыло у машины.

Сьюзан кинулась вперед с безумно бьющимся сердцем.

– Ах, Андреа, ты не поранилась? Ради Бога, Андреа…

Медноволосая головка поднялась над рулем. Теплый коралловый румянец исчез бесследно с удивленного лица. Без сомнения, Андреа была очень напугана.

– Кажется, я в порядке. О, Сьюзан, как мне жаль. Я думала, что смогу. Я была уверена, что смогу. Даже не представляла, что поворот на шоссе здесь такой крутой, и, знаешь, этому столбу здесь совсем не место.

Сьюзан с ужасом смотрела на искореженную Бетси.

– Мне тоже очень жаль, – нерешительно произнесла она. – Что скажет мистер Турлс?

– Питер… – охваченная страхом, повторила она, и Сьюзан увидела, что Андреа тоже взволнована реакцией мистера Турлса.

Хорошо, что мы обе замешаны в этом.

Однако она не учла хитрости Андреа. Вдруг девушка откинулась на спинку сиденья и застонала.

– Дорогая, что с тобой?

– Даже не знаю, но я ужасно себя чувствую. Может быть, это замедленный шок.

– Не придуривайся, пожалуйста, Андреа.

– Ну, может быть, это что-то другое, – голос Андреа прозвучал сердито. – Мне кажется, тебе лучше сходить за доктором.

Сьюзан взяла ее за руку и пощупала пульс. Все нормально. Потом она потрогала ее лоб пониже золотистых кудрей. Тоже все в порядке.

– Надеюсь, двигатель не поврежден, – сказала Сьюзан, – так что, думаю, лучше всего медленно вернуться в «Гринфингерс», где ты сможешь сразу же лечь в постель.

При этих словах Андреа встрепенулась.

– Я не могу. Я не поеду. Это опасно, Сьюзан. Уверяю тебя, мое состояние опасно. Мне сейчас пришла в голову идея. Доктор Роберт Хилари является офицером медицинской службы в Черифилде. Отвези меня к нему. Он посоветует, что нам следует делать.

– Андреа…

– Ты должна, Сьюзан, иначе я… я… Ну, Сьюзан, пожалуйста, пожалуйста…

Повторилась та же сцена, что и с мольбами и просьбами о самостоятельном управлении машиной. Она пустила в ход все свое очарование и упрямство одновременно, и Сьюзан наконец сдалась.

«Все-таки, – подумала Сьюзан, – Роберт Хилари – врач, и поэтому должен быть человеком практическим, а значит, не даст Андреа увлечь себя своими притворными недомоганиями. Хотя он же мужчина, и в день свадьбы Линн он явно отреагировал на томные взгляды миссис Турлс».

Сьюзан попробовала завести машину, и у нее все отлично получилось. Благодарение Господу Богу хотя бы за это, подумала она и мягко отпустила сцепление.

Они без труда нашли приемную доктора Хилари. Он был единственным офицером медицинской службы в Черифилде. Доктор находился дома и, отмахнувшись от помощи Сьюзан, сам внес прекрасную пациентку в комнату. Он держал свою ношу очень осторожно, и у Сьюзан екнуло сердце. Она уже предвидела, чем это все закончится.

Мамаша Хилари разделила беспокойство ее сына по поводу болезни Андреа, которая, согретая их сочувствием, прекрасно сыграла свою роль. Легкие синяки превратились в тяжелые внутренние повреждения. Было ясно, что пациентке нельзя двигаться.

Сьюзан сделала слабую попытку вызволить Андреа из-под их заботы, но все было бесполезно, учитывая тот факт, что и сама пациентка хотела остаться здесь.

«Ее следует просто отшлепать, – подумала Сьюзан в унынии, – но накажут, естественно, меня. Я вернусь в «Гринфингерс» без крыла у машины и без весьма дорогой куклы в этой самой машине».

Она дождалась, когда ей принесут чашечку чая, надеясь, что Андреа все-таки отреагирует на мольбу в ее глазах.

Однако та думала вовсе не о ней. Во-первых, ее беспокоил Питер. И внутренне она вся содрогалась при мысли о встрече с ним. А еще она думала о себе и о Роберте Хилари.

– Ты должна ехать, милая Сьюзан? – мягко сказала она. – Будь осторожна, дорогая. Да, миссис Хилари, хорошо бы еще одну подушку. Как вы добры и предупредительны. И ваш сын тоже так добр.

Сьюзан вышла и в полном отчаянии забралась в полную упрека, как ей показалось, Бетси.

* * *

Всю обратную дорогу Сьюзан надеялась, что Питер будет поблизости от дома и сам увидит машину, как только она свернет на подъездную дорогу. Тогда ей было бы легче все объяснить.

Удача ей изменила. Питера нигде не было видно.

Она пришла к миссис Брэй, и та сообщила, что хозяин в кабинете.

С замирающим сердцем, но уверенная в необходимости и срочности объяснения, она прошла под решетчатым навесом прохода, ведущего в дом и обставленного дорогой садовой мебелью. Она знала, что кабинет Питера, святая святых, находится там.

Кэтлин вопросительно посмотрела на нее. Она была девушкой сообразительной и сразу же поняла, что случилось нечто неординарное.

– Миссис Турлс? – спросила она.

– Да, Кэти, к несчастью.

– А нельзя подождать? То есть, – в голосе Кэтлин послышались заговорщические нотки, – он не в лучшем настроении.

– Нет, откладывать ни к чему, – твердо произнесла Сьюзан.

Она бросила на Кэтлин одобрительный взгляд, когда та провела ее внутрь.

Это был светлый кабинет с большими окнами без занавесок, сквозь стекла которых деревья бросали трепещущие тени на паркет из красного дерева.

Питер Турлс сидел за столом, лицо его было хмурым. И оно не стало более приветливым, когда он взглянул на вошедшую Сьюзан.

Та решила приступить сразу к делу.

– Доставайте опять свою палку, – спокойно начала она.

– В ней есть необходимость? Что вы натворили на этот раз? Разбили машину?

– В общем-то, да.

Он не пошевельнулся, и она поспешно продолжала:

– Только крыло. Мотор, кажется, не поврежден.

– Вы пригнали ее домой?

– Да.

– Ну, значит, все не так уж плохо. Я имею в виду, недостаточно плохо для наказания, которого вы ожидали. – Он вдруг улыбнулся совершенно обезоруживающе, наклонившись вперед, подобрал кнут, который был всегда при нем, и отбросил его в другой конец комнаты. – Нужно отделаться от привычки постоянно носить его с собой, – сказал он мягко. – Норовистая лошадка уже вполне дисциплинированна.

Сьюзан промолчала. Она не доверяла этому мягкому тону. Как-то уж все слишком хорошо.

– Как это произошло? – спросил он, продолжая тему.

– Столкнулись со столбом.

– Крутой поворот?

– Да.

– … Странно, мне показалось, что все повороты в Бролге вы прекрасно преодолели.

– Я… это не я…

– Андреа?

– Да.

– Разве вы не могли повернуть руль, увидев опасность?

– Я… да… я не могла.

– Почему?

Наступило молчание. Вся смелость Сьюзан разом пропала.

– Почему, мисс Ройден?

– Потому что… меня не было в машине.

– Что?

Вот теперь улыбка исчезла. И атмосфера сразу же накалилась.

Запинаясь, Сьюзан выдала ему все. Было бы легче притвориться, сказав, что она сама повредила машину, но она привыкла говорить правду. Рассказывая, она понимала, насколько дурацкая вся эта история. Но для Питера Турлса существовало только плохое или хорошее, правое или неправое, послушание или непослушание. Никаких полумер.

– Вы обещали мне, что позволите Андреа сесть за руль только под вашим наблюдением.

– Я знаю, но…

– Согласитесь, мисс Ройден, таково было ваше обещание, да или нет?

– Да.

– И вы не выполнили его?

– Не совсем так, мистер Турлс. Видите ли, я…

– Вы не выполнили его.

– Хорошо, я его не выполнила, – голос Сьюзан обреченно надломился.

Она устала и чувствовала поднимающееся где-то в глубине негодование.

По-видимому, он понял ее состояние, потому что внезапно взял себя в руки.

– Ну, хорошо, – неохотно уступил он, – как я уже говорил, механизм по важности уступает человеческому благополучию, и поскольку все кости целы… – Он вдруг пристально посмотрел на нее. – А целы ли кости?

– Нет, но…

– Ну? Ну? – его голос, настойчивый и нетерпеливый, хлестал, как бич.

– Андреа не приехала. Я оставила ее в Черифилде. Она настаивала на медицинской помощи.

Она никогда не думала, что гнев человека может быть столь безграничным. Пусть даже, казалось ей, столь дорогой ему человек, каким была Андреа, находится не рядом, а где-то, даже если и в безопасности.

– Я говорю вам, что с нею все в порядке, – кричала она почти в истерике.

– А я говорю вам, вы должны были привезти ее домой. Мне не нравится, что она осталась у этого человека…

– Матушка доктора Хилари присутствовала при этом.

– Мне все равно, даже если бы его прабабушка ухаживала за ней, она не должна там находиться! Нет, только не там!

Сьюзан глубоко вздохнула:

– Мистер Турлс, не стоит так беспокоиться.

– Я буду судить, что стоит, а что нет. И я плачу вам за услуги, а не за советы. Будьте добры, запомните это на будущее.

Она с удивлением спросила:

– О каком будущем вы говорите? Я все еще нужна здесь?

– Я напоминаю вам, что вы пробудете у нас ровно столько, сколько миссис Турлс будет здесь находиться. Мне нужен кто-нибудь присматривать за ней. И вы вполне годитесь, но, ей Богу, я не мог найти никого хуже.

– Я ухожу, – решительно отрезала Сьюзан. – Уж теперь я точно не могу оставаться.

– И даже не думайте. На этот раз вы останетесь и доведете до конца то, что начали. О, я знаю, у вас несколько иные правила, но вам придется быть здесь до окончания контракта.

– На что вы намекаете? – почти шепотом спросила Сьюзан, хотя и догадывалась о смысле брошенного намека.

Он считал, что она бросила Стивена в Англии. Да, она ушла от него, но для этого имелось веское основание. Питер промолчал. Лишь взял сигарету и сказал:

– Давайте осмотрим машину.

Она тихо стояла рядом, пока он обследовал повреждения.

– Могло быть и хуже, – заключил он минут через пять. – Андреа все-таки в безопасности, да и Деннис завтра приезжает.

Он с раздражением повернулся и ушел в офис. Кэтлин, оказавшаяся рядом, пояснила:

– Его брат приезжает завтра утром. Он звонил. Вот почему вы, трое, ездили в экспедицию в горы. Питер уверен, что у Денниса недостаточно образцов.

– Но это было несколько недель назад.

Кэти кивнула:

– Деннис завернул кое-куда на обратном пути. Что было очень необдуманно с его стороны. Это не значит, что Деннис безответственный, просто за ним нужно присматривать. Если бы Питер контролировал его, уверена – все было бы в порядке.

Сьюзан не обратила внимания на странно-нежный тон, которым Кэти говорила о Деннисе. Ее голова была забита собственными проблемами. «Любовь Питера Турлса к Андреа просто поглощает его, занимает все его мысли, забирает все силы, – с удивлением думала Сьюзан. – Любовь не просто была для него на первом месте, она была для него самым главным в жизни».

«Пока я, – она со злобой пнула шину, – не видела здесь ничего хорошего: оскорбления, неприязнь, вражда».

И она подумала, как уже не раз думала прежде:

– Вы не нравитесь мне, жестокий док.